- 相關(guān)推薦
初級英語閱讀文章
初級英語的閱讀文章有哪些呢?下面是小編提供給大家閱讀欣賞的英語閱讀文章。希望大家喜歡!
第一篇:成都熊貓寶寶們集體上演熊貓癱
A panda cub stole the show at a presentation after it tumbled from the stage it was on at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.
The animals were on display on September 29 as part of a celebration “showing off “ the panda cubs born so far this year.
A total of 27 cubs have been born at the base with 23 still residing at the centre in south-west China’s Sichuan province.
In the footage shows the cuddly panda bears lying on a green stage at the panda base in Chengdu.
The cubs seem to be behaving themselves lying on the stage.
However one panda on the left hand side seems to have other ideas, making a giant leap for the grass below the stage.
The panda appears to land on its head with its legs up in the air.
A keeper can be seen running after the cub to try and catch it.
Another keeper then tries to space out the animals before another cub tries to make an escape.
However it’s too slow with a keeper coming to push it back onto the stage instantly.
一只熊貓幼仔在舞臺上翻來覆去,搶走了展示的鏡頭,這一幕在成都大熊貓繁育研究基地上演。
這些動物于9月29日進(jìn)行展示,作為“炫耀”今年以來出生熊貓慶祝會的一部分。
共計27只熊貓幼仔在這一基地出生,其中23只仍生活在中國西南部四川省的這一中心。
視頻中顯示,這些可愛的熊貓?zhí)稍诔啥即笮茇埢氐囊粋綠色舞臺上。
熊貓幼仔看起來是躺在舞臺上自娛自樂。
然而,左手側(cè)的一只熊貓似乎有其他的主意,為了臺下的草它從舞臺上跳下來。
熊貓看頭部朝下,雙腿朝上。
可以看到一個飼養(yǎng)員追在幼仔后面并試圖抓住它。
另一個飼養(yǎng)員而后在另一只幼仔試圖逃跑之前努力使它們隔開。
然而,幼仔的動作太慢,一個飼養(yǎng)員立馬走過來把他拽回了舞臺。
第二篇:三位科學(xué)家同獲諾獎,獎金怎么分
The 2016 Nobel Prize in Physics is being shared by three scientists, the Royal Academy of Sciences announced in Stockholm Tuesday.
The Nobel Prize in Physics 2016 was divided, with one half awarded to David J. Thouless, the other half jointly to F. Duncan M. Haldane and J. Michael Kosterlitz "for theoretical discoveries of topological phase transitions and topological phases of matter."
Haldane said he was "very surprised" at the news, adding that he was glad that their discoveries found something many previously overlooked, and that they unveiled "more possibilities for looking for new materials." He emphasized a lot of work was still ongoing.
This year's prize amount is 8 million Swedish krona (0.93 million US dollars), and will be split proportionally between the three winners.
The laureates are given a sum of money when they receive their prizes, in the form of a document confirming the amount awarded.The amount of prize money depends upon how much money the Nobel Foundation can award each year. The purse has increased since the 1980s, when the prize money was 880 000 SEK per prize. In 2009, the monetary award was 10 million SEK (US$1.4 million, €950,000). In June 2012, it was lowered to 8 million SEK.
If there are two laureates in a particular category, the award grant is divided equally between the recipients. If there are three, the awarding committee has the option of dividing the grant equally, or awarding one-half to one recipient and one-quarter to each of the others. It is common for recipients to donate prize money to benefit scientific, cultural, or humanitarian causes.
斯德哥爾摩皇家科學(xué)院周二宣布,2016年的諾貝爾物理學(xué)獎由三位科學(xué)家共同摘得。
2016年的物理學(xué)獎金則被劃分成兩份,一半由戴維·索利斯所有,一半由鄧肯·霍爾丹和邁克爾·科斯特利茨共享,以表彰他們在物質(zhì)的拓?fù)湎嘧兒屯負(fù)湎喾矫娴睦碚摪l(fā)現(xiàn)。
霍爾丹說他對此消息感到“十分驚喜”,并補(bǔ)充道他很開心他們的研究發(fā)現(xiàn)了之前被多次忽略的事物,而且也為“尋找新材料提供了更多可能性”。他強(qiáng)調(diào)許多工作仍在進(jìn)行當(dāng)中。
今年的獎金共800萬瑞典克朗(約合93.33萬美元),將會按照比例由三位獲獎?wù)吖蚕怼?/p>
以下為諾獎獎金科普:
從諾貝爾獎的介紹可知,獲獎?wù)咴讷@獎之后會獲得一筆錢做獎金,而他們的獎金數(shù)目則取決于每年諾貝爾基金投資的收益。是的,不明白為什么諾獎辦了這么多年獎金還沒發(fā)完的小伙伴這下可以解惑了。他們有專門的人負(fù)責(zé),也有投資項目,而且1968年瑞典國家銀行還捐出大額資金增設(shè)了經(jīng)濟(jì)學(xué)獎。20世紀(jì)80年代每項獎金88萬瑞典克朗,從那時起獎金開始增加。2009年達(dá)到1000萬瑞典克朗(140萬美元,95萬歐元),2012年6月降至800萬瑞典克朗。
如果一個獎項出現(xiàn)兩個獲獎人,那么獎金平分給兩人。如果有三個人,那么頒獎委員會可以選擇將獎金平分,也可以將其中一半分給一個獲獎?wù),另外兩位共享另一半,即每人四分之一。獲獎?wù)邔ⅹ劷鹩米骺茖W(xué)、文化或人道主義捐獻(xiàn)是非常常見的。(而莫言和屠呦呦,則是想買一套房子,誰讓國內(nèi)的房價以火箭的速度在漲呢。)
第三篇:All the Difference in The World整個世界因你而改變
Every Sunday morning I take a light jog around a park near my home. There’s a lake located in one corner of the park. Each time I jog by this lake, I see the same elderly woman sitting at the water’s edge with a small metal cage sitting beside her.
