亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

漢譯英口譯練習(xí)材料:云南招商介紹

時(shí)間:2024-08-25 16:21:23 英語(yǔ)口譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢譯英口譯練習(xí)材料:云南招商介紹

  云南省位于中國(guó)的西南部,是中國(guó)西部大開發(fā)的省份之一。全省面積39.4萬(wàn)平方公里,北依亞歐大陸,南連越南、老撾、緬甸。下面是小編整理的關(guān)于云南招商介紹的漢譯英口譯練習(xí)資料,歡迎閱讀!

  非常高興能和大家一起交流。首先向大家介紹我們?cè)颇鲜〉母艣r,然后談?wù)勗颇辖窈蟀l(fā)展的主要內(nèi)容。云南省位于中國(guó)的西南部,是中國(guó)西部大開發(fā)的省份之一。全省面積39.4萬(wàn)平方公里,北依亞歐大陸,南連越南、老撾、緬甸。

  I'm very pleased to be here with you. First, let me give you an introduction to Yunnan Province. I'll then talk about the main areas for future development. Yunnan is in the southwest of China and is one of the provinces designated for development by the policy for the development of the West. It covers an area of 390,000 square kilometers with the Euro-Asian continent to the north, Vietnam, Laos, and Burma to the south.

  云南國(guó)境線長(zhǎng)達(dá)4061公里,擁有口岸20個(gè),對(duì)外通道90多條,已日漸成為中國(guó)陸路聯(lián)系南亞、東南亞的重要通道。云南省是中國(guó)多民族的省份,全省人口4280萬(wàn)、有26個(gè)民族。云南是遠(yuǎn)古文明的發(fā)源地之一,具有多姿多彩的人文資源。

  Yunnan has borders of over 4,000 kilometers. There are 20 ports and over 90 channels linking us with the outside world. Yunnan is becoming an important land route linking China with South Asia and Southeast Asia. Yunnan is home to many nationalities. The population of just under 43 million includes 26 nationalities. Yunnan was the cradle of ancient civilizations. We have a very colorful cultural heritage.

  云南省是中國(guó)資源最富集的省份之一,有植物一萬(wàn)多種,昆蟲一萬(wàn)多種,脊椎動(dòng)物1700多種,礦產(chǎn)儲(chǔ)量大,礦種全。水源總量2222億立方米,水能發(fā)電量9000多萬(wàn)千瓦。素有“植物王國(guó)”、“動(dòng)物王國(guó)”、“生物基因庫(kù)”美稱。

  Yunnan has some of the richest resources in China, with more than 10,000 species of plants and the same again for insects. We have more than 1,700 species of vertebrates and large quantities of a whole range of mineral deposits. We have water reserves of 222.2 billion cubic meters, with a hydroelectric power capacity of over 90 million kilowatts. We are known as the Kingdom of Plants, Kingdom of Animals, and Gene Bank.

  中國(guó)實(shí)行改革開放23年來,云南省國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值年均增長(zhǎng)率超過過9%,磷肥、磷礦產(chǎn)量居全國(guó)第一位,蔗糖和橡膠居第二位,茶葉居第三位,有色金屬問題居第二位。

  After 23 years of reform and opening up our market, our GDP has been growing at more than 9% a year. Our output of phosphoric fertilizers and phosphorus ore is number one in China. Our sugar cane and rubber are number two. Our tea, number three, and our non-ferrous metals number two.

  豐富的自然資源和獨(dú)具特色的人文資源,云南旅游業(yè)方興未艾,并步入云南支柱產(chǎn)業(yè)的行列。2001年全省接待海外游客110多萬(wàn)人次,國(guó)內(nèi)游客4570萬(wàn)人次,旅游收入達(dá)210多億元人民幣。

  With rich natural resources and a unique heritage, tourism in Yunnan is prospering. It has become one of the pillar industries in Yunnan. In 2001, there were more than 1.1 million person-visits from abroad and 45.7 million person-visits from within China. The income from tourism was over 21 billion yuan.

  云南省已同世界上110多個(gè)國(guó)家和地區(qū)建立了貿(mào)易關(guān)系和友好往來。擁有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的公司和科研單位660多家。15種商品的出口額均在1000萬(wàn)美元以上。出口商品主要有錫、鋁、鉛、鋅、鋼材、茶葉等。進(jìn)出口額達(dá)19.9億美元。

  Yunnan has established trading and friendly relationships with over 110 countries and regions around the world. There are over 660 companies and research organizations with import and export licenses. 15 products each brought in more than 10 million US dollars from exports. The main export earners are tin, aluminum, lead, zinc, steal, and tea. Our total exports amounted to 1.99 billion US dollars.

  1959年云南省即與貴國(guó)建立了友好往來與經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系,僅1996年至2001年,貿(mào)易額達(dá)2.33億美元,貴國(guó)在云南投資項(xiàng)目19個(gè),投資總額9590萬(wàn)美元。貴國(guó)女王伊麗莎白二世陛下于1986年訪華期間,成功訪問了云南省。貴國(guó)貿(mào)工部國(guó)務(wù)部長(zhǎng)史蒂芬?拜爾斯閣下和駐華大使高德年爵士于1999年親率代表團(tuán)參加了“99昆明世博會(huì)”。

  Yunnan established friendly and trading relationship with your country in as early as 1959. Between 1996 and 2001, bilateral trade amounted to 233 million US dollars. The UK has 19 investment projects in Yunnan with a total investment of 95.9 million US dollars. When Her Majesty the Queen Elisabeth the Second visited China in 1986, she successfully visited Yunnan. Your Secretary of State for Trade and Industry, His Excellency Stephen Byers, and your Ambassador to China, Sir Anthony Galsworthy led a delegation to the Kunming Expo in 1999.

  在中國(guó)與東盟構(gòu)建自由貿(mào)易區(qū)的過程中,云南省將成為中國(guó)與東盟推進(jìn)投資貿(mào)易自由化的先行地區(qū)之一,加入中國(guó)西部大開發(fā)戰(zhàn)略正全面實(shí)施。云南省相繼啟動(dòng)了許多重大建設(shè)項(xiàng)目,投資需求增長(zhǎng)很快,這將在若干領(lǐng)域?yàn)閲?guó)外朋友提供新的商機(jī)。

  In the process of developing a free trade zone between China and the ASEA., Yunnan will be among the first to introduce free investment and trade. We are fully implementing the strategy to develop the West. Yunnan has launched many major projects. The need for more investment is increasing fast. This will create new opportunities in several areas for our friends at home and abroad.

【漢譯英口譯練習(xí)材料:云南招商介紹】相關(guān)文章:

廣東招商介紹漢譯英口譯練習(xí)07-23

英語(yǔ)口譯材料:福建省招商介紹「漢譯英」06-02

漢譯英口譯練習(xí)介紹中國(guó)電訊市場(chǎng)10-22

翻譯資格口譯考試漢譯英技巧08-08

中級(jí)口譯備考:漢譯英5大技巧08-10

介紹惠普公司的英譯漢口譯練習(xí)05-04

英語(yǔ)口譯練習(xí)步驟08-19

口譯練習(xí)材料:保誠(chéng)保險(xiǎn)集團(tuán)「英譯漢」06-03

口譯考試之漢譯英五大技巧05-20

商務(wù)英語(yǔ)口譯材料08-21