亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文

時(shí)間:2023-03-06 23:40:48 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文

  引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。

  原文:

  楊萬石,大名諸生也,生平有“季常之懼”。妻尹氏,奇悍,少迕之,輒以鞭撻從事。楊父年六十余而鰥,尹以齒奴隸數(shù)。楊與弟萬鐘常竊餌翁,不敢令婦知。然衣敗絮,恐貽訕笑,不令見客。萬石四十無子,納妾王,旦夕不敢通一語。兄弟候試郡中,見一少年,容服都雅。與語,悅之,詢其姓字,自云:“介甫,馬姓。”由此交日密,焚香為昆季之盟。既別,約半載,馬忽攜僮仆過楊。值楊翁在門外曝陽捫虱,疑為傭仆,通姓氏使達(dá)主人,翁披絮去;蚋嬖唬“此即其翁也。”馬方驚訝,楊兄弟岸幘出迎。登堂一揖,便請(qǐng)朝父,萬石辭以偶恙。促坐笑語,不覺向夕,萬石屢言具食而終不見至。兄弟迭互出入,始有瘦奴持壺酒來,俄頃飲盡。坐伺良久,萬石頻起催呼,額頰間熱汗蒸騰。俄瘦奴以饌具出,脫粟失飪,殊不甘旨。食已,萬石草草硬去。萬鐘襆被來伴客寢,馬責(zé)之曰:“曩以伯仲高義,遂同盟好。今老父實(shí)不溫飽,行道者羞之!”萬鐘泫然曰:“在心之情,卒難申致。家門不吉,蹇遭悍嫂,尊長細(xì)弱,橫被催殘。非瀝血之好,此丑不敢揚(yáng)也。”馬駭嘆移時(shí),曰:“我初欲早旦而行,今得此異聞,不可不一目見之。請(qǐng)假閑舍,就便自炊。”萬鐘從其教,即除室為馬安頓。夜深竊饋蔬稻,惟恐婦知。馬會(huì)其意,力卻之,且請(qǐng)楊翁與同食寢。自詣城肆市布帛,為易袍褲,父子兄弟皆感泣。萬鐘有子喜兒方七歲,夜從翁眠。馬撫之曰:“此兒福壽,過于其父,但少年孤苦耳。”婦聞老翁安飽,大怒,輒罵,謂馬強(qiáng)預(yù)人家事。初惡聲尚在閨闥,漸近馬居,以示瑟歌之意。楊兄弟汗體徘徊,不能制止;而馬若弗聞也者。妾王,體妊五月,婦始知之,褫衣慘掠。已,乃喚萬石跪受巾幗,操鞭逐出。值馬在外,慚懅不前,又追逼之,始出。婦亦隨出,叉手頓足,觀者填溢。馬指婦叱曰:“去,去!”婦即反奔,若被鬼逐,褲履俱脫,足纏縈繞于道上,徒跣而歸,面色灰死。少定,婢進(jìn)襪履,著已,噭啕大哭。家無敢問者。馬曳萬石為解巾幗,萬石聳身定息,如恐脫落,馬強(qiáng)脫之,而坐立不寧,猶懼以私脫加罪。探婦哭已,乃敢入,趑趄而前。婦殊不發(fā)一語,遽起,入房自寢。萬石意始舒,與弟竊奇焉。家人皆以為異,相聚偶語。婦微有聞,益羞怒,遍撻奴婢。呼妾,妾?jiǎng)?chuàng)劇不能起。婦以為偽,就榻搒之,崩注墮胎。萬石于無人處,對(duì)馬哀啼,馬慰解之。呼僮具牢饌,更籌再唱,不放萬石去。

  婦在閨房恨夫不歸,方大恚忿,聞撬扉聲,急呼婢,則室門已辟。有巨人入,影蔽一室,猙獰如鬼;俄又有數(shù)人入,各執(zhí)利刃。婦駭絕欲號(hào),巨人以刀刺頸曰:“號(hào)便殺卻!”婦急以金帛贖命。巨人曰:“我冥曹使者,不要錢,但取悍婦心耳!婦益懼,自投敗顙。巨人乃以利刃畫婦心而數(shù)之曰:“如某事,謂可殺否?”即以畫。凡一切兇悍之事,責(zé)數(shù)殆盡,刀畫膚革不啻數(shù)十。末乃曰:“妾生子,亦爾宗緒,何忍打墮?此事必不可宥!”乃令數(shù)人反接其手,剖視悍婦心腸。婦叩頭乞命,但言知悔。俄聞中門啟閉,曰:“楊萬石來矣。既已悔過,姑留余生。”紛然盡散。

