- 相關(guān)推薦
春節(jié)習(xí)俗中英文簡(jiǎn)介
春節(jié)是中國(guó)民間最隆重盛大的傳統(tǒng)節(jié)日,其歷史悠久,在傳承發(fā)展中已形成了一些較為固定的風(fēng)俗,有許多還相傳至今,如辦年貨、掃塵、貼年紅、團(tuán)年飯、守歲、壓歲錢(qián)、拜歲、拜年等,以下是小編整理的春節(jié)習(xí)俗中英文簡(jiǎn)介,歡迎大家閱讀。
today is the 29th day of the 12th month in lunar calendar. the folk saying goes like.
臘月二十九,俗語(yǔ)稱(chēng)作“二十九,去打酒”。
as the food has been prepared in past few days, chinese people will get some wine ready today.
由于在過(guò)去的幾天中,食物都已經(jīng)準(zhǔn)備就緒了,那么中國(guó)人會(huì)在這接下來(lái)的日子里準(zhǔn)備些酒。
wine is a necessary for the new year feast especially for adults.
對(duì)于成人來(lái)說(shuō),在新年大餐中酒是必不可少的一部分。
this is because many people could not afford the bottled wine in old days.
這是因?yàn)樵谂f時(shí)代,許多人承受不起買(mǎi)瓶裝的酒。
they used their own bottle or plastic bag to go to the wine shop and buy the wine which is stored in a big container.
他們用自己的瓶子或者塑料袋,去酒家里買(mǎi)酒,那里的酒會(huì)放在一個(gè)大容器里。
this kind of wine is much cheaper. however, nowadays, wine is quite affordable to most.
這樣的酒要便宜許多,但是如今,對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),買(mǎi)瓶裝酒都是承受得起的。
chinese people generally prefer to have some wine to go with a splendid feast.
中國(guó)人一般都喜歡在吃大餐時(shí)配點(diǎn)酒。
Chinese people attach great importance to the Spring Festival Eve, when all family members eat dinner together.
中國(guó)人十分重視除夕(即新年前一夜),彼時(shí)闔家團(tuán)圓,共享團(tuán)圓年夜飯。
The first day of Chinese New Year, also known as the "day of chicken", officially begins at midnight.
午夜零點(diǎn)時(shí)分,人們正式跨入新年第一天,也叫"金雞報(bào)曉"。
It is traditional to light firecrackers and make as much of a din as possible to chase off the evil monster nian.
傳統(tǒng)習(xí)俗是,人們會(huì)燃放鞭炮,盡可能制造大的喧鬧聲趕走邪惡的妖怪"年"。
Most importantly the oldest and most senior members are visited with the visits strengthening family kinship.
最重要的習(xí)俗是,人們會(huì)拜訪家中最年長(zhǎng)的長(zhǎng)輩,以加強(qiáng)家人之間的親情。
Senior members of the family hand out red envelopes containing cash(Chinese: ya sui qian), a form of blessing to suppress aging and the challenges of the coming year, to junior members of the family, mostly children and teenagers.
而家中的長(zhǎng)輩會(huì)給晚輩(主要是兒童和青少年)紅包(中國(guó)人稱(chēng)之壓歲錢(qián)),代表著對(duì)晚輩的祝福,也是祈禱自己在來(lái)年身體康健、萬(wàn)事如意。
On the second day, married daughters usually go back to their own family to visit parents, relatives, and close friends. Traditionally, married daughters didnt have the opportunity to visit their birth families frequently.
初二,出嫁的女兒會(huì)回娘家給父母、親人和密友拜年。舊時(shí),女兒出嫁后拜訪娘家父母的機(jī)會(huì)并不多。
Some believe the second day is also the birthday of all dogs and remember them with special treats.
還有一些人認(rèn)為初二是所有犬類(lèi)的生日,因此要給它們好吃的以示慶祝。
On the third day, an old saying goes: "A fat pig at the door", meaning the arrival of good luck and happiness.
初三,有一句俗語(yǔ)"肥豬拱門(mén)",預(yù)示著好運(yùn)和幸福的到來(lái)。
Traditionally, the third day is known as "Chigous Day". Chigou literally means "red dog", an epithet of "the God of Blazing Wrath", and it is considered an unlucky day to have guests or go visiting.
