- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之于去惡》原文及譯文
《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之于去惡》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
北平陶圣俞,名下士。順治間赴鄉(xiāng)試,寓居郊郭。偶出戶,見一人負(fù)笈?儴,似卜居未就者。略詰之,遂釋負(fù)于道,相與傾語,言論有名士風(fēng)。陶大說之,請(qǐng)與同居?拖玻瑪y囊入,遂同棲止?妥匝裕骸绊樚烊,姓于,字去惡!币蕴詹铋L(zhǎng),兄之。
于性不喜游矚,常獨(dú)坐一室,而案頭無書卷。陶不與談,則默臥而已。陶疑之,搜其囊篋,則筆研之外更無長(zhǎng)物。怪而問之,笑曰:“吾輩讀書,豈臨渴始掘井耶?”一日就陶借書去,閉戶抄甚疾,終日五十余紙,亦不見其折迭成卷。竊窺之,則每一稿脫,則燒灰吞之。愈益怪焉,詰其故,曰:“我以此代讀耳!北阏b所抄書,傾刻數(shù)篇,一字無訛。陶悅,欲傳其術(shù),于以為不可。陶疑其吝,詞涉誚讓,于曰:“兄誠(chéng)不諒我之深矣。欲不言,則此心無以自剖;驟言之,又恐驚為異怪。奈何?”陶固謂:“不妨!庇谠唬骸拔曳侨耍瑢(shí)鬼耳。今冥中以科目授官,七月十四日奉詔考簾官,十五日士子入闈,月盡榜放矣!碧諉枺骸翱己煿贋楹?”曰:“此上帝慎重之意,無論鳥吏鱉官,皆考之。能文者以內(nèi)簾用,不通者不得與焉。蓋陰之有諸神,猶陽(yáng)之有守今也。得志諸公,目不睹墳典,不過少年持敲門磚,獵取功名,門既開則棄去,再司簿書十?dāng)?shù)年即文學(xué)士,胸中尚有字耶!陽(yáng)世所以陋劣幸進(jìn),而英雄失志者,惟少此一考耳!碧丈钊恢墒且婕泳次。一日自外來,有憂色,嘆曰:“仆生而貧賤,自謂死后可免;不謂迍邅先生相從地下。”陶請(qǐng)其故,曰:“文昌奉命都羅國(guó)封王,簾官之考遂罷。數(shù)十年游神耗鬼,雜入衡文,吾輩寧有望耶?”陶問:“此輩皆誰何人?”曰:“即言之,君亦不識(shí)。略舉一二人,大概可知:樂正師曠、司庫(kù)和嶠是也。仆自念命不可憑,文不可恃,不如休耳。”言已怏怏,遂將治任。陶挽而慰之,乃止。
至中元之夕,謂陶曰:“我將入闈。煩于昧爽時(shí),持香炷于東野。三呼去惡,我便至。”乃出門去。陶沽酒烹鮮以待之。東方既白,敬如所囑。無何,于偕一少年來。問其姓字,于曰:“此方子晉,是我良友,適于場(chǎng)中相邂逅。聞兄盛名,深欲拜識(shí)!蓖猎ⅲ鼱T為禮。少年亭亭似玉,意度謙婉。陶甚愛之,便問:“子晉佳作,當(dāng)大快意!庇谠唬骸把灾尚!闈中七則,作過半矣,細(xì)審主司姓名,裹具徑出。奇人也!”陶扇爐進(jìn)酒,因問:“闈中何題?去惡魁解否?”于曰:“書藝、經(jīng)論各一,夫人而能之。策問:‘自古邪僻固多,而世風(fēng)至今日,丑態(tài),愈不可名,不惟十八獄所不得盡,抑非十八獄所能容。是果何術(shù)而可?或謂宜量加一二獄,然殊失上帝好生之心。其宜增與、否與,或別有道以清其源,爾多十其悉言勿隱!懿唠m不佳,頗為痛快。表:‘?dāng)M天魔殄滅,賜群臣龍馬天衣有差。’次則《瑤臺(tái)應(yīng)制詩(shī)》、《西池桃花賦》。此三種,自謂場(chǎng)中無兩矣!”言已鼓掌。方笑曰:“此時(shí)快心,放兄獨(dú)步矣;數(shù)辰后,不痛哭始為男子也!碧烀,方欲辭去。陶留與同寓,方不可,但期暮至。三日竟不復(fù)來,陶使于往尋之。于曰:“無須。子晉拳拳,非無意者。”日既西,方果來。出一卷授陶,曰:“三日失約。敬錄舊藝百余作,求一品題!碧张踝x大喜,一句一贊,略盡一二首,遂藏諸笥。談至更深,方遂留,與于共榻寢。自此為常。方無夕不至,陶亦無方不歡也。
