跨文化交際英語(yǔ)論文
論文常用來(lái)指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,它既是探討問(wèn)題進(jìn)行學(xué)術(shù)研究的一種手段,又是描述學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行學(xué)術(shù)交流的一種工具。論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成。論文在形式上是屬于議論文的,但它與一般議論文不同,它必須是有自己的理論系統(tǒng)的,應(yīng)對(duì)大量的事實(shí)、材料進(jìn)行分析、研究,使感性認(rèn)識(shí)上升到理性認(rèn)識(shí)。
1、引言
在人與人之間的溝通交流中,我們通常會(huì)認(rèn)為語(yǔ)言交際就是交際的全部過(guò)程,其實(shí)我們忽略了交際中的另一重要的部分,那就是非語(yǔ)言交際。顧名思義,非語(yǔ)言交際就是除了純語(yǔ)言交際的一切的交際手段。在很多情況下,非語(yǔ)言交際甚至更具真實(shí)地傳遞信息、準(zhǔn)確地表達(dá)感情的功能。所以說(shuō)語(yǔ)言交際和非言語(yǔ)交際共同完成交際的過(guò)程。非語(yǔ)言交際中的成分有很多,只要不是語(yǔ)言,凡是能夠傳達(dá)信息的有形的或者無(wú)形的東西都可以算非語(yǔ)言交際的成分,甚至環(huán)境因素也是非語(yǔ)言交際的成分范疇。由于不同的民族具有不同的文化,相應(yīng)的價(jià)值觀,傳統(tǒng)習(xí)俗和生活方式也各不相同,這就導(dǎo)致了非語(yǔ)言交際之間的差異。其中體態(tài)語(yǔ)言和空間語(yǔ)言受文化差異的影響在非語(yǔ)言交際中表現(xiàn)最為突出,所以本文將從這兩個(gè)方面來(lái)展示不同文化下的不同的非語(yǔ)言交際。
2、體態(tài)語(yǔ)
體態(tài)語(yǔ)又稱身體語(yǔ)言,就是在交際中使用身體姿勢(shì)或者動(dòng)作來(lái)傳遞信息的一種無(wú)聲語(yǔ)言。下面將從手勢(shì),眼睛接觸,兩個(gè)方面進(jìn)行分析。
2.1 手勢(shì)語(yǔ)
手勢(shì)語(yǔ)就是人們利用手掌,手指,手臂的動(dòng)作來(lái)傳遞信息!拔帐帧边@個(gè)基本上是全球通用的手勢(shì),有時(shí)候往往比一句話“歡迎”更能表現(xiàn)出你的友好。有些手勢(shì)語(yǔ)在不同文化內(nèi)會(huì)有相似的含義,例如交警指揮交通的動(dòng)作,基本上我們身處哪個(gè)國(guó)家都能很好的理解。但是我們更關(guān)注其中因?yàn)槊褡逦幕町惗鸬牟煌姆钦Z(yǔ)言交際。比如說(shuō),一個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作—“翹大拇指”。在中國(guó)表示贊揚(yáng)對(duì)方或者表示很滿意,而在澳大利亞這個(gè)手勢(shì)是非常粗魯?shù)模瑯O其不禮貌的,尤其在與人交談中更是忌諱這個(gè)手勢(shì)。又如,手心向下沖人打招手,在中國(guó)表示“請(qǐng)人過(guò)來(lái)”,在英國(guó)則表示“再見(jiàn)”,然而手心向上才是招呼人過(guò)來(lái)。食指和拇指組成一個(gè)圈,在中國(guó)和日本認(rèn)為這個(gè)手勢(shì)指的是“錢”,而在希臘和意大利則是一種“猥褻”的手勢(shì)。把手放喉嚨上,俄國(guó)人表示“吃飽了”,在日本表示“被炒魷魚(yú)了”,在西方則表示“殺”這個(gè)動(dòng)作。
2.2 眼睛接觸
人們常說(shuō)“眼睛是心靈的窗戶”,所以眼神的交流在表情達(dá)意中有不可替代的作用。例如中國(guó)成語(yǔ)“含情脈脈”就是通過(guò)眼神這種非語(yǔ)言交際形象生動(dòng)地表達(dá)出戀人之間的情愫。我們?cè)诮浑H中讀懂“眼語(yǔ)”很重要,不過(guò)也不要亂用“眼語(yǔ)”。如果你身處澳大利亞,最忌諱的就是盯著女士看,因?yàn)榘拇罄麃喌呐允潜容^保守的,她們討厭陌生的眼光,也許你并沒(méi)有惡意,只是表示友好,不過(guò)也可能造成誤解。由于民族和文化的差異,各國(guó)人用眼睛表達(dá)意思的習(xí)慣也各不相同。同美國(guó)人交談時(shí),要直視對(duì)方,會(huì)認(rèn)為是對(duì)對(duì)方的尊重,但是英國(guó)人卻很少這樣。日本人同人交談時(shí),不直視對(duì)方的臉,而是習(xí)慣把目光落在對(duì)方的頸部。
