- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)譯注之子張篇
《論語(yǔ)》是記錄孔子主要弟子及其再傳弟子關(guān)于孔子言行的一部書(shū)。以記言為主,“論”是一串的意思,“語(yǔ)”是話語(yǔ)。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的關(guān)于論語(yǔ)子張篇的譯注,歡迎閱讀。
1子張?jiān)唬骸笆恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!
【譯文】
子張說(shuō):“讀書(shū)人看見(jiàn)危險(xiǎn)便肯豁出生命,看見(jiàn)有所得便考慮是否該得,祭祀時(shí)候考慮嚴(yán)肅恭敬,居喪時(shí)候考慮悲痛哀傷,那也就可以了。”
2子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘⑴,信道不篤,焉能為有?焉能為亡⑵?”
【譯文】
子張說(shuō):“對(duì)于道德,行為不堅(jiān)強(qiáng),信仰不忠實(shí),[這種人,]有他不為多,沒(méi)他不為少!
【注釋】
、藕搿恕昂搿弊志褪墙裰皬(qiáng)”字。
⑵焉能為有,焉能為亡——這兩句疑是當(dāng)日成語(yǔ)。
3子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪?”
對(duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!
子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
【譯文】
子夏的學(xué)生向子張問(wèn)怎樣去交朋友。子張道:“子夏說(shuō)了些什么?”
答道:“子夏說(shuō),可以交的去交他,不可以交的拒絕他。”
子張道:“我所聽(tīng)到的與此不同:君子尊敬賢人,也接納普通人;鼓勵(lì)好人,可憐無(wú)能的人。我是非常好的人嗎,對(duì)什么人不能容納呢?我是壞人嗎,別人會(huì)拒絕我,我怎能去拒絕別人呢?”
4子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也!
【譯文】
子夏說(shuō)道:“就是小技藝,一定有可取的地方;恐怕它妨礙遠(yuǎn)大事業(yè),所以君子不從事于它。”
5子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!
【譯文】
子夏說(shuō):“每天知道所未知的,每月復(fù)習(xí)所已能的,可以說(shuō)是好學(xué)了!
6子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!
【譯文】
子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí),堅(jiān)守自己志趣;懇切地發(fā)問(wèn),多考慮當(dāng)前的問(wèn)題,仁德就在這中間了!
7子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道!
【譯文】
子夏說(shuō):“各種工人居住于其制造場(chǎng)所完成他們的工作,君子則用學(xué)習(xí)獲得那個(gè)道。”
8子夏曰:“小人之過(guò)也必文!
【譯文】
子夏說(shuō):“小人對(duì)于錯(cuò)誤一定加以掩飾!
9子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲!
【譯文】
子夏說(shuō):“君子有三變:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著,莊嚴(yán)可畏;向他靠攏,溫和可親;聽(tīng)他的話,嚴(yán)厲不茍!
10子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也。信而后諫;未信,則以為謗己也!
【譯文】
子夏說(shuō):“君子必須得到信仰以后才去動(dòng)員百姓;否則百姓會(huì)以為你在折磨他們。必須得到信任以后才去進(jìn)諫,否則君上會(huì)以為你在毀謗他!
11子夏曰:“大德不踰閑,小德出入可也!
【譯文】
子夏說(shuō):“人的重大節(jié)操不能踰越界限,作風(fēng)上的小節(jié)稍稍放松一點(diǎn)是可以的!
12子游曰:“子夏之門(mén)人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”
子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
【譯文】
子游道:“子夏的學(xué)生,叫他們做做打掃、接待客人、應(yīng)對(duì)進(jìn)退的工作,那是可以的;不過(guò)這只是末節(jié)罷了。探討他們的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)卻沒(méi)有,怎樣可以呢?”
子夏聽(tīng)了這話,便道:“咳!言游說(shuō)錯(cuò)了!君子的學(xué)術(shù),哪一項(xiàng)先傳授呢?哪一項(xiàng)最后講述呢?學(xué)術(shù)猶如草木,是要區(qū)別為各種各類的。君子的學(xué)術(shù),如何可以歪曲?[依照一定的次序去傳授而]有始有終的,大概只有圣人罷!”
13子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!
【譯文】
子夏說(shuō):“做官了,有余力便去學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)了,有余力便去做官。”
14子游曰:“喪致乎哀而止。”
【譯文】
子游說(shuō):“居喪,充分表現(xiàn)了他的悲哀也就夠了!
15子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
【譯文】
子游說(shuō):“我的朋友子張是難能可貴的了,然而還不能做到仁。”
16曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!
【譯文】
曾子說(shuō):“子張的為人高得不可攀了,難以攜帶別人一同進(jìn)入仁德。”
17曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也親喪乎!”
【譯文】
曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),平常時(shí)候,人不可能來(lái)自動(dòng)地充分發(fā)揮感情,[如果有,]一定在父母死亡的時(shí)候罷!”
18曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子⑴之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
【譯文】
曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,別的都容易做到;而留用他父親的僚屬,保持他父親的政治設(shè)施,是難以做到的!