朝代唐代古詩(shī)宋代古詩(shī)金朝古詩(shī)元代古詩(shī)明代古詩(shī)清代古詩(shī)文言翻譯
一夕倉(cāng)皇而入,向陶曰:“地榜已揭,于五兄落第矣!”于方臥,聞言驚起,泫然流涕。二人極意慰藉,涕始止。然相對(duì)默默,殊不可堪。方曰:“適聞大巡環(huán)張桓候?qū)⒅,恐失志者之造言?不然,文場(chǎng)尚有翻覆!庇诼勚。陶詢其故,曰:“桓侯翼德,三十年一巡陰曹,三十五年一巡陽(yáng)世,兩間之不平,待此老而一消也!蹦似,拉方俱去。兩夜始返,方喜謂陶曰:“君不賀五兄耶?桓侯前夕至,裂碎地榜,榜上名字,止存三之一。遍閱遺卷,得五兄甚喜,薦作交南巡海使,旦晚輿馬可到!碧沾笙,置酒稱賀。酒數(shù)行,于問陶曰:“君家有閑舍否?”問:“將何為?”曰:“子晉孤無鄉(xiāng)土,又不忍然于兄。弟意欲假館相依!碧障苍唬骸叭绱,為幸多矣。即無多屋宇,同榻何礙。但有嚴(yán)君,須先關(guān)白。”于曰:“審知尊大人慈厚可依。兄場(chǎng)闈有日,子晉如不能待,先歸何如?”陶留伴逆旅,以待同歸。
次日方暮,有車馬至門,接于蒞任。于起,握手曰:“從此別矣。一言欲告,又恐阻銳進(jìn)之志。”問:“何言?”曰:“君命淹蹇,生非其時(shí)。此科之分十之一;后科桓候臨世,公道初彰,十之三;三科始可望也!碧章?dòng)兄。于曰:“不然,此皆天?shù)。即明知不可,而注定之艱若,亦要?dú)v盡耳!庇诸櫡皆唬骸拔鹧蜏癯、月、日、時(shí)皆良,即以輿蓋送君歸。仆馳馬自去!狈叫萌话輨e。陶中心迷亂,不知所囑,但揮涕送之。見輿馬分途,頃刻都散。始悔子晉北旋,未致一字,而已無及矣。
三場(chǎng)畢,不甚滿志,奔波而歸。入門問子晉,家中并無知者。因?yàn)楦甘鲋,父喜曰:“若然,則客至久矣。先是陶翁晝臥,夢(mèng)輿蓋止于其門,一美少年自車中出,登堂展拜。訝問所來,答云:“大哥許假一舍,以入闈不得偕來。我先至矣!毖砸,請(qǐng)入拜母。翁方謙卻,適家媼入曰:“夫人產(chǎn)公子矣!被腥欢,大奇之。是日陶言,適與夢(mèng)符,乃知兒即子晉后身也。父子各喜,名之小晉。兒初生,善夜啼,母苦之。陶曰:“倘是子晉,我見之,啼當(dāng)止!彼准煽外瑁什涣钐找。母患啼不可耐,乃呼陶入。陶嗚之曰:“子晉勿爾!我來矣!”兒啼正急,聞聲輟止,停睇不瞬,如審顧狀。陶摩頂而去。自是竟不復(fù)啼。數(shù)月后,陶不敢見之,一見則折腰索抱,走去則啼不可止。陶亦狎愛之。四歲離母,輒就兄眠;兄他出,則假寐以俟其歸。兄于枕上教毛詩(shī),誦聲呢喃,夜盡四十余行。以子晉遺文授之,欣然樂讀,過口成誦;試之他文不能也。八九歲眉目朗徹,宛然一子晉矣。
陶兩入闈,皆不第。丁酉,文場(chǎng)事發(fā),簾官多遭誅遣,貢舉之途一肅,乃張巡環(huán)力也。陶下科中副車,尋貢。遂灰志前途,隱居教弟。嘗語人曰:“吾有此樂,翰苑不易也!碑愂肥显唬骸坝嗝恐翉埛蜃訌R堂,瞻其須眉,凜稟有生氣。又其生平喑啞如霹靂聲,矛馬所至,無不大快,出人意表。世以將軍好武,遂置與絳,灌伍,寧知文昌事繁,須侯固多哉!嗚呼!三十五年,來何暮也!”