  無何,萬石入,見婦赤身繃系,心頭刀痕,縱橫不可數(shù)。解而問之,得其故,大駭,竊疑馬。明日,向馬述之,馬亦駭。由是婦威漸斂,經(jīng)數(shù)月不敢出一惡語。馬大喜,告萬石曰:“實(shí)告君,幸勿宣泄,前以小術(shù)懼之。既得好合,請(qǐng)暫別也。”遂去。婦每日暮,挽留萬石作侶,歡笑而承迎之。萬石生平不解此樂,遽遭之,覺坐立皆無所可。婦一夜憶巨人狀,瑟縮搖戰(zhàn)。萬石思媚婦意,微露其假。婦遽起,苦致窮詰。萬石自覺失言,而不能悔,遂實(shí)告之。婦勃然大罵,萬石懼,長跽床下。婦不顧,哀至漏三下,婦曰:“欲得我恕,須以刀畫汝心頭如干數(shù),此恨始消。”乃起捉廚刀。萬石大懼而奔,婦逐之。犬吠雞騰,家人盡起。萬鐘不知何故,但以身左右翼兄。婦乃詬詈,忽見翁來,睹袍服,倍益烈怒,即就翁身?xiàng)l條割裂,批頰而摘翁髭。萬鐘見之怒,以石擊婦,中顱,顛蹶而斃。萬鐘曰:“我死而父兄得生,何憾!”遂投井中,救之已死。移時(shí)婦復(fù)蘇,聞萬鐘死,怒亦遂解。

  既殯,弟婦戀兒,矢不嫁。婦唾罵不與食,醮去之。遺孤兒,朝夕受鞭楚,俟家人食訖,始啖以冷塊。積半歲,兒尪羸,僅存氣息。一日馬忽至,萬石囑家人,勿以告婦。馬見翁襤縷如故,大駭;又聞萬鐘殞謝,頓足悲哀。兒聞馬至,便來依戀,前呼馬叔。馬不能識(shí),審顧始辯,驚曰:“兒何憔悴至此!”翁乃囁嚅具道情事,馬忿然謂萬石曰,我曩道兄非人,果不謬。兩人止此一線,殺之,將奈何?”萬石不言,惟伏首帖耳而泣。坐語數(shù)刻,婦己知之,不敢自出逐客,但呼萬石入,批使絕馬。含涕而出,批痕儼然。馬怒之曰:“兄不能威,獨(dú)不能斷‘出’耶?毆父殺弟,安然忍之,何以為人!”萬石欠伸,似有動(dòng)容。馬又激之曰:“如渠不去,理須殺;即便殺卻勿懼。仆有二三知交,都居要地,必合極力,保無虧也。”萬石喏,負(fù)氣疾行,奔而入。適與婦遇,叱問:“何為?”萬石皇遽失色,以手據(jù)地曰:“馬生教余出婦。”婦益恚,顧尋刀杖,萬石懼而卻步。馬唾之曰:“兄真不可教也已!”遂開篋,出刀圭藥,合水授萬石飲。曰:“此丈夫再造散。所以不輕用者,以能病人故耳。今不得已,暫試之。”飲下,少頃,萬石覺忿氣填胸,如烈焰沖燒,刻不容忍,直抵閨闥,叫喊雷動(dòng)。婦未及詰,萬石以足騰起,婦顛去數(shù)尺有咫。即復(fù)握石成拳,擂擊無算。婦體幾無完膚,嘲?猶詈。萬石于腰中出佩刀。婦罵曰:“出刀子,敢殺我耶?”萬石不語,割股上肉大如掌,擲地下。方欲再割,婦哀鳴乞恕。萬石不聽,又割之。家人見萬石兇狂,相集,死力掖出。馬迎去,捉臂相用慰勞。萬石余怒未息,屢欲奔尋,馬止之。少間,藥力消,嗒若喪。馬囑曰:“兄勿餒。乾綱之振,在此一舉。夫人之所以懼者,非朝夕之故,其所由來者漸矣。譬之昨死而今生,須從此滌故更新。再一餒,則不可為矣。”遣萬石入探入。婦股栗心慴,倩婢扶起,將以膝行。止之,乃已。出語馬生,父子交賀。馬欲去,父子共挽之。馬曰:“我適有東海之行,故便道相過,還時(shí)可復(fù)會(huì)耳。”