This past Sunday my curiosity got the best of me, so I stopped jogging and walked over to her.
As I got closer, I realized that the metal cage was in fact a small trap.
There were three turtles, unharmed, slowly walking around the base of the trap.
She had a fourth turtle in her lap that she was carefully scrubbing with a spongy brush.
“Hello,” I said. “If you don’t mind my nosiness, I’d love to know what you’re doing with these turtles.”
She smiled. “I’m cleaning off their shells ,” she replied.
“Anything on a turtle’s shell, like algae or scum, reduces the turtle’s ability to absorb heat and impedes its ability to swim. It can also corrode and weaken the shell over time.”
She went on: “I spend a couple of hours each Sunday morning, relaxing by this lake and helping these little guys out. It’s my own strange way of making a difference.
“But don’t most freshwater turtles live their whole lives with algae and scum hanging from their shells?” I asked.
“Yep, sadly, they do,” she replied.
“Well then, don’t you think your time could be better spent? And 99% of these turtles don’t have kind people like you to help them clean off their shells. So, no offense… but how exactly are your localized efforts here truly making a difference?”
The woman giggled aloud.
She then looked down at the turtle in her lap, scrubbed off the last piece of algae from its shell, and said, “Sweetie, if this little guy could talk, he’d tell you I just made all the difference in the world.
每個星期日的早晨我都會繞著我家附近的公園輕松地慢跑。公園的一角有一片湖。每當(dāng)我慢跑經(jīng)過這片湖,都會看到同一個老婦人,身邊放著一個金屬籠子坐在湖邊。
上個星期日我終于忍不住好奇,停止了慢跑,走到她身邊。
走近時我發(fā)現(xiàn)金屬籠子其實是一個小陷阱。
三只烏龜安然無恙,繞著陷阱底部慢悠悠地爬著。
她正認(rèn)真地用海綿刷擦拭著第四只趴在她膝蓋上的烏龜。
“你好啊,”我說。“如果你不介意我多管閑事的話,我很想知道你在對這些烏龜做什么呢。”
“我在清洗他們的殼,”她笑著回答說。
任何烏龜殼上,像海藻、泡沫浮渣這些東西,都會減弱烏龜?shù)奈鼰崮芰Σ⑶易璧K他們游動,時間長了還會腐蝕龜殼,讓龜殼變得脆弱。
”她繼續(xù)說道:“每個星期天早晨我都會花幾個小時待在湖邊,邊放松自己,邊幫這些小家伙擺脫困難。這就是我奇怪的制造改變的方式。”
“但是,難道不是所有的淡水烏龜都是伴隨著它們殼上的海藻和泡沫、浮渣度過一生的嗎?”我問道。
“遺憾的是,它們的確這樣。”她回答道。
“那么,你不覺得你在浪費(fèi)時間嗎?99%的烏龜都沒有遇到像你這么好的人去幫他們清洗龜殼。所以,無意冒犯…但是你在這兒,通過你一個人的努力到底能帶來多大改變呢?”
老婦人大聲咯咯笑起來。
接著她看看膝蓋上的烏龜,把龜殼上的最后一塊海藻擦拭干凈,說道:“親愛的,如果這只小烏龜會說話的話,它一定會告訴你我剛剛改變了整個世界。”
【初級英語閱讀文章】相關(guān)文章:
英語閱讀文章03-05
考研英語閱讀文章10-19
中學(xué)英語閱讀文章03-06
初二英語閱讀文章01-07
英語閱讀文章生活篇03-29
英語閱讀文章愛情篇03-13
高考英語閱讀文章的文體分類01-07
初中英語閱讀文章12-07
小學(xué)閱讀文章影子英語版03-26