考研英語(yǔ)的翻譯技巧
近幾年的考研英語(yǔ)試題都有特定的語(yǔ)境和情景,體現(xiàn)了對(duì)語(yǔ)言意義的領(lǐng)悟與判斷。小編整理了考研英語(yǔ)的翻譯技巧,歡迎欣賞與借鑒。
翻譯小技巧
翻譯過程中包括兩個(gè)階段:正確理解和充分表達(dá)。理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時(shí):
1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語(yǔ)境;
2、在著重理解劃線部分時(shí),首先要在語(yǔ)義上理清全句的整體意思和每個(gè)單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系;
3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。
英語(yǔ)中一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語(yǔ)解釋未必全面,未必與英文的意思完全對(duì)等。
這就給我們帶來兩方面的問題:
其一,我們需要根據(jù)該多義詞在其語(yǔ)言環(huán)境中的詞類、搭配關(guān)系甚至是單復(fù)數(shù)形式來確定其基本意思;
其二,在"忠實(shí)"的原則下,如果詞典上的釋義顯得不"通順",那么為了"忠實(shí)"與"通順"的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對(duì)其加以適當(dāng)?shù)囊辍?/p>
選擇詞義的時(shí)候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關(guān)系來確定。
英譯漢中常考短語(yǔ)和句型:
1、not that…but that… 不是……而是
2、can not…too… 再……也不過分
3、other than 除了,不同于
4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… 據(jù)報(bào)道/據(jù)宣稱/據(jù)說/據(jù)假設(shè)
5、nothing less than 完全是,不亞于……
6、anything but 根本不,決不
7、nothing but 只有,不過……而已
8、all but 除了
9、but for 如果沒有……
10、but that+從句 要不是
11、only to+動(dòng)詞 結(jié)果是,不料
12、not so much…as… 與其說……不如說
13、not so much as 甚至不……
14、not nearly/far from 不近/遠(yuǎn)
15、by no means (同義短語(yǔ)還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 決不
16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必說
17、let alone 更不用提
18、no more…than… 同……一樣不……
19、no more than 只只,僅是
20、more…than…
21、more than 超出
22、no less…than 多達(dá)…;足足有…之多
23、no less than 沒有比…更少;至少與…一樣
24、apart from 分離
25、no choice but 別無(wú)選擇,只有……
【考研英語(yǔ)的翻譯技巧】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)省略翻譯的技巧03-17
考研英語(yǔ)閱讀翻譯技巧03-08
考研英語(yǔ)代詞翻譯的技巧03-21
考研英語(yǔ)翻譯解答技巧03-19
考研英語(yǔ)翻譯答題的技巧03-20
考研英語(yǔ)翻譯題技巧03-22
考研英語(yǔ)的翻譯如何高分技巧03-21
考研英語(yǔ)翻譯技巧分享03-20
2018考研英語(yǔ)翻譯技巧03-30