譯文:
北平陶圣俞,名叫下士。順治年間,他去赴鄉(xiāng)試,住在省城郊外一家旅店里。
這一天,他偶然出來散步,見一個(gè)人背著書箱在路上徘徊,樣子像找不到地方住。陶生就上前與他搭話,那人放下書箱與他攀談。說話當(dāng)中,陶生見那人很有名士風(fēng)度,心里非常高興,就請(qǐng)那人與自已同住一個(gè)旅店;那人也很同意,便進(jìn)了旅店住在一起。那人自我介紹說:“我是順天府人,姓于,字去惡!币蛱丈昙o(jì)稍長(zhǎng)一點(diǎn),于是就叫他兄長(zhǎng)。
于去惡性情喜靜不喜動(dòng),常一人獨(dú)坐在屋里,但他的桌子上又不見書籍。陶生不與他說話,他也不做聲,就一個(gè)人默默地躺著。陶生覺得這人很奇怪,便看他書箱里有啥東西;但里面除了筆墨紙硯,其它什么東西也沒有。陶圣愈感到很奇怪,因此就問于去惡,于笑著說:“我們讀書人,哪能臨渴掘井?”
一天,于去惡向陶生借了本書,自己關(guān)上門抄書,抄得非?欤惶斐迨囗(yè),抄了后又不見他裝訂成冊(cè)。陶生納悶,就偷偷瞅他,見他每抄一頁(yè)就燒一頁(yè),燒成的灰一口吃了。陶生越發(fā)覺得奇怪,于是便問他,于回答說:“我這是以吃代讀罷了。”接著他就背誦所抄的書,一會(huì)兒功夫背了好幾篇,并且一字不差。陶生十分高興,要求于去惡傳授這種方法,于說不行。陶生認(rèn)為于太保守,不夠朋友,就說話刺他。于去惡說:“老兄你太不諒解我了,有些事想不對(duì)你說,我自己也解釋不清楚,可是驟然與你說了,又怕嚇你一跳,這怎么辦?”陶生一再請(qǐng)求說:“你說吧!不妨事!庇谶@才說道:“我不是人,而是鬼,F(xiàn)在陰曹中以考試任命官吏,七月十四日奉命考核考官;十五日應(yīng)考的士子入場(chǎng),月底張榜揭曉!碧丈謫枺骸翱己丝脊俑墒裁?”于說:“上帝為了慎重起見,對(duì)無論什么樣的官吏,都得要進(jìn)行考試。凡文采好的便錄用為考試官,文理不通的就不錄用了。因?yàn)殛幉苤幸灿懈鞣N各樣的神,就像人間有太守、縣令一樣。得志的人,便不再讀古籍經(jīng)史,他們只是以古籍當(dāng)敲門磚以求取功名罷了。一旦敲開門,當(dāng)上官,就全丟了;如果再掌管文書十幾年就能當(dāng)上文學(xué)士了,胸中哪還能留下幾個(gè)字!人間之所以無才的人能當(dāng)上官,而有才的人卻當(dāng)不上官,就是因?yàn)樯僬哌@一考試啊!碧丈犃,認(rèn)為于說得很對(duì)。從此,越發(fā)對(duì)于敬重了。