  月余婦起,賓事良人。久覺黔驢無技,漸狎,漸嘲,漸罵,居無何,舊態(tài)全作矣。翁不能堪,宵遁,至河南隸道士籍,萬石亦不敢尋。年余馬至,知其狀,怫然責(zé)數(shù)已,立呼兒至,置驢子上,驅(qū)策徑去。由此鄉(xiāng)人皆不齒萬石。學(xué)使案臨,以劣行黜名。又四五年,遭回祿,居室財(cái)物,悉為煨燼,延燒鄰舍。村人執(zhí)以告郡,罰鍰煩苛。于是家產(chǎn)漸盡,至無居廬,近村相戒,無以舍舍萬石。尹氏兄弟,怒婦所為,亦絕拒之。萬石既窮,質(zhì)妾于貴家,偕妻南渡。至河南界,資斧已絕。婦不肯從,聒夫再嫁。適有屠而鰥者,以錢三百貨去。

  萬石一身,丐食于遠(yuǎn)村近郭間。至一朱門,閽人訶拒不聽前。少間一官人出,萬石伏地啜泣。官人熟視久之,略詰姓名,驚曰:“是伯父也!何一貧至此?”萬石細(xì)審,知為喜兒,不覺大哭。從之入,見堂中金碧煥映。俄頃,父扶童子出,相對(duì)悲哽。萬石始述所遭。初,馬攜喜兒至此,數(shù)日,即出尋楊翁來,使祖孫同居。又延師教讀。十五歲入邑庠,次年領(lǐng)鄉(xiāng)薦,始為完婚。乃別欲去,祖孫泣留之。馬曰:“我非人,實(shí)狐仙耳。道侶相候已久。”遂去。孝廉言之,不覺惻楚。因念昔與庶伯母同受酷虐,倍益感傷。遂以輿馬赍金贖王氏歸。年余生一子,因以為嫡。

  尹從屠半載,狂悖猶昔。夫怒,以屠刀孔其股,穿以毛綆懸梁上,荷肉竟出。號(hào)極聲嘶,鄰人始知。解縛抽綆,一抽則呼痛之聲,震動(dòng)四鄰。以是見屠來,則骨毛皆豎。后脛創(chuàng)雖愈,而斷芒遺肉內(nèi),終不利于行,猶夙夜服役,無敢少懈。屠既橫暴,每醉歸,則撻詈不情。至此,始悟昔之施于人者,亦猶是也。一日,楊夫人及伯母燒香普陀寺,近村農(nóng)婦并來參謁。尹在中悵立不前,王氏故問:“此伊誰?”家人進(jìn)白:“張屠之妻。”便訶使前,與太夫人稽首。王笑曰:“此婦從屠,當(dāng)不乏肉食,何羸瘠乃爾?”尹愧恨,歸欲自經(jīng),綆弱不得死。屠益惡之。歲余,屠死。途遇萬石,遙望之,以膝行,淚下如麻。萬石礙仆,未通一言。歸告侄,欲謀珠還,侄固不肯。婦為里人所唾棄,久無所歸,依群乞以食。萬石猶時(shí)就尹廢寺中,侄以為玷,陰教群乞窘辱之,乃絕。

  此事余不知其究竟,后數(shù)行,乃畢公權(quán)撰成之。

  異史氏曰:“懼內(nèi),天下之通病也。然不意天壤之間,乃有楊郎!寧非變異?余常作《妙音經(jīng)》之續(xù)言,謹(jǐn)附錄以博一噱:

  ‘竊以天道化生萬物,重賴?yán)こ?男兒志在四方,尤須內(nèi)助。同甘獨(dú)苦,勞爾十月呻吟;就濕移干,苦矣三年顰笑。此顧宗祧而動(dòng)念,君子所以有伉儷之求;瞻井臼而懷思,古人所以有魚水之愛也。第陰教之旗幟日立,遂乾綱之體統(tǒng)無存。始而不遜之聲,或大施而小報(bào);繼則如賓之敬,竟有往而無來。只緣兒女深情,遂使英雄短氣。床上夜叉坐,任金剛亦須低眉;釜底毒煙生,即鐵漢無能強(qiáng)項(xiàng)。秋砧之杵可掬,不搗月夜之衣;麻姑之爪能搔,輕試蓮花之面。小受大走,直將代孟母投梭;婦唱夫隨,翻欲起周婆制禮。婆娑跳擲,停觀滿道行人;嘲?雞嘶,撲落一群嬌鳥。

  ‘惡乎哉!呼天吁地,忽爾披發(fā)向銀床;丑矣夫!轉(zhuǎn)目搖頭,猥欲投繯延玉頸。當(dāng)是時(shí)也:地下已多碎膽,天外更有驚魂。北宮黝未必不逃,孟施舍焉能無懼?將軍氣同雷電,一入中庭,頓歸無何有之鄉(xiāng);大人面若冰霜,比到寢門,遂有不可問之處。豈果脂粉之氣,不勢(shì)而威?胡乃骯臟之身,不寒而栗?猶可解者:魔女翹鬟來月下,何妨俯伏皈依?最冤枉者:鳩盤蓬首到人間,也要香花供養(yǎng)。聞怒獅之吼,則雙孔撩天;聽牝雞之鳴,則五體投地。登徒子淫而忘丑,“回波詞”憐而成嘲。設(shè)為汾陽之婿,立致尊榮,媚卿卿良有故;若贅外黃之家,不免奴役,拜仆仆將何求?彼窮鬼自覺無顏,任其斫樹摧花,止求包荒于悍婦,如錢神可云有勢(shì),乃亦嬰鱗犯制,不能借助于方兄。

  ‘豈縛游子之心,惟茲鳥道?抑消霸王之氣,恃此鴻溝?然死同穴,生同衾,何嘗教吟“白首”?而朝行云,暮行雨,輒欲獨(dú)占巫山。恨煞“池水清”,空按紅牙玉板;憐爾“妾命薄”,獨(dú)支永夜寒更。蟬殼鷺灘,喜驪龍之方睡;犢車塵尾,恨駑馬之不奔。榻上共臥之人,撻去方知為舅;床前久系之客,牽來已化為羊。需之殷者僅俄頃,毒之流者無盡藏。買笑纏頭,而成自作之孽,太甲必曰難違;俯首帖耳,而受無妄之刑,李陽亦謂不可。酸風(fēng)凜冽,吹殘綺閣之春;酷海汪洋,淹斷藍(lán)橋之月。又或盛會(huì)忽逢,良朋即坐,斗酒藏而不設(shè),且由房出逐客之書;故人疏而不來,遂自我廣絕交之論。甚而雁影分飛,涕空沾于荊樹;鸞膠再覓,變遂起于蘆花。故飲酒陽城,一堂中惟有兄弟;吹竽商子,七旬余并無室家。古人為此,有隱痛矣。

  ‘嗚呼!百年鴛偶,竟成附骨之疽;五兩鹿皮,或買剝床之痛。髯如戟者如是,膽似斗者何人?固不敢于馬棧下斷絕禍胎,又誰能向蠶室中斬除孽本?娘子軍肆其橫暴,苦療妒之無方;胭脂虎啖盡生靈,幸渡迷之有楫。天香夜?fàn)k,全澄湯鑊之波;花雨晨飛,盡滅劍輪之火。極樂之境,彩翼雙棲;長舌之端,青蓮并蒂。拔苦惱于優(yōu)婆之國,立道場(chǎng)于愛河之濱。咦!愿此幾章貝葉文,灑為一滴楊枝水!’”

