亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英語(yǔ)說(shuō)No的藝術(shù)

時(shí)間:2024-10-04 16:26:09 英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)說(shuō)No的藝術(shù)

  同樣是拒絕,必須懂得用不同的方式、恰當(dāng)?shù)脑~匯來(lái)得體地說(shuō)No,如果你只懂一個(gè)No,未免太簡(jiǎn)單粗暴。沒(méi)關(guān)系,今天小編教你英語(yǔ)說(shuō)No的藝術(shù)!

英語(yǔ)說(shuō)No的藝術(shù)

  There are actually many ways of saying no, different words express different nuance: 有很多種方法說(shuō)“No”,每種方式都有細(xì)微的區(qū)別

  1. Nope

  Nope is a very casual way of saying no: Nope是特別輕松、口語(yǔ)的方式

  If you didn't have the "e" at the end, you will get "nop[nɑp]" not "nope [nəʊp]": 上次Yes里面我們說(shuō)過(guò)“Yup”,現(xiàn)在又有了“Nope”,都可以在后面加個(gè)“p”音,只是拼寫(xiě)不同,不是“Nop”而是“Nope”.

  "Nope" sounds more friendly and relaxed, whereas "no" can sound too strong: Nope的語(yǔ)氣跟No相比更友善、更輕松,有時(shí)候“No”會(huì)顯得太強(qiáng)硬

  怎么用?

  - Adam do you wanna join me for lunch?

  - No

  (好像默默得罪了人的感覺(jué)。)

  但假如

  - Adam, do you like your lunch?

  - Nope.

  It's rejection after all. They are all going to be negative, but "nope" adds more positivity:其實(shí)所有的No都是拒絕,但是"nope" 可以起到緩解語(yǔ)氣的作用

  2. Nah

  這也是一個(gè)軟化語(yǔ)氣的詞,感覺(jué)比Nope更客氣。

  “Nah”聽(tīng)起來(lái)是你經(jīng)過(guò)猶豫、思考才拒絕的,能給對(duì)方面子。

  比如同樣的例子:

  - Adam, do you wanna join me for lunch?

  - Nah, I'd better stay in the office.

  It doesn't sound that harsh: 這聽(tīng)起來(lái)就沒(méi)有那么強(qiáng)硬

  Be careful don't make it sound like a sheep's bah: 發(fā)音的時(shí)候別壓得太扁,不然聽(tīng)起來(lái)像羊在叫

  3. Uh-uh

  這個(gè)詞和上次Yes節(jié)目里講的uh-huh很像。

  大家找不同!

  Uh-uh: no

  uh-huh: yes

  光看字很搞,聽(tīng)讀音一下就明白。多聽(tīng)Jenny, Adam uh-uh幾次哦!

  另外,?疵绖〉呐笥芽梢韵胂笠粋(gè)黑人女生,一手叉腰、一手搖擺的畫(huà)面,

  她們這個(gè)動(dòng)作,通常會(huì)配Uh-uh。

  In the "Yes" show, there was another word similar to this: 上次講“Yes”我們也說(shuō)過(guò)一個(gè)很像的詞

  It's quite similar, just the spelling is different: 是很像,就是拼法不一樣

  誰(shuí)愛(ài)用uh-uh?

  Black women: 黑人女生

  Children: 小孩兒

  Uh-uh sounds a bit whiny: uh-uh聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)抱怨、有點(diǎn)作

  Guys don't use this too often: 男的不太用這個(gè)uh-uh

  Guys are more forceful, so they'll use somethingf like "no way": 男生說(shuō)no會(huì)更強(qiáng)硬一些,比如用“No way”↓↓

  4. No way/No way, Jose

  No way也是美國(guó)人口語(yǔ)里超喜歡用的。相信大家都知道它的意思:沒(méi)門(mén)兒

  不過(guò)你知道它還有一個(gè)版本嗎?

  No way Jose!

  注意Jose的讀音:hoʊ'zeɪ

  Jose is a common Spanish name: Jose是個(gè)很常見(jiàn)的西班牙語(yǔ)名字

  There're many Hispanics in America, so there's a huge Spanish langugage influence: 美國(guó)拉美人很多,所以西班牙語(yǔ)的影響也很大

  為什么No way Jose?

  Jose is like the "average Joe". It's a common name: Jose就像“老王”, 是個(gè)滿大街可見(jiàn)的名字

  It doesn't mean a particular person. It just rhymes: 不是特指某個(gè)Jose, 主要是押韻

  It's a quite cute and fun expression: 是個(gè)挺輕松、可愛(ài)的說(shuō)法

  But it's still strong and firm: 但是依舊透著一種堅(jiān)定

  怎么用?

  Between friends: 朋友之間用

  比如,讓Adam去相親:

  - Adam, I've found a perfect girl for you. You should totally go out with her.

