- 相關(guān)推薦
出國留學(xué)地道英語必備的美式幽默
1. Is she big-boned?
她是不是很魁梧啊?
Big-bone看字面解釋就知道是指骨架很粗大。這對(duì)美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的。在電影Something about Mary中就有這一句, Is she big-boned?
那嬌小的女子怎么說? 嬌小就是petite。很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服, 其實(shí)很多店都有一區(qū)petite。去那里找找, 保證你會(huì)有意想不到的收獲。若是真的找不到, 就試試teenager那兒也有許多合適的衣服。
2. We have a female shortage here.
我們這里鬧女人荒.
由于我的學(xué)校是理工學(xué)院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here。這樣的說法是不是聽來很特別? 其實(shí)我看根本就不只是female shortage而是 female drought。或是更夸張一點(diǎn)的講法, We have a female extinction here.
3. You are a freaking Yankee.
你是怪怪的北方佬.
老美彼此之間很喜歡拿對(duì)方的出生地作文章。因?yàn)槟媳钡牟町? 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人。Yankee 是南北戰(zhàn)爭時(shí)北軍的士兵叫Yankee, 現(xiàn)在一般指北方佬。而freaking是說這人很怪, 或者解釋成怪胎也可以。
剛來美國時(shí)Yankee這個(gè)字發(fā)音老發(fā)得不對(duì), 別人都聽不懂我在講什么。主要是因?yàn)槭艿絿鴥?nèi)把Yankee翻譯成 "洋基" 的關(guān)系吧! 其實(shí)這個(gè)字應(yīng)該是讀成 "鹽雞" 還比較接近一點(diǎn)。(一不小心去想到臺(tái)灣最有名的"鹽酥雞", 害我肚子餓的要命!)
4. I am laying low.
我ㄠ起來了.
有一次我問一個(gè)老美, How are you doing? 結(jié)果他回我I am laying low。結(jié)果在場的老美都在笑, 但是只有我聽不懂。其實(shí)laying low就是說躲的低低的, 怕被別人看到, 就是想辦法混就對(duì)了。事后老美跟我解釋說這句話其實(shí)沒那么好笑, 主要是因?yàn)槲衣牪欢? 大家才又覺得更好笑。
5. I cut the cheese.
我放屁了.
一般人說放屁這個(gè)字都會(huì)用fart這個(gè)字, 但是cut the cheese也有放屁的意思在里面。為什么呢? 因?yàn)榇蠹蚁胂肭衏heese時(shí)會(huì)發(fā)出什么聲音? 是不是和放屁很像呢? 但是這樣的用法似乎并不常用, 我只在某部很爛的片子: Mysterious Man里聽過一次。
【出國留學(xué)地道英語的美式幽默】相關(guān)文章:
出國留學(xué)英語作文范文09-28
出國留學(xué)中考英語作文06-06
各國的留學(xué)要求—出國留學(xué)英語準(zhǔn)備10-26
出國留學(xué)英語考試分類07-30
出國留學(xué)英語要什么水平07-24
出國留學(xué)英語的考試種類06-30
出國留學(xué)必備英語口語09-06
出國留學(xué)英語考試的建議04-24
出國留學(xué)英語作文(通用14篇)05-16