日語書信范文
書信是一種向特定對(duì)象傳遞信息、交流思想感情的應(yīng)用文書。隨著社會(huì)的發(fā)展,人與社會(huì)的關(guān)系也在進(jìn)行重新建構(gòu),書信的運(yùn)用除傳統(tǒng)用法,即公函私函之外,一個(gè)新的發(fā)展動(dòng)向便是原先私函類中因?yàn)閭(gè)人需要而向政府機(jī)構(gòu)、企事業(yè)單位、知名學(xué)者等個(gè)人所發(fā)的事務(wù)性的信件,這一類信件的使用量逐漸增多,值得注意。我們將其稱為個(gè)人公文。
日語日常書信的寫作要領(lǐng)
日語日常書信寫作要領(lǐng)有哪些你知道嗎?下面是yjbys小編為大家?guī)淼娜照Z日常書信寫作要領(lǐng),歡迎閱讀。
日語日常書信寫作要領(lǐng)
1.相手が目のまえにいるつもりで、誠(chéng)実にしかも禮儀と親しみをこめて書きます。
把對(duì)方當(dāng)作就在眼前,應(yīng)誠(chéng)實(shí),禮貌并充滿熱情。
2.手紙には畫一的な形式はありませんが、ある程度の習(xí)慣ができていますから、一応それを守ることが大切です。
書信盡管沒有一個(gè)統(tǒng)一的`格式,但有一定的規(guī)矩。因此,應(yīng)該遵守這些規(guī)矩。
3.相手や相手の家族に失禮にならないように、言葉遣い〔特に敬語や敬稱の使い方〕には細(xì)かく気をつけて書きます。
為不給對(duì)方或?qū)Ψ降募覍僭斐墒ФY,應(yīng)十分注意措辭(尤其是敬語和尊稱的用法)
4.あとになって取り消したり、後悔したりする恐れのあるようなことは書かないようにします。
不寫時(shí)候可能會(huì)收回或后悔的事。
5.出すべき時(shí)期を失わないように気をつけます。返事や禮狀はすぐにだします。しかし、相手を傷つけたり、不快にしたりする內(nèi)容の手紙には、數(shù)日後に冷靜な気持ちになってから返事を書くようにします。
注意不要錯(cuò)過應(yīng)該寄出的時(shí)間。復(fù)信,感謝信應(yīng)馬上寄發(fā)。但對(duì)于有傷害對(duì)方、使對(duì)方不愉快內(nèi)容的信、應(yīng)待幾天冷靜下來后再寫回信。
6.書く前に本文をよく考え、書いた後で必ず読み返し、必要な訂正をします。
在落筆寫信之前應(yīng)認(rèn)真思考要寫的內(nèi)容,寫完后務(wù)必再讀一遍,做必要的訂正。
日語日常書信寫作的要領(lǐng)
日語日常書信寫作的要領(lǐng)有哪些你知道嗎?你對(duì)日語日常書信寫作的要領(lǐng)了解嗎?下面是yjbys小編為大家?guī)淼娜照Z日常書信寫作的要領(lǐng),歡迎閱讀。
日語日常書信寫作的要領(lǐng)
1.相手が目のまえにいるつもりで、誠(chéng)実にしかも禮儀と親しみをこめて書きます。
把對(duì)方當(dāng)作就在眼前,應(yīng)誠(chéng)實(shí),禮貌并充滿熱情。
2.手紙には畫一的な形式はありませんが、ある程度の習(xí)慣ができていますから、一応それを守ることが大切です。
書信盡管沒有一個(gè)統(tǒng)一的格式,但有一定的規(guī)矩。因此,應(yīng)該遵守這些規(guī)矩。
3.相手や相手の家族に失禮にならないように、言葉遣い〔特に敬語や敬稱の使い方〕には細(xì)かく気をつけて書きます。
為不給對(duì)方或?qū)Ψ降募覍僭斐墒ФY,應(yīng)十分注意措辭(尤其是敬語和尊稱的.用法)
4.あとになって取り消したり、後悔したりする恐れのあるようなことは書かないようにします。
不寫時(shí)候可能會(huì)收回或后悔的事。
5.出すべき時(shí)期を失わないように気をつけます。返事や禮狀はすぐにだします。しかし、相手を傷つけたり、不快にしたりする內(nèi)容の手紙には、數(shù)日後に冷靜な気持ちになってから返事を書くようにします。
注意不要錯(cuò)過應(yīng)該寄出的時(shí)間。復(fù)信,感謝信應(yīng)馬上寄發(fā)。但對(duì)于有傷害對(duì)方、使對(duì)方不愉快內(nèi)容的信、應(yīng)待幾天冷靜下來后再寫回信。
6.書く前に本文をよく考え、書いた後で必ず読み返し、必要な訂正をします。
在落筆寫信之前應(yīng)認(rèn)真思考要寫的內(nèi)容,寫完后務(wù)必再讀一遍,做必要的訂正。
日語日常書信寫作要領(lǐng)
你知道如何用日語寫作書信嗎?你對(duì)日語日常書信寫作要領(lǐng)了解嗎?下面是yjbys小編為大家?guī)淼娜照Z日常書信寫作要領(lǐng),歡迎閱讀。
日語日常書信寫作要領(lǐng)
1.相手が目のまえにいるつもりで、誠(chéng)実にしかも禮儀と親しみをこめて書きます。
把對(duì)方當(dāng)作就在眼前,應(yīng)誠(chéng)實(shí),禮貌并充滿熱情。
2.手紙には畫一的な形式はありませんが、ある程度の習(xí)慣ができていますから、一応それを守ることが大切です。
書信盡管沒有一個(gè)統(tǒng)一的格式,但有一定的`規(guī)矩。因此,應(yīng)該遵守這些規(guī)矩。
