- 相關推薦
《聊齋志異之王者》原文及譯文
引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之王者》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
湖南巡撫某公,遣州佐押解餉六十萬赴京。途中被雨,日暮愆程,無所投宿,遠見古剎,因詣棲止。天明視所解金,蕩然無存。眾駭怪莫可取咎;匕讚峁,公以為妾,將置之法:及詰眾役,并無異詞。公責令仍反故處,緝察端緒。
至廟前見一瞽者,形貌奇異,自榜云:“能知心事。”因求卜筮。瞽曰:“是為失金者!敝葑粼唬骸叭弧R蛟V前苦。瞽者便索肩輿,云:“但從我去當自知!彼烊缙溲裕僖劢詮闹。瞽曰:“東”。東之。瞽曰:“北!北敝。凡五日,入深山,忽睹城郭,居人輻輳。入城走移時,瞽曰:“止!币蛳螺,以手南指:“見有高門西向,可款關自問之!惫笆肿匀。州佐如其教,果見高門,漸入之。一人出,衣冠漢制,不言姓名。州佐述所自來,其人云:“請留數(shù)日,當與君謁當事者!彼鞂,令獨居一所,給以食飲。暇時閑步至第后,見一園亭,入涉之。老松翳日,細草如氈。數(shù)轉廊榭,又一高亭,歷階而入,見壁上掛人皮數(shù)張,五官俱備,腥氣流熏。不覺毛骨森豎,疾退歸舍。自分留鞹異域,已無生望,因念進退一死,亦姑聽之。
明日,衣冠者召之去,曰:“今日可見矣!敝葑粑ㄎāR鹿谡叱伺R甚駛,州佐步馳從之。俄,至一轅門,儼如制府衙署,皂衣人羅列左右,規(guī)模凜肅。衣冠者下馬導入。又一重門,見有王者,珠冠繡紱南面坐。州佐趨上伏謁。王者問:“汝湖南解官耶?”州佐諾。王者曰:“銀俱在此。是區(qū)區(qū)者,汝撫軍即慨然見贈,未為不可!敝葑羝V:“限期已滿,歸必就刑,稟白何所申證?”王者曰:“此即不難。”遂付以巨函云:“以此復之,可保無恙!庇智擦κ克椭。州佐懾息不敢辨,受函而返。山川道路,悉非來時所經。既出山,送者乃去。
數(shù)日抵長沙,敬白撫公。公益妄之,怒不容辨,命左右者飛索以綥。州佐解襆出函,公拆視未竟,面如灰土。命釋其縛,但云:“銀亦細事,汝姑出。”于是急檄屬官,設法補解訖。數(shù)日公疾,尋卒。先是公與愛姬共寢,既醒,而姬發(fā)盡失。闔署驚怪,莫測其由。蓋函中即其發(fā)也。外有書云:“汝自起家守令,位極人臣。賕賂貪婪,不可悉數(shù)。前銀六十萬,業(yè)已驗收在庫。當自發(fā)貪囊,補充舊額。解官無罪,不得加譴責。前取姬發(fā),略示微警。如復不遵教令,旦晚取汝首領。姬發(fā)附還,以作明信!惫浜螅胰耸紓髌鋾。后屬員遣人尋其處,則皆重巖絕壑,更無徑路矣。
異史氏曰:“紅線金合,以儆貪婪,良亦快異。然桃源仙人,不事劫掠;即劍客所集。烏得有城郭衙署哉?嗚呼!是何神歟?茍得其地,恐天下之赴訴者無已時矣!