  譯文:

  大名有個(gè)秀才,叫楊萬石,生平最怕老婆。妻子姓尹,性情出奇地兇悍。丈夫稍微違背了她,她就用鞭子毒打。楊萬石的父親已經(jīng)六十多歲了,是一個(gè)鰥夫,尹氏拿他當(dāng)奴仆看待。楊萬石和弟弟楊萬鐘常常偷點(diǎn)飯給父親吃,不敢讓尹氏知道。但因?yàn)楦赣H常年穿著破衣爛衫,衣不蔽體,恐怕讓人笑話,所以,兄弟二人從不讓父親見客人。楊萬石四十多歲了,還沒有兒子,娶了個(gè)姓王的妾,兩人從早到晚都不敢說一句話。­

  一次,楊氏兄弟二人到郡城等侯鄉(xiāng)試。遇見一個(gè)少年,容貌俊雅瀟灑,二人便跟他交談起來,談得很投機(jī)。問他的姓名,少年說:“姓馬,名叫介甫。”從此后,三人交往更加密切,不久,便結(jié)義成了兄弟。分別后,大約過了半年,馬介甫忽然帶著童仆前來拜訪楊萬石兄弟。正巧遇上楊萬石的父親坐在大門外,一邊曬太陽一邊捉虱子。馬介甫以為他是楊家的仆人,便說了自己的姓名,讓他去通報(bào)主人,楊父便披上破棉衣進(jìn)去了。有人告訴馬介甫:“這老頭就是楊萬石的父親。”馬介甫正在驚訝,楊萬石兄弟二人穿戴得整整齊齊迎出門來。進(jìn)屋行過禮后,馬介甫便請(qǐng)求拜見義父。楊萬石推辭說父親偶然得了點(diǎn)病,不能見客,連連讓馬介甫坐下。­

  三人談笑著,不知不覺天已黑了。楊萬石說了多次已準(zhǔn)備好了酒飯,卻一直不見端上來。兄弟二人輪番出出進(jìn)進(jìn)好幾次,才見有個(gè)瘦弱的仆人捧了把酒壺進(jìn)來。一會(huì)兒酒便喝完了。又坐等了很久,楊萬石頻頻地出去催促,急得滿頭大汗。又過了很久,才見那個(gè)瘦弱仆人送來飯。但飯做得實(shí)在不好吃,讓人難以下咽。吃完飯,楊萬石急匆匆地走了。楊萬鐘抱來床被子,陪客人住宿。馬介甫責(zé)備他說:“過去我以為你們兄弟二人有很高的品德,才和你們結(jié)拜兄弟,F(xiàn)在老父親實(shí)際上吃不飽穿不暖,讓路人見了都替你們羞愧!”楊萬鐘流下淚來,說:“這其中的心事,實(shí)在難以出口。家門不幸,娶進(jìn)了一個(gè)兇悍的嫂子,全家男女老少橫遭摧殘。如不是至親好友,也不敢宣揚(yáng)這件家丑。”馬介甫驚嘆了一會(huì)兒,說:“我本來打算明天一早就走。現(xiàn)在既然聽你說了這樁奇異的事,倒不能不親眼看一看。請(qǐng)你們借我一間空房子,我自己起伙做飯。”楊萬鐘聽從了,打掃了一間屋子,讓他住下。夜深后,又從家里偷來些蔬菜糧食,惟恐尹氏知道。馬介甫明白他的意思,極力推辭不要。還把楊父請(qǐng)來,一起吃住。自己又進(jìn)城去街市上買了布匹,替楊父做了新衣?lián)Q上,父子三人都感動(dòng)得哭泣起來。­

  楊萬鐘有個(gè)兒子叫喜兒,才七歲,夜里跟著爺爺和馬介甫睡。馬介甫撫弄著他說:“這孩子將來的福氣壽數(shù),要超過他父親;只是少年時(shí)要受點(diǎn)苦難。”尹氏聽說楊老漢竟然安安穩(wěn)穩(wěn)地有飯吃了,大怒,動(dòng)不動(dòng)就高聲叫罵,說馬介甫強(qiáng)行干涉她的家務(wù)事。起初還在自己屋里罵,漸漸地就在馬介甫的屋子附近罵起來,故意讓馬聽到。楊氏兄弟二人急得汗流浹背,猶豫著不敢去制止。但馬介甫對(duì)罵聲卻充耳不聞。­