一天,于去惡從外面回來,面帶愁容,嘆了口氣說:“我活著的時(shí)候就貧賤,自已本以為死后可以免于貧賤了,不料倒霉先生又跟我到了陰間!碧丈鷨査窃趺椿厥,于去惡說:“文昌星奉命去都羅國(guó)封王,考官的考試他暫不參加了。幾十年的游神、耗鬼,都夾雜在考試官里,我們還有什么希望?”陶生問:“那些人都是些什么樣的人?”于說:“就是說出來,你也不認(rèn)識(shí)。只說一二人,你可能知道。譬如說樂正官師曠、司庫(kù)官和嶠就是那樣的人。我自己想:一不能聽命運(yùn)擺布,二不能依仗文才進(jìn)取,別又沒有出入,還不如就此罷了。”說罷怏怏不樂,便整理行裝要走。陶生一再挽留并誠(chéng)懇地安慰他,于才又住了下來。
到了七月十五日的晚上,于去惡忽然對(duì)陶生說:“我要去考試了,請(qǐng)你黎明時(shí),到東郊去燒上柱香,連叫我三聲去惡,我就來相見!闭f完就出門走了。陶生準(zhǔn)備了酒、菜,等他回來。東方天亮?xí)r,陶生就去東郊燒了香,叫了三聲去惡。不一會(huì)兒果然于去惡回來了,還領(lǐng)了一個(gè)少年來。陶問少年是誰,于去惡說:“這位是方子晉,我的好朋友,剛才在考場(chǎng)碰到,聽見你的大名,很想認(rèn)識(shí)一下,交個(gè)朋友!庇谑撬麄?nèi)艘黄鸬搅俗√帲粕蠠,見了禮。這個(gè)少年風(fēng)流瀟灑,態(tài)度非常謙遜。陶生對(duì)他十分尊敬,便問:“子晉的大作,一定非常滿意吧?”于說:“說來可笑,場(chǎng)上出了七道題,子晉已作了一半了,一下看到主考官的姓名,包起東西就退出考場(chǎng),真是個(gè)奇人!”陶生一面在爐子燒酒,一面問:“考場(chǎng)出的什么題?于兄定能考個(gè)一二名吧?”于去惡說:“以四書命題的八股文一篇,以五經(jīng)命題的八股文一篇,這個(gè)什么人也能寫;策問文體中有這樣幾句:‘自古以來,邪氣固然很多。到了今天,奸邪之情,丑惡之態(tài),卻越來越多得不計(jì)其數(shù);不用說十八層地獄不能都用上,就是都用上也容不下這些罪人,到底有什么辦法呢?有的說再增加一二層地獄,然而這樣太違背了上帝的好生之心。到底是增加地獄還是不增加?或是還有別的辦法能堵住犯罪根源,你們可以提出建議,不要隱諱!〉軐(duì)上述策問,答得雖不夠好,但卻是非常痛快。還有擬表:‘?dāng)M天魔殄滅,賜群臣龍馬天衣有差’再就還有‘瑤臺(tái)應(yīng)制詩(shī)’、‘西池桃花賦’這三種。我自認(rèn)為考場(chǎng)上無人能與我相比!闭f罷鼓掌。方生笑著說:“這時(shí)的快樂心情,只是你自己感覺如此罷了;過幾個(gè)時(shí)辰后不痛哭,才算真正男子漢!
天明后,方生要告辭回去。陶生留他住下,方生不同意,陶生就要求他晚上回來。以后,方生一連三天竟沒有來。陶生托于去惡去找方生。于生說:“不必去找,子晉很誠(chéng)實(shí),一定是有什么事,不然他絕對(duì)不會(huì)故意不來!
