英譯漢英語(yǔ)中級(jí)口譯練習(xí)材料
以下是yjbys培訓(xùn)網(wǎng)小編為大家整理的中級(jí)口譯材料,都是英譯漢的,希望能幫到大家!
慶祝和展望
段落一
A little bit earlier this evening, I received an gracious call from Sen. McCain. Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured s for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
參考譯文
我剛剛收到麥凱恩參議員打來(lái)的電話,他非常誠(chéng)摯。在這次漫長(zhǎng)的競(jìng)選中,他付出了艱苦的努力。而為這個(gè)他所愛的國(guó)家,他付出得更多、時(shí)間也更長(zhǎng)。他忍受過(guò)的犧牲,是我們很多美國(guó)人無(wú)法想象的。這位勇敢而無(wú)私的領(lǐng)袖的付出會(huì)讓我們的國(guó)家更強(qiáng)大。對(duì)麥凱恩參議員和佩林州長(zhǎng)所取得的'成績(jī),我這里也表示欽佩。我期待在接下來(lái)的幾個(gè)月中,與他們一道重拾美國(guó)的承諾。
段落二
And I know you didn’t do this just to win an . And I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
參考譯文
我知道你們這樣做不僅僅是為了這次競(jìng)選,不僅僅是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈冎牢覀兠媾R的任務(wù)之艱巨。即便我們今晚在此慶祝,我們也知道明天的挑戰(zhàn)是前所未有的——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)奄奄一息的星球、和一場(chǎng)百年不遇的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。即便我們今晚在此慶祝,我們也清楚地知道那些勇敢的美國(guó)人明早會(huì)在伊拉克的沙漠或是阿富汗的山地中醒來(lái)——他們?cè)跒槲覀兠吧kU(xiǎn)。我們知道父母?jìng)冊(cè)诤⒆铀潞筝氜D(zhuǎn)難眠,不知如何才能償付按揭、醫(yī)療賬單、或是為孩子上大學(xué)籌款。我們需要去開發(fā)新能源、創(chuàng)造新就業(yè)機(jī)會(huì)、建設(shè)新學(xué)校、面對(duì)新挑戰(zhàn)、和修復(fù)我們的戰(zhàn)略聯(lián)盟。
英譯漢材料
Mr. President, I’m sure millions of Chinese people are watching this program now . Iwonder if you would like to say a few words to them first.//
Answer: Well, I do have an opening statement. But first let me thank you for this unique opportunity. It’s a great honor for me to be the first American president to speak to the Chinese people in a live broadcast. // And I feel as if I were talking to old friends, who, while teen years ageo, Barbara and Icame to your beautiful land when I was , as you said , Chief of the United States Liaison Office , And for us , returning to Beijing is a homecoming.// Our work here was a source of great personal satisfaction, a happy challenging time in our lives. And we actually went to church here, and indeed our daughter was baptized in our faith here. And we rode bicycles down the hutungs of Beijing, and came to have a general feeling of affection for the Chinese people.
參考答案
問(wèn):總統(tǒng)先生,我敢肯定此時(shí)此刻有億萬(wàn)中國(guó)人正在觀看這個(gè)節(jié)目。不知您是否愿意先向他們講幾句話。//
答:我是一個(gè)開場(chǎng)白。但首先請(qǐng)?jiān)试S我感謝你們給了我這次獨(dú)特的機(jī)會(huì)。作為第一個(gè)能通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)直播向中國(guó)人民發(fā)表講話的美國(guó)總統(tǒng),我感到萬(wàn)分榮幸。// 我覺(jué)得自己就像是和老朋友說(shuō)話。雖然看不見他們,但我卻一直記掛著他們。// 十四年前,我和芭芭拉來(lái)到你們美麗的國(guó)家的進(jìn)修,我還是你們所說(shuō)的美國(guó)聯(lián)絡(luò)處主任。對(duì)我們來(lái)說(shuō),這重返北京就是重返家鄉(xiāng)。// 我們?cè)谶@里的工作給了我們個(gè)人極大滿足,也是我們一生中一段愉快而富于挑戰(zhàn)性的時(shí)光。我們?nèi)ミ^(guò)北京的教堂,我們的女兒就是在這里按照我們的信仰接受了洗禮。我們騎自行車穿過(guò)北京的胡同,并漸漸對(duì)中國(guó)人普遍產(chǎn)生了感情。
【英譯漢英語(yǔ)中級(jí)口譯練習(xí)材料】相關(guān)文章:
1.中級(jí)口譯練習(xí)材料:知識(shí)產(chǎn)權(quán)
2.口譯練習(xí)材料:保誠(chéng)保險(xiǎn)集團(tuán)「英譯漢」
6.英語(yǔ)中級(jí)口譯翻譯題指導(dǎo):英譯漢需注意問(wèn)題