- 相關(guān)推薦
中元節(jié)的英文介紹
中元節(jié),是中國傳統(tǒng)的祭祖節(jié)日,民間稱之為鬼節(jié),以下是小編搜索整理的中元節(jié)的英文介紹,供參考借鑒!
Hungry Ghost Festival The 14th and 15th of the seventh lunar month Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival and takes place during the 7th lunar month.
Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures that seek to honor dead ancestors, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify the hungry ghosts, the ghosts of strangers and the un-cared-for dead. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven. Angry because they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery.
To Taoists and Buddhists, these evil spirits are not to be taken lightly. They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths, birds, foxes, wolves, and tigers. They can even appear as beautiful men or women to seduce the living. When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.
Throughout this month, to keep the angry spirits amused, people stage street operas and other forms of public entertainment. In the past, people did not view the street operas as they were performed only for ghosts. Other rituals are performed to help souls enter into heaven. Taoists do their best to avoid late nights away from these amusements and rituals to steer clear of the evil spirits. To appease these wandering spirits, Buddhists and Taoists burn bundles of joss sticks, paper hell money, food, and other offerings by the roadside. Communities along rivers or near the sea float lanterns in the shape of the lotus or carved from fruit or gourds in the water to guide them away from their homes. They follow the lanterns from the river bank or sea shore till they can no longer be seen. This is done to redeem the soul of those who died by drowning.
The most important days of this month are the 14th and 15th, the days of the great feasts. On the 14th, a great feast would be held to honor family ancestors. Prayers and offerings would be made at family altars. On the following night, the 15th, they would feast for the hungry ghosts. Held outside under the full moon, these feasts feed the evil spirits so that they will leave the living alone and bribe the ancestors for luck with money and the harvest.
翻譯:
中元節(jié)農(nóng)歷七月十四日和十五日與西方文化的萬圣節(jié)非常相似,一些東方文化慶祝秋天的節(jié)日,他們相信地獄之門會被打開,釋放饑餓的鬼魂在地球上游蕩尋找食物,并對那些在生活中冤枉他們的人進(jìn)行報復(fù)。這個長達(dá)一個月的節(jié)日被稱為中元節(jié),發(fā)生在農(nóng)歷七月份。
與東方文化中其他紀(jì)念死者的活動不同,中元節(jié)旨在安撫饑餓的鬼魂、陌生人的鬼魂和未受照顧的死者。這些都是那些被自己的雙手、意外、溺水或絞死而被拒絕進(jìn)入天堂的人的鬼魂。憤怒是因為他們被迫生活在地獄里,沒有食物或舒適,當(dāng)他們被釋放時,他們會尋找靈魂來代替他們在痛苦中的位置。
對道家和佛教徒來說,這些邪靈是不可掉以輕心的。它們在夜間最活躍,可以采取多種形式,包括:蛇、蛾、鳥、狐貍、狼和老虎。他們甚至可以扮成漂亮的男人或女人來誘惑活人。當(dāng)他們通過進(jìn)入身體來占有一個人時,他們會導(dǎo)致疾病和精神障礙。
在整個這個月里,為了讓憤怒的人開心,人們上演街頭歌劇和其他形式的公共娛樂。過去,人們不看街頭歌劇,因為它們只為鬼魂表演。其他儀式(典禮,儀式)是為了幫助靈魂進(jìn)入天堂。道家盡最大努力避免深夜遠(yuǎn)離這些娛樂和儀式,以避開邪惡的靈魂。為了安撫這些游蕩的靈魂,佛教徒和道士在路邊焚燒成捆的香燭、紙錢、食物和其他祭品。河流沿岸或海邊的社區(qū)在水中漂浮著蓮花形狀的燈籠或用水果或葫蘆雕刻的燈籠,引導(dǎo)他們離開家園。他們從河岸或海邊跟隨燈籠,直到看不見為止。這樣做是為了救贖溺水者的靈魂。
本月最重要的日子是14日和15日,這兩天是盛大的節(jié)日。14日,將舉行一場盛大的宴會來紀(jì)念家族祖先。人們會在家庭祭壇上祈禱和獻(xiàn)祭。第二天晚上,也就是15號,他們將為饑餓的鬼魂舉行宴會。這些節(jié)日在滿月的時候在外面舉行,給惡靈喂食,這樣他們就可以離開活人去行賄了祖先用金錢和收獲來祈求好運。
【中元節(jié)的英文介紹】相關(guān)文章:
北京中元節(jié)介紹08-16
什么是中元節(jié)?山西中元節(jié)習(xí)俗介紹03-15
中元節(jié)是什么意思?中元節(jié)意義介紹08-19
中元節(jié)是什么節(jié)日?廣西中元節(jié)習(xí)俗介紹03-18
葉公好龍的英文介紹03-06
節(jié)日介紹:中元節(jié)是什么節(jié)日03-18
SWIFT英文介紹04-01
英文自我介紹06-14
[經(jīng)典]英文自我介紹08-10