3.相手や相手の家族に失禮にならないように、言葉遣い〔特に敬語や敬稱の使い方〕には細(xì)かく気をつけて書きます。
為不給對(duì)方或?qū)Ψ降募覍僭斐墒ФY,應(yīng)十分注意措辭(尤其是敬語和尊稱的用法)
4.あとになって取り消したり、後悔したりする恐れのあるようなことは書かないようにします。
不寫時(shí)候可能會(huì)收回或后悔的事。
5.出すべき時(shí)期を失わないように気をつけます。返事や禮狀はすぐにだします。しかし、相手を傷つけたり、不快にしたりする內(nèi)容の手紙には、數(shù)日後に冷靜な気持ちになってから返事を書くようにします。
注意不要錯(cuò)過應(yīng)該寄出的時(shí)間。復(fù)信,感謝信應(yīng)馬上寄發(fā)。但對(duì)于有傷害對(duì)方、使對(duì)方不愉快內(nèi)容的信、應(yīng)待幾天冷靜下來后再寫回信。
6.書く前に本文をよく考え、書いた後で必ず読み返し、必要な訂正をします。
在落筆寫信之前應(yīng)認(rèn)真思考要寫的內(nèi)容,寫完后務(wù)必再讀一遍,做必要的訂正。
商務(wù)日語貿(mào)易書信常用開頭結(jié)尾表達(dá)
商務(wù)日語中,學(xué)會(huì)書寫商務(wù)貿(mào)易信函是很重要的一項(xiàng)學(xué)習(xí)任務(wù),也是在以后的應(yīng)用中會(huì)經(jīng)常使用到的東西。下面是yjbys小編為大家?guī)淼?商務(wù)日語貿(mào)易書信常用開頭結(jié)尾表達(dá)的知識(shí),歡迎閱讀。
開頭語
貴公司×月×日來函收悉。
——貴社×月×日付書簡(jiǎn)拝承しました。
你方×月×日來函及附件均收悉。
——貴方×月×日のお手紙と添付の文書ともに拝受いたします。
頃接貴社×月×日惠函。
——ただ今貴社よりの×月×日の書狀受け取りました。
承惠寄×××已收悉,特此函謝。
——ご送付の×××は既に拝承致しております。書中ながら有難くお禮申し上げます。
謝謝貴社×月×日函詢。
——御社よりの×月×日の書簡(jiǎn)による問い合わせに感謝申し上げます。
按照你方×月×日來函指示……
——御社×月×日のご書簡(jiǎn)によるご指示により……
敬啟者,貴公司×日電收閱。
——拝啓,貴社×日の電信落掌致します。
茲確認(rèn)我公司×月×日函。
——ここに當(dāng)社×月×日付書簡(jiǎn)を確認(rèn)させていただきます。
茲隨函附上×××,請(qǐng)查收。
——茲もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。
結(jié)尾語
請(qǐng)即賜復(fù)為盼。
——どうかご返事を賜りますよう。
希速來電聯(lián)系為盼。
——急ぎ電信にてご連絡(luò)下さいますよう。
請(qǐng)即示復(fù)。
——どうかご返事下さい。
特此奉聞,并候回音。
——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。
日語書信敬語的使用
導(dǎo)語:書信擁有悠久的歷史且世界各國(guó)的人們都有使用,日本書信必定要寫敬語,下面YJBYS小編講解日語書信敬語的使用,歡迎參考!
1、川上商事営業(yè)部各位様 (誤)
川上商事営業(yè)部各位 (正)
有關(guān)公事文書上的復(fù)數(shù)稱呼,很多人使用「(會(huì)員)各位様」或「各位殿」這樣的表達(dá)方式。將「各位」與「様」、「殿」搭配使用。這其實(shí)不妥,因?yàn)檫@樣使用就變成了雙重敬語。
「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必畫蛇添足,再加上個(gè)「様」或「殿」了。如果寫信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」這樣的稱謂,對(duì)方看后會(huì)對(duì)寫信者產(chǎn)生溫柔的印象。
2、田中先生殿 (誤)
田中先生 (正)
有人總以為給上司的書信就應(yīng)該使用「殿」這一稱謂,以表敬意,為此,每每寫信都要加上個(gè)「殿」。殊不知「殿」通常是用于下署的詞。
日本國(guó)內(nèi)濫用這一詞匯的現(xiàn)象屢見不鮮。有關(guān)當(dāng)局已有明文規(guī)定:機(jī)關(guān)的公文,多數(shù)都不用「殿」;沒有上下級(jí)、尊長(zhǎng)關(guān)系的只能用「様」;除「様」外,對(duì)教師、醫(yī)生、作家、政治家等,可以使用「先生」,但沒有必要在「先生」之后再加個(gè)「様」,因?yàn)椤赶壬贡旧砭褪蔷捶Q。
那么與「先生」同屬于敬稱的「社長(zhǎng)」、「課長(zhǎng)」及「局長(zhǎng)」之類職務(wù)名稱也可以用嗎?上述職務(wù)名稱可以叫作敬稱,但作為收信人的姓名,是不能用「××課長(zhǎng)」這種稱謂形式的,如果是普通信件,要用「斎藤課長(zhǎng)様」、公文則用「斎藤課長(zhǎng)殿」這種形式表敬。在業(yè)務(wù)信函上,對(duì)「社長(zhǎng)」這樣的公司最上層領(lǐng)導(dǎo)人,用「様」也無可非議。