  楊萬石的妾王氏,懷孕五個(gè)月了,尹氏才知道。她大發(fā)淫威,將王氏的衣服剝掉一頓毒打。打完,又喊楊萬石來,讓他跪在地上,扎上一條女人頭巾,然后拿起鞭子往家門外趕。當(dāng)時(shí),正好馬介甫站在外面,揚(yáng)萬石羞慚地不敢出去。尹氏用鞭子抽打著,逼他出去。楊萬石忍受不了,只得跑出屋子,尹氏也隨后追出來,雙手叉腰,跳著腳大罵不止,圍觀的人擠滿了大街。馬介甫用手指著尹氏,大聲喝斥說:“回去!回去!”尹氏不由自主地返身便跑,像被鬼攆著一樣,鞋子都跑丟了,裹腳布彎彎曲曲地拖在路上,赤著腳跑回了家,面如死灰。稍定了定神,奴婢拿來鞋襪讓她換上,尹氏才號(hào)啕大哭起來,家里的人誰也不敢勸她。­

  馬介甫拉過楊萬石,要替他摘下頭巾。楊萬石站在那里一動(dòng)不動(dòng),大氣不敢出,像是怕頭巾掉下來。馬介甫硬給他摘下來后,他還坐立不安,唯恐私摘頭巾,要罪加一等。一直等到尹氏哭完了,楊萬石才敢回家,提心吊膽地慢慢蹭了回去。尹氏見了他,默默地一句話沒說,突然站起身,回房中睡覺去了。楊萬石才放下心來,與弟弟都暗暗感到奇怪。家人也都感到驚異,湊在一起嘰嘰咕咕。尹氏聽到一些,更加羞慚惱怒,將奴婢逐個(gè)打了一遍,又喊叫王氏。王氏上次被打傷了,一直臥床不起,尹氏說她偽裝,跑到王氏的床前將她一頓暴打,直打得下身鮮血涌出流了產(chǎn)。楊萬石在沒人的地方,對(duì)著馬介甫悲傷地痛哭。馬介甫勸慰了一番,叫童仆備下酒菜,二人對(duì)飲,已經(jīng)二更天了,仍然不放楊萬石回去。­

  尹氏一人在臥室里,痛恨丈夫不回來,正在大發(fā)脾氣,忽然聽到一陣撬門聲。她急忙呼叫奴婢,屋門已經(jīng)大開,有個(gè)巨人走了進(jìn)來,身影遮擋了整個(gè)屋子,面貌猙獰兇惡,像鬼一樣。轉(zhuǎn)眼間又進(jìn)來幾個(gè)人,手里都持著明晃晃的刀。尹氏嚇得差點(diǎn)死過去,剛想號(hào)叫,巨人用刀尖一下頂住她的脖頸,說:“敢叫,立即殺了你!”尹氏急忙拿出金銀綢緞,要買條命。巨人說:“我是陰司的使者,不要錢,特來取你這個(gè)悍婦的心!”尹氏更加恐懼,跪在地上連連磕頭,直磕得頭破血流。巨人毫不理會(huì),一邊用刀一下下劃著她的胸膛,一邊數(shù)落她的罪狀說:“像某件事,你說該殺不該殺?”說一件,就劃一刀;把尹氏的兇悍罪狀列舉完,刀子已在她的胸口處劃了幾十下。最后,巨人說:“王氏生了孩子,也是你的后代,你怎么竟殘忍到把她打墮了胎?這件事絕對(duì)不能饒恕!”命那幾個(gè)人將她的手反綁起來,要給她開膛破肚,挖出心看看。尹氏嚇得叩頭求饒,連連說已經(jīng)知罪了,巨人才饒了她。一會(huì)兒聽到大門開關(guān)的聲音,巨人說:“楊萬石回來了。你既然已經(jīng)悔過,姑且先留下你這條命吧!”說完,都消失不見了。楊萬石進(jìn)屋來,見尹氏赤身裸體地被反綁著,心窩上的刀痕縱橫交錯(cuò),多得數(shù)不過來。便解開她詢問緣故,得知事情經(jīng)過,非常驚駭,暗地里懷疑是馬介甫干的。­ 第二天,楊萬石向馬介甫講述了昨晚的怪事,馬介甫也流露出驚駭?shù)臉幼。自那以后,尹氏的威風(fēng)逐漸收斂了,連續(xù)幾個(gè)月沒再罵人。馬介甫非常高興,這才告訴楊萬石說:“我實(shí)話告訴你,你不要泄露出去:前次是我用了點(diǎn)小小的法術(shù),嚇唬她一下。現(xiàn)在她既然已經(jīng)改正,你們又和好了,我也就暫時(shí)告辭了!”他便收拾行裝走了。­