太陽(yáng)快落時(shí),方生來了,拿出一卷稿子給陶生,對(duì)他說:“三天沒有來,我失約了。我抄了舊詩(shī)百余首,請(qǐng)你欣賞!碧丈拥绞掷,非常高興,馬上捧讀,讀一句贊一聲,約讀了一二首,就珍藏在自己的書箱里。當(dāng)晚,他們談話談到深夜,方生便留下與陶生一起睡下。自此以后,方生沒有一晚上不來,而陶生也是一晚上不見方生,便睡不著覺,他倆親熱異常。
一天晚上,方生忽然愴惶進(jìn)屋,對(duì)陶生說:“陰曹的地榜已接曉,于兄落第了!”于去惡正睡間,聽到這話,立刻起來,十分痛苦,滿臉是淚。陶、方二人極力勸他,安慰他,于生才止住了淚水。然而三人都心里難過,相對(duì)無語。待了一會(huì),方生才說:“聽說張桓候要來巡視,我想這可能是不得志的人造謠;若是真的話,這次考試可能有反復(fù)!庇谌郝犝f,臉上出現(xiàn)喜色。陶生問他為什么又高興,于說:“桓侯張翼德,三十年巡視一次陰曹,三十五年巡視一次陽(yáng)間,兩世間的不平之事,等他老來解決!苯又鹕砝缴黄鹱吡。
隔了兩夜,于、方二人又回來。方生對(duì)陶生說:“你不祝賀一下于兄嗎?桓候前天晚上來,扯碎了地榜,榜上的名字,只留下三分之一;负蛑饌(gè)看了一遍余下的考卷,見到于兄的考卷很贊賞,推薦于兄任交南巡海使,很快就來車馬接于兄上任!碧丈犃耸指吲d,馬上擺了酒席慶賀。酒過數(shù)巡,于問陶生:“你家里有多余的房子嗎?”陶生問:“你要做什么?”于說;“子晉孤單一人,沒有家,他又不忍心老麻煩你,所以我要借你的房子與他相依為命!碧丈浅M猓f:“這太好了。就是沒有房子,咱們同床共寢又有何妨!但是家里還有父親,必須先向他說一聲!庇谡f:“早知道你父親仁慈寬厚,十分可信,你馬上就要應(yīng)考了,子晉如不等在這里,就先回去怎么樣?”陶生留他們一起住在旅店里。等自己考完了試,大家一塊回家。
第二天,太陽(yáng)剛落山,就有大隊(duì)車馬來到門口,說是迎接于去惡去上任的。于起來向陶、方二人握手話別。對(duì)他二人說:“我們要分別了,我有一句話要說,又擔(dān)心這話會(huì)給你潑冷水!眴枺骸坝惺裁丛?”于說:“陶兄命運(yùn)不好,生不逢時(shí),這一科考中的可能性只有十分之一;下一科,桓侯巡視人間,公道可能分明些,但成功的可能性也只有十分之三;再一科考試,可望成功。”陶生聽后,覺得這科沒有什么希望,就想干脆不考了。于去惡說:“這不行,這是天數(shù),就是明知考不上,也要經(jīng)歷一下這命中注定的艱苦!苯又謱(duì)方生說:“不要再久留于此,今天是個(gè)好日子,我馬上用車送你回去,我自己騎馬去上任!狈缴廊煌猓輨e而去。陶生心中迷亂,不知怎么是好,只是哭著送他二人走。遙望車、馬分道而去,陶生心里十分空虛。稍鎮(zhèn)靜了一下,才后悔子晉北去他家,沒有向他交待一句話,可現(xiàn)在已經(jīng)來不及了。
陶生三場(chǎng)考下來,考得不夠滿意,一路奔波回了家。進(jìn)門就問方子晉是不是來了,可是家里的人沒有一個(gè)知道方子晉的。他便向他父親詳細(xì)說了在外面碰到的情況。父親高興地說:“若是這樣的話,那客人早就來了!痹瓉碓谔丈椿丶仪,陶公白天睡覺,夢(mèng)見一輛馬車停在門前,一個(gè)美少年從車子里出來,到堂上來拜見。陶公問他從哪里來,少年回答說;“大哥允許借我一間屋住,因?yàn)榇蟾鐩]考完試,所以我先來了!闭f罷,要求進(jìn)內(nèi)房拜見母親。陶公正推辭時(shí),家中老傭人來報(bào)告說;“夫人生了個(gè)小公子!碧展腥恍褋,覺得十分奇怪。今天陶生所說,正好與夢(mèng)相符。才知到小兒就是方子晉來投胎托生的。陶氏父子非常喜歡這孩子,給起了個(gè)名字叫小晉。
