亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

考博英語(yǔ)翻譯的五大原則

時(shí)間:2024-08-13 16:11:09 考博 我要投稿

2017考博英語(yǔ)翻譯的五大原則

  很多考生看到考博英語(yǔ)翻譯就頭疼,實(shí)則翻譯沒(méi)那么難,掌握必要的方法和規(guī)律,你會(huì)發(fā)現(xiàn)其中的樂(lè)趣,以下是YJBYS小編搜索整理的關(guān)于2017考博英語(yǔ)翻譯的五大原則,供參考閱讀,希望對(duì)大家有所幫助!想了解更多相關(guān)信息請(qǐng)持續(xù)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生培訓(xùn)網(wǎng)!

2017考博英語(yǔ)翻譯的五大原則

  1.正確理解原文、弄清文章的主題及上下文的邏輯關(guān)系:

  英譯漢的第一步是準(zhǔn)確、完整、透徹地理解英語(yǔ)原文。指出譯者對(duì)原文稍有差錯(cuò),譯文就不可能準(zhǔn)確無(wú)誤,甚至?xí)钪晾?卻失之千里。任何一篇文章都是一個(gè)有機(jī)的整體,所有的內(nèi)容都圍繞著文章的中心思想展開(kāi),每一個(gè)單詞每一個(gè)句子都是整體的一部分。如果只注意單個(gè)詞句,不注意整體,還是要出各種各樣的錯(cuò)誤,即在某種意義上說(shuō)不能完整地翻譯原文所要表達(dá)的意思。所以,在進(jìn)行具體翻譯前,首先通讀全文,了解文章的整體內(nèi)容,準(zhǔn)確把握作者所要表達(dá)的主題思想和重要事實(shí)。在此基礎(chǔ)上,認(rèn)真分析劃線(xiàn)部分與上下文之間的各種關(guān)系(邏輯關(guān)系、語(yǔ)法關(guān)系、意義關(guān)系及指代關(guān)系等)。

  2.認(rèn)真分析劃線(xiàn)部分的語(yǔ)法結(jié)構(gòu):

  英譯漢的句子一般比較長(zhǎng),而且其結(jié)構(gòu)也比較復(fù)雜。建議考生需要首先觀(guān)察這個(gè)長(zhǎng)句子中是否有從句,是哪種類(lèi)型的從句。然后再找出主句和從句中的骨干結(jié)構(gòu)(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ))及其修飾成分(狀語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)、同位語(yǔ)等),同時(shí)要注意句子是否有省略的地方,以及介詞短語(yǔ)、不定式短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、動(dòng)名詞短語(yǔ)等的各種語(yǔ)法功能。這樣句子結(jié)構(gòu)層次就十分清晰了,翻譯時(shí)就會(huì)心中有數(shù),就能夠做到有的放矢。

  3.斟酌劃線(xiàn)部分英語(yǔ)句子的含義:

  考生在對(duì)原文有一個(gè)整體的了解并且弄懂了劃線(xiàn)部分的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)后,就要仔細(xì)琢磨劃線(xiàn)部分英語(yǔ)句子的含義,特別留心一些固定表達(dá)法、某些短語(yǔ)的特殊含義、代詞的指代意義等。如:The importance of the English language in communication can’t be overestimated.這句話(huà)的意思是“英語(yǔ)在國(guó)際交流中的重要性怎么估計(jì)也不會(huì)過(guò)高。”如果按照字面意思直譯,則很可能譯成“英語(yǔ)在國(guó)際交流中的重要性不能被估計(jì)過(guò)高”。

  4.忠實(shí)流暢地進(jìn)行漢語(yǔ)表達(dá):

  在準(zhǔn)確理解劃線(xiàn)部分英語(yǔ)句子的含義后,如何用通順的漢語(yǔ)將其表達(dá)出來(lái)是關(guān)鍵。表達(dá)是理解的結(jié)果,是把已經(jīng)理解了的原作內(nèi)容選擇適當(dāng)?shù)淖g文重新表達(dá)出來(lái)。由于兩種語(yǔ)言存在著語(yǔ)言、語(yǔ)法及表達(dá)方式上的差異,指出在翻譯的時(shí)候必須作相應(yīng)的調(diào)整和改變,使中文讀者閱讀譯文時(shí)感到自然、流暢。

  5.仔細(xì)審校潤(rùn)色:

  正確地理解原文、忠實(shí)流暢地用漢語(yǔ)表達(dá)原意是翻譯中的重要步驟,審校潤(rùn)色則是使譯文更完美的最后一個(gè)環(huán)節(jié)。通過(guò)審校,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些漏洞和不足之處,如人名、地名、日期、數(shù)字、時(shí)間等細(xì)節(jié)是否有遺漏和錯(cuò)譯的地方,指代關(guān)系是否明確一致,是否存在錯(cuò)別字,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否準(zhǔn)確等。

【考博英語(yǔ)翻譯的五大原則】相關(guān)文章:

考博英語(yǔ)翻譯英譯漢五大原則01-18

考博英語(yǔ)翻譯熱點(diǎn)詞匯09-14

2016考博英語(yǔ)翻譯沖刺復(fù)習(xí)計(jì)劃01-11

商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則10-01

我的考博01-11

考博英語(yǔ)常考詞匯09-26

考博成功的因素01-11

考博英語(yǔ)?贾攸c(diǎn)詞匯10-20

社交的五大原則08-19

績(jī)效管理五大設(shè)計(jì)原則07-01