3、空間語(yǔ)言
空間關(guān)系學(xué)是非語(yǔ)言交際中一個(gè)重要的組成部分。主要是研究人與人交際過(guò)程中對(duì)空間的需要以及對(duì)周圍空間的感覺(jué)?臻g語(yǔ)言就是利用空間距離來(lái)表達(dá)思想信息的。我們從身體距離和Privacy兩方面來(lái)闡述。
3.1 身體距離
在人與人交往過(guò)程中,我們可以通過(guò)身體距離的遠(yuǎn)近來(lái)反映民族間性格屬性的差異和人與人之間遠(yuǎn)近親疏的關(guān)系,因?yàn)椴煌奈幕茉觳煌男袨榕e止。中國(guó)人口多并且密度大,所以在一些電影院,超市等公共場(chǎng)所,人擠人的現(xiàn)象經(jīng)常見(jiàn),我們也不會(huì)有侵犯他人或者是被侵犯的感覺(jué)。美國(guó)人十分重視自己的私人領(lǐng)域不受侵犯,即使是公共場(chǎng)合他們也要保持一定的距離,甚至在排隊(duì)的時(shí)候,他們也避免與人過(guò)度接觸,也要?jiǎng)澏▽儆谧约旱念I(lǐng)域范圍。同樣是排隊(duì),在阿拉伯國(guó)家卻又是另一番場(chǎng)景。他們理直氣壯地?cái)D進(jìn)隊(duì)伍,認(rèn)為這是他們的權(quán)利。他們?cè)敢鈹D在一起,習(xí)慣感受對(duì)方身上的氣味。在中國(guó)我們經(jīng)?吹脚耘笥阎g有時(shí)候會(huì)手拉手或是互相挎著胳膊走路,而男性之間也會(huì)搭臂而行,這都表現(xiàn)了他們之間的親密關(guān)系,可是在西方國(guó)家這種身體上的接觸則會(huì)認(rèn)為是同性戀的表現(xiàn),會(huì)遭到人們的鄙視。
3.2 Privacy
對(duì)于Privacy,這是在跨文化交際中引起文化沖突的重要因素之一。在漢語(yǔ)中,我們甚至找不到與 Privacy很準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)詞,從這方面看我們不難發(fā)現(xiàn)這其中的差異有多大。例如,在中國(guó)家庭中,家人之間很隨便,進(jìn)出孩子房間很少先敲門征得孩子同意才能進(jìn)入的,所以中國(guó)人在對(duì)待個(gè)人空間上的意識(shí)比較薄弱,這與中國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)形成的傳統(tǒng)觀念有很大關(guān)系。而在外國(guó)人眼中,人人都有各個(gè)完整,自由,獨(dú)立的領(lǐng)地,這也是上面提到過(guò)的,為什么外國(guó)人同人接觸時(shí)要保持一定的距離的原因。同樣這點(diǎn)也能在外國(guó)人在對(duì)待Privacy的心理態(tài)度上得到體現(xiàn)。在外國(guó)家庭中,父母不經(jīng)孩子同意是不能進(jìn)入房間的,更是不能私自動(dòng)孩子的物品。英語(yǔ)國(guó)家的人要比中國(guó)人更注重個(gè)人物品的處置權(quán)。在他們的觀念中,他們的衣著為別人無(wú)權(quán)碰觸的私物,他們也許會(huì)欣賞或者評(píng)論別人的衣服,但是極少去觸碰,就如不輕易去碰觸他人身體一樣,除非是親密的朋友之間,但是碰觸時(shí)態(tài)度也必須嚴(yán)謹(jǐn)。反觀中國(guó),確是另一番場(chǎng)景,我們會(huì)去摸一摸看看質(zhì)地。甚至?xí)儐?wèn)價(jià)錢等等。由于交際雙方處于兩種不同的空間行為體系中,所以在交往中最易引起文化沖突,歸根溯源還是兩種文化內(nèi)涵的差異。
4、克服文化交際障礙,提高非語(yǔ)言交際的能力
由于非語(yǔ)言手段的復(fù)雜性和跨文化交際的多元文化因素的存在,所以很容易在跨文化交際中引發(fā)文化沖突,而恰恰非語(yǔ)言交際在交際中占據(jù)者舉足輕重的地位,要想使跨文化交際順利進(jìn)行,我們應(yīng)該盡量克服文化障礙,提高非語(yǔ)言交際能力。
(1)對(duì)本民族的非語(yǔ)言交際的文化規(guī)則應(yīng)該有充分的了解,這是交際進(jìn)行的基本要求。只有在充分了解自己本民族的非語(yǔ)言交際的規(guī)則下,才能去學(xué)習(xí)了解其他文化下的非語(yǔ)言交際的文化規(guī)則。如果我們連基本的要求都達(dá)不到,那么在跨文化交際中就很難有所提高。