小晉剛生下來,半夜里好哭,母親非?鄲馈L丈f:“他若是子晉,我見了他,他就不哭了。”可是當(dāng)時(shí)有舊風(fēng)俗,剛生下來的孩子不能見生人!所以沒有讓他們相見。后來,因孩子哭得實(shí)在不能叫大人忍受了,才叫陶生進(jìn)屋看他。陶生對(duì)孩子說:“子晉不要哭,我回來了。”小孩正哭著,聽到陶生說話,馬上就止住了哭聲,直瞪著眼看陶生,像在辨認(rèn)他一樣。陶生用手摸了一下他的頭頂,就出去了。
自從陶生去看了小孩兒以后。孩子再也不哭了。過了半月,陶生就不大敢見他了;因?yàn)橐灰娝,小孩就非要陶生抱著不?不抱,就哭個(gè)沒完。陶生也越來越喜歡他。小晉長(zhǎng)到四歲,就離開母親跟陶生一塊睡。陶生出去有事,他就裝作睡著了,一直等陶生回來。每天陶生都在床頭上教他讀《毛詩(shī)》,誦詩(shī)的聲音呢呢喃喃,一晚上背會(huì)四十行。拿原來方子晉的詩(shī)教給他,他非常樂意讀,一讀就能記住。再試其它詩(shī)文,他就記不住了。八九歲時(shí),長(zhǎng)得眉眼明亮,很像方子晉的模樣。
后來,陶生兩次參加考試,都沒有考中。丁酉年,考場(chǎng)作弊事件被揭發(fā),考試官大多數(shù)誅殺或貶職,考試作弊的事得到肅清,原來是張桓侯下界巡視的結(jié)果。陶生下一科中了副榜,接著成為貢生。陶生此時(shí)對(duì)前程已灰心,便隱居鄉(xiāng)間,一心一意教小弟弟讀書。經(jīng)常對(duì)人說:“我有現(xiàn)在這樣的快樂,當(dāng)官也不換!
故事摘要
【于去惡】清代文言短篇小說。蒲松齡撰。是《聊齋志異》中的名篇。故事寫北平名士陶圣俞順治年間趕赴鄉(xiāng)試,寓居城郊。遇一書生,邀與同居。書生自言姓于名去惡,乃赴試的冥中之鬼。去惡告訴陶生:冥間士子每在七月五日入闈考試,但前一日須考審試官。忽一日,于去惡面帶憂色,原來文昌帝君奉命外出,考審試官之事遂罷,試官中皆是目盲的師曠和愛錢的一類人。試后于去惡雖然自負(fù),但終于落第。場(chǎng)中結(jié)識(shí)的鬼友方子晉告訴他,桓侯張翼德巡陰曹至此,二人前往申辯,去惡終于得第授官。因急需蒞任,遂安排方子晉先居陶家。陶生不久也入順天科場(chǎng),落第而歸。時(shí)方子晉已生為陶生之弟。陶生又經(jīng)兩考皆不得中,直到順治十四年科場(chǎng)舞弊案發(fā)之后,才中了鄉(xiāng)試副榜,不久入貢。從此竟不以功名為念,兄教弟讀,引為樂事。
【《聊齋志異之于去惡》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異胭脂》的原文及譯文11-07
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之王大》原文及譯文03-07
《聊齋志異之樂仲》原文及譯文03-07
《聊齋志異之大男》原文及譯文03-07
《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之神女》原文及譯文04-24
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07