2018年考研英語各題型答題技巧匯總
考研英語有哪些題型你知道嗎?你對考研英語了解嗎?下面是yjbys小編為大家?guī)淼目佳杏⒄Z各題型答題技巧匯總 ,歡迎閱讀。
完型填空
考研英語的完型填空因其分值低,出題范圍廣,得分難的特點往往讓很多考生望而卻步。完形填空題也不是無規(guī)律可循的,只要我們找到它的秘密并將之破解,考場上我們一定可以戰(zhàn)勝它!
1、常作為正確選項出現(xiàn)的詞匯: however、although、 yet、because、but、by、 capacity、however、of、moreover、offer、only if、that、which、against、any、 apparent、as if、 available、frequently、message、nevertheless、nor、publication、such as、something、upon等;
常作為錯誤選項出現(xiàn)的詞匯: about、since、at、if only、if、now that、restrict、provided、similar、since、stimulate、unless、what、in case等。
2、同現(xiàn)和復現(xiàn)是詞匯的銜接手段。完形填空所給出的文章往往有明確的主線,作者會使用一些關鍵詞圍繞主線貫穿全文。這些關鍵詞可能會原封不動地重復出現(xiàn),也可能會以其他形式出現(xiàn)(例如同義詞、近義詞、上義詞等)。我們可以根據(jù)文章的關鍵詞和文章的導向來解答一下題目,例如,如果判斷出一個空格是上下文關鍵詞的復現(xiàn),那么我們只要從選項中選出與關鍵詞意義相同的表達即可。
3、"態(tài)度一致"。考研完型填空文章通常"完美",通篇作者態(tài)度一致,從一個高度去指導整個行文。有些題目沒有具體線索可以找到時,可以從作者態(tài)度去判斷答案。
4、選項里面有任何修辭意義的詞匯,基本上是正確答案。我們用角色互換的感覺去體會出題人的用意,就不難理解,即可確認答案也可做驗證。同時,考生們也可積極尋找和思考其他沒有出題處的類似情況。
5、如出現(xiàn)陌生的選項詞匯,這里注意,兩個原則,選擇相對簡單的詞匯,不要選擇偏的怪的詞匯。
6、選項特點。絕對同義選項兩個都錯:11%的分數(shù),也就是1.1分;相對同義選項,也就是約等于選項,這就是出題點或是題眼,細微的差別就是考試的考點;二選一,其中一個必須對:18%的分數(shù),也就是1.8分。大家還是要認真的思考。而所謂的"反義選項",理論上應該是二選一,但是實際有反例,請大家注意。當四個選項都有一個共同意義時,該意義往往不能入選,要看選項的特殊含義。
7、有時會遇到這樣的情況,大部分詞都填出來了,只有一、兩個難詞絞盡腦汁仍不得要領,如果考試時間允許,不要輕易放棄,要窮追不舍,先從語法角度考慮,再從邏輯角度考慮是否有隱含意思、作者的情感以及背景文化和習俗等。有時句子好像什么也不缺,讀上去很完整,就必須考慮,很可能缺的就是連詞and,副詞then、always、sometimes等,如果還未填出,應反復默念幾遍,有些詞就會悄然而至,在你的記憶中浮現(xiàn)出來。
8、如果同學在考場上最后做完型時實在沒有時間了,可以快速瀏覽文章,把自己能快速判斷答案的題目做出來,然后剩下的其他題目蒙同一個選項(要蒙已經(jīng)做出的確定對的答案中沒有或很少的選項)。A作為正確選項的個數(shù)最多,沒有連續(xù)三個答案都一樣的情況。
新題型
在近年來英語二新題型的真題中,多項對應出現(xiàn)的比例相當高,其考查方式主要為:給定一篇長度為450~550詞的文章,試題內(nèi)容分為左右兩欄,左側(cè)一欄為5道題目,右欄一欄為7項選項,要求考生在閱讀后根據(jù)文章的內(nèi)容和左欄中提供的信息從右側(cè)一欄的7個選項中選出對應的5項相關信息。其難度不是很大,主要考查考生的理解和判斷能力。下面,我們便就該類題型為大家講解解題技巧。
首先,考生需要通讀題目和選項,題目一般含有文中的關鍵詞,選項一般是對某一個段落或某幾個段落的概括總結(jié)。通讀題目和選項后,會對文章的主題和大概內(nèi)容有所了解。
其次,通讀文章,進一步了解文章的主題、結(jié)構(gòu)安排和段落關系。然后,帶著問題閱讀文章,找出題目的關鍵詞所在的段落,找出選項中與關鍵詞所在段落同義、近義或相關性的詞語,實現(xiàn)關鍵詞的對接,確定句子間的關聯(lián)性,從而選出正確答案。另外,通過閱讀選項,有可能找出跟其他選項表達完全不同意思的句子,通過閱讀文章,我們就可以直接將該選項排除,進一步降低選項的難度。
最后,把選出的選項同題目連在一起閱讀,查看內(nèi)容是否連貫,前后是否一致。
其中,關鍵詞的確定無疑是解決該題的首要步驟。在歷年的多項對應中,題干中的.關鍵詞多為一些專有名詞。例如,在2011年的五個題干中就出現(xiàn)了四個人名,一個機構(gòu)名。在2012年的多項對應中,五個題干中的關鍵詞都是人名。在2014年的多項對應中,五個題干都是專有名詞。因此,鎖定關鍵詞也就顯得尤為重要。一篇文章中,關鍵詞多包括以下幾類:大寫詞、數(shù)字、時間、合成詞、陌生詞、名詞短語等。考生可以從這幾點入手以實現(xiàn)快速解題。
閱讀
我們所經(jīng)歷的所以事情其實仔細研究下都是有固定的套路的,只不過是套路深淺的問題。英語閱讀也不例外。我們可以在課余的時候總結(jié)下自己之前做過的那些題目,并總結(jié)出一些做題的小經(jīng)驗,以便自己日后可以運用。今天小編也來總結(jié)一些英語閱讀里的小套路,希望可以給同學們帶去一些幫助。
1. 一定要注意文章中句子的賓語成分,特別是長難句中主干的賓語。前面提到了,考研英語大都是在長難句中設置問題。而長難句中,最可能出題的就是句子里的主干部分,主干的主語、賓語是什么,一定要了解!還有一些起修飾、限定作用的詞一定要看仔細,小心陷阱哦。
2.選項中意思完全相反的選項,其中有一個是對的。
3.用文章舉例的句子來作為選項,直接排除。
4.文章里某某人說的話,或者是帶引號的句子,一定要高度重視。很有可能就是某個問題的同義替換。
5.一篇文章中一般會有5、6個長難句,而且一般總會在這里設問題,所以,長難句必須要掌握!
