亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

考研英語較結(jié)構(gòu)語法深析

時間:2024-07-17 09:55:58 考研英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

考研英語較結(jié)構(gòu)語法深析

  比較結(jié)構(gòu)是考研翻譯中非常重要的考點(diǎn)之一,比較結(jié)構(gòu)包括以下兩種類型:①當(dāng)要表達(dá)的事物之間在某一方面一樣時,可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動詞)結(jié)構(gòu),no less...than (=not any less...than...)...,no more...than (=not any more...than...)...。②表達(dá)事物之間差別的結(jié)構(gòu)可采用 more (…than) 或 less (…than),后可接形容詞、副詞、動詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說……,不如說……” 實(shí)際上,英語的比較結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,翻譯時應(yīng)注意英漢兩種語言在表達(dá)上的差異。處理時應(yīng)先識別比較結(jié)構(gòu),然后判斷比較對象。

考研英語較結(jié)構(gòu)語法深析

  【真題例句1】

  There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

  【解析】

  這是一個典型的than引導(dǎo)的比較結(jié)構(gòu)。如若按照字面來譯:“有更多的一致意見在這個詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見對這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉(zhuǎn)譯。

  【參考譯文】

  譯文1:對(智力)這個詞所指的不同表現(xiàn)人們意見比較一致,而對這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。

  譯文2:人們對(智力)所指的不同表現(xiàn),比對這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋或分類,看法更為一致。

  【真題例句2】

  For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結(jié)構(gòu)分析:

  【解析】

  這句話的平行結(jié)構(gòu)是兩個名詞短語:a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations. 本句主干由not so much…as…固定搭配連接構(gòu)成的一個長句,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通?梢灾苯影阉斫獬“不是……而是……”。

  【參考譯文】

  對于我們這一代曾在整個80年代為生活奔波的女性來說,90年代中期過著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說是追求神話般的美好生活——自已種有機(jī)蔬菜,冒著變得毫無生機(jī)的危險(xiǎn)——倒不如說我們都認(rèn)識到了自己的局限。

  【真題例句3】

  The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.

  【解析】

  The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes 中does 代替enjoys,表示對音樂的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。

  【參考譯文】

  一個真正懂得音樂的聽眾,應(yīng)該是在聽音樂時既置身于音樂其中,又可游離于音樂之外,他對音樂的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時的欣賞程度。

【考研英語較結(jié)構(gòu)語法深析】相關(guān)文章:

考研英語省略結(jié)構(gòu)語法深析03-06

考研英語語法精析:虛擬語氣03-18

2017雅思寫作高分語法結(jié)構(gòu)詳析03-07

考研英語的重點(diǎn)語法03-20

英語考研語法如何復(fù)習(xí)?03-20

考研英語語法解析04-03

英語基本語法結(jié)構(gòu)詳解03-09

英語語法:副詞位置的總結(jié)詳析02-28

考研英語語法復(fù)習(xí)攻略03-20