初三還有一個(gè)傳統(tǒng)俗稱(chēng)是"赤狗日"。赤狗的意思是紅色的狗,是熛怒之神的綽號(hào),因此人們認(rèn)為這一天不宜接客或出訪。
Folklore says the 3rd day is also "rat marriage day" (Chinese: lao shu qu qin), so people often go to bed earlier to give rats time for their wedding.
民間還傳說(shuō)初三是老鼠娶親日,所以人們晚上會(huì)早早上床歇息,騰出時(shí)間給老鼠們成親。
The old saying "three rams bring bliss" is connected with the fourth day, which says that by making a good beginning a happy end comes.
初四則和俗語(yǔ)"三羊開(kāi)泰"有關(guān),意思是歲首吉利就預(yù)示著歲末幸福。
According to folklore, it is also the day to welcome back the Kitchen God. On this day, the Kitchen God would check the household and therefore people should not leave home.
民間還傳說(shuō)這一日是迎回灶神的日子。這一天灶神會(huì)清點(diǎn)每家的人數(shù),所以切忌外出離家。
The fifth day is also called the "day of cow". According to Chinese folklore, the first seven days of the 1st lunar month are respectively called"day of chicken", "day of dog", "day of pig", "day of sheep", "day of cow", "day of horse" and "day of man". When creating all living beings on earth, Nu Wa, a goddess in Chinese mythology, created the six creatures before human beings.
初五也被稱(chēng)為"牛日"。民間傳說(shuō)正月頭七天分別是"雞日"、"犬日"、"豬日"、"羊日"、"牛日"、"馬日"和"人日"。中國(guó)傳統(tǒng)神話中的女神女?huà)z在創(chuàng)造凡間生物時(shí)就是遵循了這個(gè)順序,在創(chuàng)造人類(lèi)之前先創(chuàng)造了這六種生物。
The fifth day is also the God of Fortunes birthday and people will celebrate this day with a large banquet. This day is also commonly known as the Festival ofPo Wu, literally breaking five. According to custom, it is believed thatmany New Year taboos can be broken on this day.
初五還是財(cái)神的生日,人們會(huì)舉辦盛宴以示慶祝。這天也被稱(chēng)為"破五日",字面意思是打破數(shù)字五。根據(jù)習(xí)俗,許多新年禁忌過(guò)此日皆可破。
On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", and win success immediately upon arrival.
初六,人們祈禱"馬到成功",意思是成功馬上就會(huì)到來(lái)。
According to tradition, families usually send awaythe Ghost of Povertyon this day. To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish, and other dirty things.
各家各戶在初六有送"窮鬼"的傳統(tǒng)。人們會(huì)扔掉破爛的衣服、垃圾和其他臟東西,預(yù)示送走窮鬼。
By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.
這個(gè)習(xí)俗寓意趕走貧窮,新的一年迎來(lái)好日子和好運(yùn)氣。
The eighth day is believed to be the birthday ofmillet,an important crop in ancient China.
初八被認(rèn)為是中國(guó)古代一種重要糧食——谷的生日。
According to folk proverbs, if this day is bright and clear the year will be a harvest year; however, if this day is cloudy or even rainy, the year will suffer from poor harvest.
根據(jù)民間俗語(yǔ),這一天如果晴朗明亮就預(yù)示著大豐收,而如果多云甚至下雨就預(yù)示著今年會(huì)歉收。
Meanwhile, people also set free captive animals on this day, with a blessing for all living beings to flourish in the New Year.
此外,這一天人們還會(huì)放生動(dòng)物,祝福新的一年里所有生物都繁榮興旺,生生不息。
It is a traditional Chinese custom to exchange visits at Spring Festival time.
春節(jié)互相拜年是中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗。
The Chinese people love to stick couplets on the Spring Festival, which are also written on red paper.
春節(jié)時(shí),中國(guó)人喜歡貼春聯(lián),春聯(lián)也是用紅紙寫(xiě)的。
Hanging New Year pictures during the Spring Festival is also very common in urban and rural areas. The colorful New Year pictures add a lot of prosperous and happy festive atmosphere to thousands of families.
