- 相關(guān)推薦
2016考博英語翻譯沖刺復(fù)習(xí)計(jì)劃
距離2016年考博只剩四個(gè)月左右時(shí)間,大家都已經(jīng)進(jìn)入了考博英語沖刺和專業(yè)課復(fù)習(xí)階段。前期的復(fù)習(xí)已經(jīng)為考生打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),現(xiàn)階段所要做的就是繼續(xù)保持良好的復(fù)習(xí)狀態(tài)進(jìn)行鞏固。沖刺階段的考博英語復(fù)習(xí)對于考生來說仍舊是非常重要且辛苦的,小編針對翻譯題型制定了沖刺復(fù)習(xí)計(jì)劃,希望能夠?qū)忌兴鶐椭?/p>
保證考博英語翻譯練習(xí)的質(zhì)量與數(shù)量
華慧考博的英語老師指出,沖刺階段的復(fù)習(xí)仍需考生堅(jiān)持每天的翻譯練習(xí),雖然不一定需要每天翻譯一年的真題,但是至少要保證一直持續(xù)練習(xí)的狀態(tài)。真題還沒有分析完的同學(xué),可以繼續(xù)分析真題;如果已經(jīng)復(fù)習(xí)過一遍,可以回看復(fù)習(xí)之前總結(jié)過的句子,從字詞句各方面全面清查遺漏忘卻的知識(shí)點(diǎn),肯定能從中發(fā)現(xiàn)還有內(nèi)容是自己沒有掌握的。
揭秘考博英語翻譯的正確解題步驟
“很多同學(xué)在做翻譯的時(shí)候,基本是在‘看’翻譯,看到一句話,在頭腦中思考一遍,想出大概的翻譯內(nèi)容,然后就直接對照答案了,殊不知這種方式是很難進(jìn)步的,翻譯是一定要落實(shí)到筆頭的,只有寫出來才能發(fā)現(xiàn)自己的問題出在哪里。”華慧考博的英語老師表示。而且,考生只“看”翻譯會(huì)造成虛假的印象,認(rèn)為自己差不多都能翻譯出來,但實(shí)際上如果落實(shí)到筆頭就會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語句并不通順,所以考生如果想在翻譯上有進(jìn)步,一定要踏踏實(shí)實(shí)的寫下來,不要怕費(fèi)時(shí)間。
建議使用四部翻譯法:
第一步,在不借助任何詞典的情況下根據(jù)自己的理解翻譯一遍;
第二步,對自己的第一遍譯文進(jìn)行修改,從詞語搭配到句子通順、邏輯方面進(jìn)行修改;
第三步,查出生詞,并且再根據(jù)自己對翻譯新的理解寫出一遍翻譯并進(jìn)行潤色;
第四步,對照答案,找出自己的譯文與標(biāo)準(zhǔn)答案的區(qū)別,并寫出為何譯文要這樣翻譯,這樣翻譯有什么優(yōu)點(diǎn),而自己的譯文差在哪里,以后要如何注意。
通過一步步的不斷修改,考生才能在考博英語翻譯練習(xí)過程中得到進(jìn)步。真正認(rèn)認(rèn)真真弄懂一道題,比模模糊糊做完10道題收獲更大。在復(fù)習(xí)過程中遇到困難,考生可參考《華慧考博英語一本通》,或者報(bào)名參加2016年考博英語百天通關(guān)班,在經(jīng)驗(yàn)豐富老師的輔導(dǎo)下,突破考博英語瓶頸。最后,華慧考博的英語老師提醒,在接下來的復(fù)習(xí)過程中,很多考生會(huì)產(chǎn)生質(zhì)疑自己的情緒,有時(shí)難免會(huì)焦躁,有這些情緒是正常的,一定要正確看待,每天依然按部就班的做完自己制定的計(jì)劃,有條不紊的進(jìn)行。
【考博英語翻譯沖刺復(fù)習(xí)計(jì)劃】相關(guān)文章:
考博英語翻譯熱點(diǎn)詞匯08-28
2017考博英語翻譯的八種翻譯法08-16
2017考博英語翻譯的五大原則08-16
2017考博英語基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)計(jì)劃08-20
我的考博06-03
考博英語翻譯英譯漢五大原則06-14
考博英語?荚~匯08-28