譯文:
湖南巡撫某公,派遣一名州佐押解六十萬兩餉銀進京。途中,遇到大雨,耽擱到天晚,誤了行程,找不到住宿的地方。遠遠望見有座古廟,州佐便驅趕著役夫,去古廟投宿。住了一晚,天明起來一看,押解的銀子已蕩然無存。眾人都大驚失色,極為奇怪。到處找尋不到,州佐只得返回,稟報了巡撫。巡撫認為他在說謊,要懲辦他。等到審訊役夫們時,也都是眾口一詞。巡撫便責令州佐,仍回古廟去緝查頭緒。
州佐返回古廟,見廟前有個瞎子,相貌非常奇異,標榜說:“能知人心事。”州佐便求他給算算卦。瞎子說:“你必定是為了丟失銀子的事!敝葑艋卮鹫f:“是的。”便告訴瞎子自己因丟失餉銀被巡撫重責的情形。瞎子讓他找一頂二人抬的小轎,說:“只管跟著我走,到時你就知道了!敝葑袈犃耍阏襾眄斵I子抬著瞎子,自己和差役們跟著他走。瞎子說:“往東,”眾人便都往東走;瞎子又說:“往北,”大家便又往北走。一連走了五天,進入一座深山中,忽見一座城市,街上車水馬龍,行人川流不息。進城后,又走了一會兒,瞎子說:“停下,”從轎子上下來,用手往南指了指,說:“往前走,見有個朝西開的大門,你就敲門詢問,自然會知道!闭f完,拱拱手自己走了。
州佐按照瞎子說的,又往前走了走,果然見有座大門。走進門內,一個人迎出來。看那人的穿戴衣著,都是古時裝束,見了州佐,也不通報自己的姓名。州佐告訴他自己是從哪來的及來的緣由,那人說:“請你暫住幾天,我和你去見主事的!北泐I著州佐來到一間屋子,讓他住下,按時供給飲食。州佐閑得沒事,走出屋子蹓跶著閑逛。來到屋后,見有個花園,便進去游覽;▓@里,高大的古松遮天蔽日;地上細草茵茵,像鋪著層綠色的氈被。穿過幾處畫廊亭閣,迎面見一個高亭,州佐信步登上石階,走了進去。忽然發(fā)現(xiàn)墻上掛著幾張人皮,臉上的五官樣樣不缺,腥氣熏鼻。州佐毛骨悚然,急忙退出,回到了自己的屋子。自己想:看來這次得將皮留在這異域他鄉(xiāng)了,已沒有生還的希望。又想反正是死,聽之任之吧。
第二天,早先的那人,來叫他走,說:“今天就可以見到主事的了。”州佐連聲答應。那人騎著一匹高頭大馬,跑得很快,州佐徒步跑著跟在后面。不一會兒,到了一個轅門,很像是總督衙門。眾多的皂隸排列在兩邊,氣象十分威嚴。那人下馬,領著州佐進去。又進了一重門,才看見一個大王戴著珠冠,穿著王服,面南坐著。州佐急忙走上前,跪地拜見。大王問:“你就是湖南巡撫的押解官嗎?”州佐答應。大王說:“銀子都在這里。這么一點點東西,你們巡撫就慷慨地送給我,也未嘗不可!敝葑艨拗V說:“巡撫大人給我的期限已滿了,回去后交 不出銀子,我就要被處死了。大王留下銀子,我回去后空口無憑,怎么向巡撫大人交 待呢?”大王說:“這也不難,”交 給州佐一個大信封:“拿這個回去向巡撫交 差,可保你無事!”說完,派了幾個力士送州佐回去。州佐大氣不敢喘,哪里還敢申辯!只得接下信,退出返回。力士送他走的山川道路,完全不是來時走過的。出山后,送的人才回去了。
州佐幾天后才趕回長沙,去稟報巡撫事情的經過。巡撫聽了,越發(fā)認為州佐在說謊欺騙自己,憤怒地命左右將他捆起來。州佐忙解開包皮袱,拿出那封信呈給巡撫。巡撫拆開信還沒看完,已是臉色如土。又命放開州佐,只說了句:“銀子也是小事,你先出去吧!”于是,巡撫重新急令屬下各地,設法補齊原來的銀兩數(shù),押解進京,這事才算完結。不幾天后,巡撫便一病不起,不久就死了。
在此以前,巡撫有一晚跟他的一個愛妾睡覺。醒來后,發(fā)現(xiàn)愛妾成了光頭,頭發(fā)全沒了。整個官衙的人無不驚駭,誰也猜不到其中緣由。原來州佐帶回來的大信封中,裝的就是巡撫愛妾的頭發(fā),還附著一封信,內容是:“你從當一個小縣令起家,如今做到這么大的官職,貪婪地收賄賂賂,贓銀不計其數(shù)。上次的六十萬兩銀子,我已查收入庫,你應該從自己的私囊中補齊原數(shù)。這事與押解官無關,不得懲辦他。前次特取來你愛妾的頭發(fā),以略示警告。如再不遵命令,早晚就取你項上人頭!附去你愛妾的頭發(fā),以作證明!”巡撫死后,家里人才傳開這封奇怪的信。
后來,巡撫的屬下派人尋找深山中那座城市,只見一片崇山峻嶺、懸崖峭壁,根本沒有進山的路。
【《聊齋志異之王者》原文及譯文】相關文章:
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之醫(yī)術》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20