- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之王者》原文及譯文
引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之王者》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
湖南巡撫某公,遣州佐押解餉六十萬(wàn)赴京。途中被雨,日暮愆程,無(wú)所投宿,遠(yuǎn)見(jiàn)古剎,因詣棲止。天明視所解金,蕩然無(wú)存。眾駭怪莫可取咎;匕讚峁,公以為妾,將置之法:及詰眾役,并無(wú)異詞。公責(zé)令仍反故處,緝察端緒。
至廟前見(jiàn)一瞽者,形貌奇異,自榜云:“能知心事!币蚯蟛敷摺n唬骸笆菫槭Ы鹫!敝葑粼唬骸叭弧R蛟V前苦。瞽者便索肩輿,云:“但從我去當(dāng)自知。”遂如其言,官役皆從之。瞽曰:“東”。東之。瞽曰:“北!北敝。凡五日,入深山,忽睹城郭,居人輻輳。入城走移時(shí),瞽曰:“止!币蛳螺,以手南指:“見(jiàn)有高門西向,可款關(guān)自問(wèn)之!惫笆肿匀。州佐如其教,果見(jiàn)高門,漸入之。一人出,衣冠漢制,不言姓名。州佐述所自來(lái),其人云:“請(qǐng)留數(shù)日,當(dāng)與君謁當(dāng)事者!彼鞂(dǎo)去,令獨(dú)居一所,給以食飲。暇時(shí)閑步至第后,見(jiàn)一園亭,入涉之。老松翳日,細(xì)草如氈。數(shù)轉(zhuǎn)廊榭,又一高亭,歷階而入,見(jiàn)壁上掛人皮數(shù)張,五官俱備,腥氣流熏。不覺(jué)毛骨森豎,疾退歸舍。自分留鞹異域,已無(wú)生望,因念進(jìn)退一死,亦姑聽(tīng)之。
明日,衣冠者召之去,曰:“今日可見(jiàn)矣。”州佐唯唯。衣冠者乘怒馬甚駛,州佐步馳從之。俄,至一轅門,儼如制府衙署,皂衣人羅列左右,規(guī)模凜肅。衣冠者下馬導(dǎo)入。又一重門,見(jiàn)有王者,珠冠繡紱南面坐。州佐趨上伏謁。王者問(wèn):“汝湖南解官耶?”州佐諾。王者曰:“銀俱在此。是區(qū)區(qū)者,汝撫軍即慨然見(jiàn)贈(zèng),未為不可!敝葑羝V:“限期已滿,歸必就刑,稟白何所申證?”王者曰:“此即不難!彼旄兑跃藓疲骸耙源藦(fù)之,可保無(wú)恙!庇智擦κ克椭。州佐懾息不敢辨,受函而返。山川道路,悉非來(lái)時(shí)所經(jīng)。既出山,送者乃去。
數(shù)日抵長(zhǎng)沙,敬白撫公。公益妄之,怒不容辨,命左右者飛索以綥。州佐解襆出函,公拆視未竟,面如灰土。命釋其縛,但云:“銀亦細(xì)事,汝姑出!庇谑羌毕瓕俟伲O(shè)法補(bǔ)解訖。數(shù)日公疾,尋卒。先是公與愛(ài)姬共寢,既醒,而姬發(fā)盡失。闔署驚怪,莫測(cè)其由。蓋函中即其發(fā)也。外有書(shū)云:“汝自起家守令,位極人臣。賕賂貪婪,不可悉數(shù)。前銀六十萬(wàn),業(yè)已驗(yàn)收在庫(kù)。當(dāng)自發(fā)貪囊,補(bǔ)充舊額。解官無(wú)罪,不得加譴責(zé)。前取姬發(fā),略示微警。如復(fù)不遵教令,旦晚取汝首領(lǐng)。姬發(fā)附還,以作明信。”公卒后,家人始傳其書(shū)。后屬員遣人尋其處,則皆重巖絕壑,更無(wú)徑路矣。
異史氏曰:“紅線金合,以儆貪婪,良亦快異。然桃源仙人,不事劫掠;即劍客所集。烏得有城郭衙署哉?嗚呼!是何神歟?茍得其地,恐天下之赴訴者無(wú)已時(shí)矣!