  - Uh-uh. No way, Jose

  當(dāng)然不要跟你的老板說(shuō)No way Jose. (即使他的名字就叫Jose......)

  - Can you get me the report by 4 pm?

  - No way, Jose XXX

  5. No Siree/No Siree Bob

  "Yes"節(jié)目里說(shuō)道"Yessir"的說(shuō)法,No這里呢,有“No Siree”

  Sometimes they even say "no siree Bob". I don't know who Bob is. It doesn't matter: 有時(shí)也會(huì)說(shuō)“no siree Bob”,但是這里的Bob沒(méi)有任何意思,就像Jose一樣,只是一個(gè)很常見(jiàn)的名字。

  Siree不是Siri

  If you're talking to your iPhone you say "No, Siri [siri]," but if you are rejecting someone, you say “No, Siree [sə'ri]”: “No Siri”的發(fā)音也要注意,跟iPhone里的Siri不一樣哦。

  怎么用?

  - "Did you drink any wine with dinner tonight?: 今晚晚飯喝酒了嗎?

  - "No, Siree. No I did not": 沒(méi)有,沒(méi)喝酒”

  It's really not about asking you if you want something. It's probably more about if you did something:“No Siree”多用于否定做過(guò)某件事

  “No Siree” can also apply when someone offers you a drink, but you're driving, so you can say:

  -"No Siree, I'm driving tonight": 如果有人給你一杯酒,但你開(kāi)車(chē)不能喝,這時(shí)候可以用這個(gè)說(shuō)法

  所以就是尊重、鄭重地拒絕

  6. Not in a million years

  現(xiàn)在看一個(gè)和時(shí)間相關(guān)的說(shuō)法:

  再用Adam相親的例子:

  - Adam, you should totally go out with the girl. She is perfect for you. You should really meet her: Adam, 你一定要去見(jiàn)見(jiàn)那個(gè)女孩兒,她太合適你了,你應(yīng)該跟她去約個(gè)會(huì)

  - Not in a million years: 一百萬(wàn)年也不會(huì)發(fā)生(絕對(duì)不可能!)

  a million: 一百萬(wàn)

  a million years: 一百萬(wàn)年

  “Not in a million years" means we could wait a million years, and we would still be waiting: "not in a million years" 就是永遠(yuǎn)不會(huì)發(fā)生

  This is a fixed expression, so you can't change it to "not in ten years" or "not in a hundred years": 這是一個(gè)固定表達(dá),你不能隨便把一百萬(wàn)年改成10年、100年其它的數(shù)字

  7. Not for all the tea in China

  中國(guó)茶葉和No有什么關(guān)系?

  大家推斷一下......

  >China has a lot of tea: 中國(guó)有很多茶

  >So when you say "not for all the tea in China": 所以當(dāng)你說(shuō)“not for all the tea in China"

  >it means that even if you give me all the tea in China, I'll still say "no": 引伸的意思就是即使你把全中國(guó)的茶葉都給我,我依然還是拒絕你

  外國(guó)人的思維有意思吧!這個(gè)說(shuō)法,大家是否已經(jīng)牢牢記住了?

  怎么用?

  當(dāng)有人讓你做不情愿或你絕對(duì)不會(huì)做的事時(shí),就可以說(shuō)

  “Not for all the tea in China!"

  It's like the last one. It's not gonna happen. Forget about it: 所以跟上一個(gè)not in a million years很像,指絕對(duì)不可能發(fā)生的事

  8. Not on your Nelly

  我們從中國(guó)到英國(guó)

  This is an English expression, just like "Rightio" which means "yes": 這是很英式的一種表達(dá),就像表達(dá)yes的“Rightio”

  If you have any British friends, you can make them laugh: 如果你有英國(guó)朋友,說(shuō)這句,他們一定會(huì)被你逗笑

  That's something only your British friend will get: 但是只有英國(guó)朋友才聽(tīng)的懂噢

  Your American friends won't get it; they'll just stare at you blankly: 如果你跟老美這么講,他們肯定一臉茫然

  但是今天節(jié)目其它的說(shuō)法都英美國(guó)家通用哦!

【英語(yǔ)說(shuō)No的藝術(shù)】相關(guān)文章:

失調(diào)的英語(yǔ)如何說(shuō)03-20

在酒店怎么說(shuō)英語(yǔ)02-28

怎樣說(shuō)英語(yǔ)更自信02-28

如何克服說(shuō)英語(yǔ)時(shí)害羞03-06

各種月餅英語(yǔ)怎么說(shuō)02-28

光棍節(jié)的英語(yǔ)怎么說(shuō)11-11

藝術(shù)行業(yè)常用的英語(yǔ)詞匯03-07

藝術(shù)類(lèi)英語(yǔ)詞匯03-18

喝什么?少兒英語(yǔ)怎么說(shuō)03-27