用日語寫郵件時容易弄錯的敬語
在寫郵件時,尤其對象是上司、客戶的情況下,我們常常為了表現(xiàn)出敬意而使用敬語。然而,你是否會因為過于小心,而使用了錯誤的敬語呢?甚至還使用了復雜多余的雙重敬語呢?下面是yjbys小編為大家?guī)淼年P于用日語寫郵件時容易弄錯的敬語,歡迎閱讀。
ふさわしくない宛名の例
舉例說明:不合適的收件人姓名寫法
社長様、社長殿
「社長」や「部長」には敬稱が含まれますので、「社長」でOK。もしくは、「社長の様」とするとよいでしょう!傅睢工夏肯陇稳摔藢潳工(上から目線な)敬稱になるので注意。
“社長”、“部長”的稱呼已包含了敬意,因此只需寫“xx社長”即可;蛘邔懗伞吧玳Lのxx様”也可以。“殿”是對比自己地位低的人使用的(自上而下的目光)敬語,這點一定要注意。
ご擔當者様各位、ご擔當各位様
正しくは「ご擔當各位」もしくは「ご擔當者様」。「各位=みなさま」という意味の敬稱で「様」が含まれています。このままだと「ご擔當者様様」になってしまう。
正確的是“ご擔當各位”或“ご擔當者様”,“各位=みなさま”此敬稱已包含了“様”的意思。如上例所示便成了“ご擔當者様様”。
部長様
正しくは「部長」。「部長」などの役職名は敬稱なので「様」は付けない。
正確的是“xx部長”,“部長”等職位名已是敬稱,不需要加“様”。
上から目線になる表現(xiàn)
會變成對后輩的表達方式
目上の人に「了解」は不適切
對地位比自己高的人回答“了解”不妥當
正しくは「承知しました」!噶私猡筏蓼筏俊埂噶私猡い郡筏蓼筏俊工葧い皮獠贿m切ということ(尊敬の意味が含まれていない)!袱筏长蓼辘蓼筏俊工馔袱瑜Δ耸工à刖凑ZとしてOKです。
正確的是“承知しました”。如果寫成“了解しました、了解いたしました”也是不合適的(沒有包含尊敬的意思)。同樣使用敬語“かしこまりました”也可以。
目上の人には「特に問題ありません」「別に構いません」は使わない
對地位比自己高的人不能用“特に問題ありません、別に構いません”
正しくは「そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします。」
正確的'寫法是“そのまま進めていただけたらと思います。よろしくお願いいたします!
「ご助言參考になりました」では感謝の気持ちが不十分
寫成“ご助言參考になりました”不能充分表達感謝的心情
正しくは「勉強になりました」。このままだと「參考程度」とみなされるので注意。
正確的是“勉強になりました”。如上例所示會被當作只是作為“參考意見”而已,一定要當心。
「おわかりいただけましたでしょうか」は不適切
使用“おわかりいただけましたでしょうか”不合適
正しくは、「ご理解いだだけましたでしょうか」。目上の能力を試したり評価している印象を與えてしまう。
正確的是“ご理解いだだけましたでしょうか”。否則會留下考驗長輩、上司的能力、對他們作出評價的印象。
「いつもお世話様です」は不適切
“いつもお世話様です”的說法不妥當
正しくは「いつもお世話になっております」!袱涝挊敗工先∫认嗍证摔膜Δ仁ФYになります。
正確的是“いつもお世話になっております”。對客戶使用“お世話様”是非常失禮的表達。
間違った重複表現(xiàn)の例
重復表達的錯誤舉例
「お體をご自愛くださいませ」
正しくは「どうぞご自愛くださいませ」!缸詯邸工摔稀阁wを大事にする」という意味が含まれているので、「お體を」とすると重複表現(xiàn)になる。
正確的是“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”本身包含了“保重身體”的意思,再加上“お體を”的話,意思就重復了。
「お待たせ申しあげました」
正しくは「お待たせいたしました」。謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語になっている。
正確的是“お待たせいたしました”。謙讓語“お~いたします”本可以完成所表達的意思,再加入“申しあげます”就成了雙重敬語。
「拝見させていただきました」
正しくは「拝見いたしました(しました)」!笒叀工摔工扦司凑Z表現(xiàn)(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(xiàn)(謙譲)が使われている。
正確的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已經包含了敬語表達(謙讓語),而“いただきました”也是用作謙讓敬語表達的。
「ご覧になられる」
正しくは「ご覧になる」!袱从Eになる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。
正確的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一種尊敬語,再加上“られる”的話就是錯的了。
「お越しになられる」
正しくは「お越しになる」!袱饯筏摔胜搿工稀袱摔胜搿工亲鹁凑Zで「られる」は必要ない。
正確的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬語,沒必要變成“られる”。
「おっしゃられる」
正しくは「おっしゃる」。「おっしゃる」だけで尊敬語になります。
正確的是“おっしゃる”。用“おっしゃる”就是尊敬語了。
【用日語寫郵件時容易弄錯的敬語】相關文章:
寫郵件時容易弄錯的敬語09-30
商務日語中容易弄錯的敬語11-11
商務日語中哪些敬語容易弄錯07-13
生活中容易弄錯的日語07-27
日語入門容易弄錯的日常用語05-17
日語敬語詳解:尊敬語07-27
商務日語中哪些敬語最容易用錯07-06
日語商務敬語07-26
解讀日語敬語05-29