春節(jié)掛貼年畫(huà)在城鄉(xiāng)也很普遍,濃墨重彩的年畫(huà)給千家萬(wàn)戶平添了許多興旺歡樂(lè)的喜慶氣氛。
Nowadays, people also like to put various paper-cuts on windows-window grilles. Window grilles not only set off the festive atmosphere, but also integrate decoration, appreciation and practicality.
在民間人們還喜歡在窗戶上貼上各種剪紙——窗花。窗花不僅烘托了喜慶的節(jié)日氣氛,也集裝飾性、欣賞性和實(shí)用性于一體。
There is a saying in Chinese folks that "opening the door to firecrackers". That is to say, when the new year comes, the first thing every household opens the door is to set off firecrackers, with the sound of firecrackers beeping to get rid of the old and welcome the new.
中國(guó)民間有“開(kāi)門(mén)爆竹”一說(shuō)。即在新的一年到來(lái)之際,家家戶戶開(kāi)門(mén)的第一件事就是燃放爆竹,以嗶嗶叭叭的爆竹聲除舊迎新。
Lucky money is one of the customs of the Spring Festival. After dinner in 2008, the elders should give the lucky money prepared in advance to the younger generation. It is said that lucky money can suppress evil spirits, and the younger generation can spend one year in peace when they get lucky money.
壓歲錢(qián),春節(jié)習(xí)俗之一,年夜飯后長(zhǎng)輩要將事先準(zhǔn)備好的壓歲錢(qián)分給晚輩,據(jù)說(shuō)壓歲錢(qián)可以壓住邪祟,晚輩得到壓歲錢(qián)就可以平平安安度過(guò)一歲。
Jiaozi, known as "Jiao Zi" in ancient times, has a tradition of eating jiaozi for New Years Eve dinner in the north, but the custom of eating jiaozi is also different in different places. Some places eat jiaozi on New Years Eve, and some places eat jiaozi on the first day.
餃子,古稱(chēng)“角子”,北方年夜飯有吃餃子的傳統(tǒng),但各地吃餃子的習(xí)俗亦不相同,有的地方除夕之夜吃餃子,有的地方初一吃餃子。
The "keeping" of the new year means that you have nostalgia for the old year that is about to die and hope for the coming new year. "One night, even two years old, five even two years", in addition to the old cloth new occasion, friends and relatives, sitting around the stove.
守歲的“守”,即有對(duì)即將逝去的舊歲有留戀之情,也有對(duì)即將到來(lái)的新年懷希望之意!耙灰惯B雙歲,五更分二年”,在除舊布新之際,親朋好友,圍爐而坐。
Dragon and lion dances are indispensable folk activities in Chinas major festivals for thousands of years. With the spread of Chinese people all over the world, dragon and lion dances have been brought to the areas where Chinese people gather, and they have become the symbol of Chinese culture.
舞龍和舞獅是千年來(lái)中國(guó)重大節(jié)慶日必不可失的民俗活動(dòng),隨著華人散布世界各地,華人聚集的地區(qū)也把舞龍和舞獅給帶了過(guò)去,舞龍舞獅成了中華文化的標(biāo)志。
It is a custom to hang lanterns during the Spring Festival, which is to create a festive atmosphere for "Chinese New Year" and to set off the New Years atmosphere. Generally, red lanterns are hung on the New Years Eve, and Spring Festival couplets will be pasted.
春節(jié)掛燈籠是一種習(xí)俗,是為了“過(guò)年”,營(yíng)造一種喜慶的氛圍,可以烘托新年的氣氛,一般大年三十那天就已經(jīng)掛好紅燈籠了,并且還會(huì)貼春聯(lián)。
【春節(jié)習(xí)俗中英文簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:
澳門(mén)春節(jié)習(xí)俗簡(jiǎn)介11-25
中國(guó)春節(jié)習(xí)俗簡(jiǎn)介03-12
祭財(cái)神春節(jié)習(xí)俗簡(jiǎn)介03-13
春節(jié)由來(lái)和習(xí)俗簡(jiǎn)介02-01
大雪的民間習(xí)俗簡(jiǎn)介12-09
潮汕立冬習(xí)俗簡(jiǎn)介11-10
客家人過(guò)春節(jié)的習(xí)俗簡(jiǎn)介03-12
揚(yáng)州中秋節(jié)習(xí)俗簡(jiǎn)介09-28
中秋節(jié)的習(xí)俗中英文介紹12-07