【注釋】
、琶锨f子——魯大夫孟獻(xiàn)子仲孫蔑之子,名速。其父死于魯襄公十九年,本人死于二十三年,相距僅四年。這一章可以和“三年無(wú)改于父之道可謂孝矣”(1.11)結(jié)合來(lái)看。
19孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!”
【譯文】
孟氏任命陽(yáng)膚做法官,陽(yáng)膚向曾子求教。曾子道:“現(xiàn)今在上位的人不依規(guī)矩行事,百姓早就離心離德了。你假若能夠?qū)彸鲎锓傅恼媲,便?yīng)該同情他,可憐他,切不要自鳴得意!”
20子貢曰:“紂⑴之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉。”
【譯文】
子貢說(shuō):“商紂的壞,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這么厲害。所以君子憎恨居于下流,一居下流,天下的什么壞名聲都會(huì)集中在他身上了!
【注釋】
、偶q——殷商最末之君,為周武王所伐,自焚而死。
21子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉:過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!
【譯文】
子貢說(shuō):“君子的過(guò)失好比日蝕月蝕:錯(cuò)誤的時(shí)候,每個(gè)人都看得見(jiàn);更改的時(shí)候,每個(gè)人都仰望著!
22衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者。莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
【譯文】
衛(wèi)國(guó)的公孫朝向子貢問(wèn)道:“孔仲尼的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)來(lái)的?”子貢道:“周文王武王之道,并沒(méi)有失傳,散在人間。賢能的人便抓住大處,不賢能的人只抓些末節(jié)。沒(méi)有地方?jīng)]有文王武王之道。我的老師何處不學(xué),又為什么要有一定的老師,專門(mén)的傳授呢?”
23叔孫武叔⑴語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!
子服景伯以告子貢。
子貢曰:“譬之宮墻⑵,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞⑶,不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之美,百官⑷之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【譯文】
叔孫武叔在朝廷中對(duì)官員們說(shuō):“子貢比他老師仲尼要強(qiáng)些!
子服景伯便把這話告訴子貢。
子貢道:“拿房屋的圍墻作比喻罷:我家的圍墻只有肩膀那么高,誰(shuí)都可以探望到房屋的美好。我老師的圍墻卻有幾丈高,找不到大門(mén)走進(jìn)去,就看不到他那宗廟的雄偉,房舍的多種多樣。能夠找著大門(mén)的人或許不多罷,那么,武叔他老人家的這話,不也是自然的嗎?”
【注釋】
、攀鍖O武叔——魯大夫,名州仇。
、茖m墻——“宮”有圍障的意義,如《禮記喪大記》:“君為廬宮之”。“宮墻”當(dāng)系一詞,猶如今天的“圍墻”。
、秦稹叱咴回。
、裙佟肮佟弊值谋玖x是房舍,其后才引申為官職之義,這里也是指房舍而言。
24叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以⑴為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無(wú)得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多⑵見(jiàn)其不知量也!
【譯文】
叔孫武叔毀謗仲尼。子貢道:“不要這樣做,仲尼是毀謗不了的。別人的賢能,好比山丘,還可以超越過(guò)去;仲尼,簡(jiǎn)直是太陽(yáng)和月亮,不可能超越它。人家縱是要自絕于太陽(yáng)月亮,那對(duì)太陽(yáng)月亮有什么損害呢?祗是表示他不自量罷了!
【注釋】
、乓浴艘,這里作副詞用。
、贫唷痹~,祗也,適也。
25陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”
子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
【譯文】
陳子禽對(duì)子貢道:“您對(duì)仲尼是客氣罷,是謙讓罷,難道他真比您還強(qiáng)嗎?”
子貢道:“高貴人物由一句話表現(xiàn)他的有知,也由一句話表現(xiàn)他的無(wú)知,所以說(shuō)話不可不謹(jǐn)慎。他老人家的不可以趕得上,猶如青天的不可以用階梯爬上去。他老人家如果得國(guó)而為諸侯,或者得到采邑而為卿大夫,那正如我們所說(shuō)的一叫百姓人人能立足于社會(huì),百姓自會(huì)人人能立足于社會(huì);一引導(dǎo)百姓,百姓自會(huì)前進(jìn);一安撫百姓,百姓自會(huì)從遠(yuǎn)方來(lái)投靠;一動(dòng)員百姓,百姓自會(huì)同心協(xié)力。他老人家,生得光榮,死得可惜,怎么樣能夠趕得上呢?”
【論語(yǔ)譯注之子張篇】相關(guān)文章:
論語(yǔ)譯注之顏淵篇08-29
《論語(yǔ)譯注》前言10-31
論語(yǔ)譯注之子路篇03-09
國(guó)學(xué)經(jīng)典:論語(yǔ)十二章原文及翻譯注解07-23
國(guó)學(xué)經(jīng)典之《論語(yǔ).為政》賞析09-17
愛(ài)蓮說(shuō)翻譯注釋05-14
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯注釋08-09
勸學(xué)原文及翻譯注釋09-29
師說(shuō)原文及翻譯注釋05-15
《公輸》原文及翻譯注釋06-13