英語美文朗讀:你是人間的四月天
《你是人間的四月天》是民國時(shí)期詩人林徽因的經(jīng)典詩作,最初發(fā)表于《學(xué)文》一卷一期(1934年4月5日)。作品將內(nèi)容與形式完美地結(jié)合,將中國詩歌傳統(tǒng)中的音樂感、繪畫感與英國古典商籟體詩歌對韻律的追求完美地結(jié)合起來,是一首可以不斷吟誦、可以不斷生長出新意的天籟之作。
You Are the April of This world
Ode to Love
你是人間的四月天
—一句愛的贊頌
林徽因
I think you are the April of this world,
Sure, you are the April of this world.
我說你是人間的四月天;
Your laughter has lit up all the wind,
笑響點(diǎn)亮了四面風(fēng);輕靈
So gently mingling with the spring.
在春的光艷中交舞著變。
You are the clouds in early spring,
你是四月早天里的云煙,
The dusk wind blows up and down.
黃昏吹著風(fēng)的軟,
And the stars blink now and then,
星子在無意中閃,
Fine rain drops down amid the flowers.
細(xì)雨點(diǎn)灑在花前。
So gentle and graceful,
那輕,那娉婷你是,鮮妍
You are crowned with garlands.
百花的冠冕你戴著,你是
So sublime and innocent,
天真,莊嚴(yán),
You are a full moon over each evening.
你是夜夜的月圓。
The snow melts,with that light yellow,
雪化后那篇鵝黃,你象;
You look like the first budding green.
新鮮初放芽的綠,你是;
You are the soft joy of white lotus
柔嫩喜悅
Rising up in your fancy dreamland.
水光浮動(dòng)著你夢中期待的白蓮。
You're the blooming flowers over the trees,
你是一樹一樹的花開,
You're a swallow twittering between the beams;
是燕在梁間呢喃,
Full of love,full of warm hope,
——你是愛,是暖, 是希望,
You are the Spring of this world
你是人間的四月天!
【英語美文朗讀:你是人間的四月天】相關(guān)文章:
英語美文朗讀:你曾在雨中奔跑嗎06-17
英語經(jīng)典美文朗讀06-13
英語美文朗讀《友誼的顏色》06-16
英語美文朗讀:愛與時(shí)間06-16
英語美文朗讀:當(dāng)我漸漸老去的時(shí)候05-13
英語美文朗讀《放愛一條生路》06-17
英語美文朗讀:向左走向右走06-17
大聲朗讀能提高你的口才12-07