。2)有意識(shí)地培養(yǎng)正確解釋別種文化的非語(yǔ)言交際行為的能力。這就要求我們?cè)诮浑H的過(guò)程中,提高觀察,評(píng)價(jià),和恰當(dāng)有效地實(shí)施非語(yǔ)言交際的能力。我們只有在實(shí)踐中養(yǎng)成有意識(shí)地觀察并正確解釋制約非語(yǔ)言交際的文化規(guī)則的習(xí)慣,在交際中才能適應(yīng)具體文化,場(chǎng)合下的各種非語(yǔ)言交際行為。
。3)通過(guò)多種途徑增加自己的見(jiàn)識(shí),保持對(duì)非語(yǔ)言交際行為的敏感度。這些途徑主要包括:一,大量閱讀國(guó)外的書刊,雜志尤其是外國(guó)電影。電影是非常實(shí)用的,與人們的生活息息相關(guān),大量的非語(yǔ)言交際的文化規(guī)則都可以從電影中發(fā)現(xiàn)蛛絲馬跡。二,多與外國(guó)人溝通交流,積極參加涉外活動(dòng),這是最有效直接的手段了。
5、結(jié)語(yǔ)
總之,人類的交際包括語(yǔ)言交際和非言語(yǔ)交際,運(yùn)用非言語(yǔ)手段進(jìn)行交際也是交際能力的一個(gè)方面。它們對(duì)語(yǔ)言交際起著重要的輔助作用。文化不同,非言語(yǔ)交際的規(guī)則也不盡相同。這就要求我們?cè)诳缥幕浑H中,充分了解它們的差異和沖突,正確對(duì)待文化差異,排除干擾,相互尊重,平等交往,才能使交際順利進(jìn)行。
跨文化交際的英語(yǔ)論文
身勢(shì)語(yǔ)是人們相互交流的重要媒介,它涉及到的范圍很廣,那么怎么寫一篇論文呢?下面和小編一起來(lái)看看吧!
跨文化交際的英語(yǔ)論文
摘要:習(xí)語(yǔ)既是語(yǔ)言文化的一部分,又是語(yǔ)言文化的鏡子。這些習(xí)語(yǔ)承載了不同的民族文化特色和文化信息。英語(yǔ)中豐富的習(xí)語(yǔ)表現(xiàn)了語(yǔ)言所蘊(yùn)含的多姿多彩的西方文化。為再現(xiàn)原文的表現(xiàn)力,在翻譯中,除了力求忠實(shí)原文,還應(yīng)根據(jù)目的語(yǔ)的文化特點(diǎn),對(duì)不同的源語(yǔ)言作相應(yīng)的藝術(shù)加工,以真正實(shí)現(xiàn)跨文化交際。本文通過(guò)對(duì)比分析英語(yǔ)和漢語(yǔ)的文化共性和差異,探討如何實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯。論文論文參考網(wǎng)
關(guān)鍵詞:跨文化交際英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯
一、引言
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的一個(gè)重要組成部分,文化要通過(guò)語(yǔ)言來(lái)交流和傳承,語(yǔ)言只能依附于某種特定的文化而存在。人們?cè)趯?duì)語(yǔ)言與文化二者的關(guān)系研究的過(guò)程中,逐漸產(chǎn)生了一門新的學(xué)科——跨文化交際學(xué)。而在語(yǔ)言這個(gè)大家庭中,習(xí)語(yǔ)是其中的核心和精華。如果沒(méi)有習(xí)語(yǔ),語(yǔ)言將會(huì)變得枯燥乏味,毫無(wú)生氣。反之,如果運(yùn)用得當(dāng),習(xí)語(yǔ)可增強(qiáng)語(yǔ)言的表達(dá)能力。英語(yǔ)是世界上詞匯最豐富的語(yǔ)言之一,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)更顯得紛繁浩瀚,滲透著濃郁的西方文化氣息。如何準(zhǔn)確傳達(dá)習(xí)語(yǔ)所包含的獨(dú)特文化內(nèi)涵,并再現(xiàn)原作的表現(xiàn)力,往往是翻譯的難點(diǎn)。本文試圖從跨文化語(yǔ)言交際的角度來(lái)探討如何翻譯英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)。
二、跨文化交際及習(xí)語(yǔ)翻譯的相關(guān)概念
隨著文化交流的日益頻繁和交際理論的興起,翻譯研究已經(jīng)從純語(yǔ)言的角度轉(zhuǎn)向文化角度,翻譯被廣泛地視作是文化交流的行為。(尤今?奈達(dá),2001:82)既然任何語(yǔ)言文本都不可能脫離文化背景存在,翻譯必然不僅和語(yǔ)言有關(guān),也和文化有關(guān)。從本質(zhì)上看,翻譯是以一種語(yǔ)言為載體的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換為另一種文化形式的廣義的文化翻譯。因此,翻譯可以視為一種跨文化交際的行為,是不同國(guó)度、不同種族、或不同文化背景下的人們之間進(jìn)行相互間的交流與交往。