譯文:
湖南巡撫某公,派遣一名州佐押解六十萬(wàn)兩餉銀進(jìn)京。途中,遇到大雨,耽擱到天晚,誤了行程,找不到住宿的地方。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)有座古廟,州佐便驅(qū)趕著役夫,去古廟投宿。住了一晚,天明起來(lái)一看,押解的銀子已蕩然無(wú)存。眾人都大驚失色,極為奇怪。到處找尋不到,州佐只得返回,稟報(bào)了巡撫。巡撫認(rèn)為他在說(shuō)謊,要懲辦他。等到審訊役夫們時(shí),也都是眾口一詞。巡撫便責(zé)令州佐,仍回古廟去緝查頭緒。
州佐返回古廟,見(jiàn)廟前有個(gè)瞎子,相貌非常奇異,標(biāo)榜說(shuō):“能知人心事!敝葑舯闱笏o算算卦。瞎子說(shuō):“你必定是為了丟失銀子的事!敝葑艋卮鹫f(shuō):“是的!北愀嬖V瞎子自己因丟失餉銀被巡撫重責(zé)的情形。瞎子讓他找一頂二人抬的小轎,說(shuō):“只管跟著我走,到時(shí)你就知道了!敝葑袈(tīng)了,便找來(lái)頂轎子抬著瞎子,自己和差役們跟著他走。瞎子說(shuō):“往東,”眾人便都往東走;瞎子又說(shuō):“往北,”大家便又往北走。一連走了五天,進(jìn)入一座深山中,忽見(jiàn)一座城市,街上車水馬龍,行人川流不息。進(jìn)城后,又走了一會(huì)兒,瞎子說(shuō):“停下,”從轎子上下來(lái),用手往南指了指,說(shuō):“往前走,見(jiàn)有個(gè)朝西開(kāi)的大門,你就敲門詢問(wèn),自然會(huì)知道!闭f(shuō)完,拱拱手自己走了。
州佐按照瞎子說(shuō)的,又往前走了走,果然見(jiàn)有座大門。走進(jìn)門內(nèi),一個(gè)人迎出來(lái)?茨侨说拇┐饕轮,都是古時(shí)裝束,見(jiàn)了州佐,也不通報(bào)自己的姓名。州佐告訴他自己是從哪來(lái)的及來(lái)的緣由,那人說(shuō):“請(qǐng)你暫住幾天,我和你去見(jiàn)主事的!北泐I(lǐng)著州佐來(lái)到一間屋子,讓他住下,按時(shí)供給飲食。州佐閑得沒(méi)事,走出屋子蹓跶著閑逛。來(lái)到屋后,見(jiàn)有個(gè)花園,便進(jìn)去游覽;▓@里,高大的古松遮天蔽日;地上細(xì)草茵茵,像鋪著層綠色的氈被。穿過(guò)幾處畫(huà)廊亭閣,迎面見(jiàn)一個(gè)高亭,州佐信步登上石階,走了進(jìn)去。忽然發(fā)現(xiàn)墻上掛著幾張人皮,臉上的五官樣樣不缺,腥氣熏鼻。州佐毛骨悚然,急忙退出,回到了自己的屋子。自己想:看來(lái)這次得將皮留在這異域他鄉(xiāng)了,已沒(méi)有生還的希望。又想反正是死,聽(tīng)之任之吧。
第二天,早先的那人,來(lái)叫他走,說(shuō):“今天就可以見(jiàn)到主事的了!敝葑暨B聲答應(yīng)。那人騎著一匹高頭大馬,跑得很快,州佐徒步跑著跟在后面。不一會(huì)兒,到了一個(gè)轅門,很像是總督衙門。眾多的皂隸排列在兩邊,氣象十分威嚴(yán)。那人下馬,領(lǐng)著州佐進(jìn)去。又進(jìn)了一重門,才看見(jiàn)一個(gè)大王戴著珠冠,穿著王服,面南坐著。州佐急忙走上前,跪地拜見(jiàn)。大王問(wèn):“你就是湖南巡撫的押解官嗎?”州佐答應(yīng)。大王說(shuō):“銀子都在這里。這么一點(diǎn)點(diǎn)東西,你們巡撫就慷慨地送給我,也未嘗不可!敝葑艨拗V說(shuō):“巡撫大人給我的期限已滿了,回去后交 不出銀子,我就要被處死了。大王留下銀子,我回去后空口無(wú)憑,怎么向巡撫大人交 待呢?”大王說(shuō):“這也不難,”交 給州佐一個(gè)大信封:“拿這個(gè)回去向巡撫交 差,可保你無(wú)事!”說(shuō)完,派了幾個(gè)力士送州佐回去。州佐大氣不敢喘,哪里還敢申辯!只得接下信,退出返回。力士送他走的山川道路,完全不是來(lái)時(shí)走過(guò)的。出山后,送的人才回去了。
州佐幾天后才趕回長(zhǎng)沙,去稟報(bào)巡撫事情的經(jīng)過(guò)。巡撫聽(tīng)了,越發(fā)認(rèn)為州佐在說(shuō)謊欺騙自己,憤怒地命左右將他捆起來(lái)。州佐忙解開(kāi)包皮袱,拿出那封信呈給巡撫。巡撫拆開(kāi)信還沒(méi)看完,已是臉色如土。又命放開(kāi)州佐,只說(shuō)了句:“銀子也是小事,你先出去吧!”于是,巡撫重新急令屬下各地,設(shè)法補(bǔ)齊原來(lái)的銀兩數(shù),押解進(jìn)京,這事才算完結(jié)。不幾天后,巡撫便一病不起,不久就死了。
在此以前,巡撫有一晚跟他的一個(gè)愛(ài)妾睡覺(jué)。醒來(lái)后,發(fā)現(xiàn)愛(ài)妾成了光頭,頭發(fā)全沒(méi)了。整個(gè)官衙的人無(wú)不驚駭,誰(shuí)也猜不到其中緣由。原來(lái)州佐帶回來(lái)的大信封中,裝的就是巡撫愛(ài)妾的頭發(fā),還附著一封信,內(nèi)容是:“你從當(dāng)一個(gè)小縣令起家,如今做到這么大的官職,貪婪地收賄賂賂,贓銀不計(jì)其數(shù)。上次的六十萬(wàn)兩銀子,我已查收入庫(kù),你應(yīng)該從自己的私囊中補(bǔ)齊原數(shù)。這事與押解官無(wú)關(guān),不得懲辦他。前次特取來(lái)你愛(ài)妾的頭發(fā),以略示警告。如再不遵命令,早晚就取你項(xiàng)上人頭!附去你愛(ài)妾的頭發(fā),以作證明!”巡撫死后,家里人才傳開(kāi)這封奇怪的信。
后來(lái),巡撫的屬下派人尋找深山中那座城市,只見(jiàn)一片崇山峻嶺、懸崖峭壁,根本沒(méi)有進(jìn)山的路。
【《聊齋志異之王者》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01
《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30
《聊齋志異之俠女》原文及譯文10-20