6.若文章首段以why為開頭,這里如果設置問題的話,選項里如果有because的,往往就是正確選項,(這種題型很少)。
7.注意問題的主語是誰,它和原文題眼的主語原則上是一致的。主語不一致,一般來說,都是錯的。
8.如果某個問題是特別長的一個句子。一定要看清問的是什么,別打馬虎眼,這是做題需要留意的地方。
9.中國人出的題,多是總-分結(jié)構(gòu),或者是總-分-總的結(jié)構(gòu)。所以每段的開頭和結(jié)尾要特別注意,如果中間出現(xiàn)轉(zhuǎn)折,另當別論。
10.However后面的句子一定要重視。一般會是題眼,看到這個詞一定要敏感一些。
11.選型中出現(xiàn)only的一般都是錯誤的。
12.凡是舉例子的,都是為了說明觀點的,那么這個觀點,一般來說,會在舉例子之前就表達了,但有時候也在舉例子之后。
13.文章一般都是按順序出題的,如果你做題的時候覺得順序不對你就要注意了,這個時候多半是你做錯了。
14.一般時候some people表達的是作者不認同的觀點,few people表示的是作者觀點。
15.原句重復出現(xiàn),100%錯,正確的都是有改動的,即同義詞替換。
其實這些答題技巧只是對同學們起到一個輔助作用,同學們在日常的復習中千萬不要依賴。
翻譯
考研英語中,翻譯無疑是一道難關,有時候能讀懂句子,不一定代表能把它很好地翻譯出來。在實際翻譯過程中,由于中英文的語言差異、表達習慣不同,需要對譯文進行一些處理,以期更符漢語的表達習慣。
一、增譯主語
由于表達習慣不同,英文中常有省略主語的現(xiàn)象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。情況一般有以下幾種:以抽象名詞作主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變?yōu)榫唧w;英文中常常會為了避免重復而多用介詞,中文則不怕重復,一個詞會用上好幾遍;英語中的復數(shù)名詞譯為漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。
He did not give us satisfied answer; this made us angry.
他并沒有給出我們滿意的答復,這種態(tài)度使得我們非常生氣。
There are solutions proposed to solve the public problem.
針對這一公共問題,大家提出了種種解決方案。
二、增譯謂語
同理,需要增譯謂語的情況也時有出現(xiàn)。英語中出現(xiàn)兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那么贅余,而中文中則要譯出來,使其表達更加地道。英文中的介詞短語譯為中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯為中文時也要加入相應的動詞,使其意義更加完整,表達更加明確。
We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.
我們這周去廈門,下周去深圳。
After the party, he has got a very important speech.
參加完聚會后,他還要發(fā)表一個重要講話。
三、時間狀語的翻譯
1、時間狀語常?梢灾苯臃g,一般譯到主句前。
He came in while I was watching TV.
我在吃飯的時候他進來了。
They burst into tears suddenly when they heard the sad news.
他們聽到這個悲慘的消息之后突然大哭起來。
2、有的時間狀語從句引導詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關系。
We can’t take any action until our project is well-prepared.
只有我們的項目做好充分的準備,我們才能采取行動。
四、原因狀語的翻譯
1、英語中的狀語位置較為靈活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表達常常遵循“前因后果”的順序,所以在翻譯的時候也要注意調(diào)整語序。
We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.
今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠足了。
2、但上述情況也不是絕對的,原因狀語也可放在主句后,這樣也對應了漢語中的結(jié)構(gòu)“之所以…是因為”。
Practice is valuable because it is the test of the theory.
實踐之所以有價值,因為它是對理論的檢驗。
【2018年考研英語各題型答題技巧匯總】相關文章:
考研英語新題型答題技巧10-06
考研英語新題型的答題技巧10-07
考研英語各題型的答題技巧10-07
考研英語答題技巧之新題型篇10-06
考研英語閱讀答題技巧匯總10-08
考研英語新題型答題攻略09-07
考研英語新題型答題思路11-20
考研英語答題技巧06-16
高考英語各題型答題技巧10-26
考研英語填空答題技巧10-11