  從此后,尹氏每天傍晚都主動(dòng)挽留丈夫作伴,滿臉堆笑地迎合他。楊萬石終生沒受過這般優(yōu)待,突然之間真是受寵若驚,坐立不安,不知該怎么辦好。有天晚上,尹氏想起那巨人的樣子,還嚇得瑟瑟發(fā)抖。楊萬石想討好她,泄露了那巨人是假的。尹氏一聽,一骨碌坐起身,窮根究底地追問他。楊萬石自知失言,后悔也晚了,只得實(shí)說了。尹氏勃然大怒,破口大罵起來。楊萬石害怕,跪在床下不起來,尹氏不理。楊哀求到三更,尹氏才說:“想叫我饒了你,你必須自己用刀在你心口處也劃上那么多口子,我才解恨!”于是起身到廚房拿菜刀。楊萬石大為恐懼,連忙逃出了屋子。尹氏握著刀追趕出來,鬧得雞飛狗跳,一家人全都起來了。楊萬鐘不知是什么緣故,只是用身子左右擋護(hù)著哥哥。尹氏正在叫罵著,忽見楊老漢也走過來;又見他穿著嶄新的袍服,更加暴怒,撲上前去,把老漢的衣服割成條條碎片,又猛打老漢的耳光,往下拔他的胡子。楊萬鐘見了大怒,拿起塊石頭砸過去,正中尹氏的腦門,一下子跌倒在地死了過去。楊萬鐘說:“只要父兄能活下去,我即使死了,也沒什么遺憾了!”說完便投井自殺了。等把他救上來,早已死了。尹氏不久又蘇醒過來,聽說楊萬鐘死了,才稍微解了恨。埋葬了楊萬鐘后,楊萬鐘的寡妻留戀兒子,不愿改嫁。尹氏對(duì)她動(dòng)不動(dòng)就辱罵,不給飯吃,硬逼她改嫁走了。只留下楊萬鐘的兒子孤單一人,天天遭受尹氏鞭打,等家人吃完后,才給孩子一點(diǎn)冷飯塊吃。不過半年,就把孩子折磨得骨瘦如柴,僅剩下一口氣了。­

  一天,馬介甫忽然又來了,楊萬石囑咐家人不要告訴尹氏。馬介甫見楊父又和以前一樣衣衫襤褸,大吃一驚;又聽說楊萬鐘死了,跺著腳悲嘆不已。喜兒聽說馬介甫來了,便跑過來依偎在他身邊戀戀不舍,連聲叫著“馬叔”。馬介甫一時(shí)沒認(rèn)出他來,端詳了很久,才認(rèn)出他是喜兒,驚訝地說:“孩子怎么瘦弱成這個(gè)樣子了?”楊父囁囁嚅嚅地對(duì)馬介甫講了一遍。馬介甫生氣地對(duì)楊萬石說:“我過去說你不像人樣,果然沒說錯(cuò)。你們兄弟二人就這一根苗,孩子如被害死了怎么辦?”楊萬石一言不發(fā),只會(huì)俯首帖耳地流淚。過一會(huì)兒,尹氏便知道馬介甫來了。她不敢自己出來趕客人走,就把楊萬石叫進(jìn)去,一甩手就是幾巴掌,逼他趕走馬介甫。楊萬石含著淚出來,臉上的掌痕還清清楚楚。馬介甫發(fā)怒地說:“你不能制服她,難道就不能休了她嗎?她毆打父親,害死弟弟,你竟安心忍受,怎么做人?”楊萬石聽了,坐立不安,似乎被打動(dòng)了。馬介甫又激他說:“如她不愿走,理應(yīng)用武力趕走她,就是殺了她也不要害怕。我有兩三個(gè)知己朋友,都身居要職,一定會(huì)給你出力,保你無事!”楊萬石答應(yīng),負(fù)氣奔進(jìn)內(nèi)室,正好迎面碰上尹氏。尹氏大聲責(zé)問:“你要干什么?”楊萬石一下子變了臉色,雙膝一軟,不由自主地跪在地上說:“馬生教我休了你。”尹氏更加狂怒,四處尋找刀杖。楊萬石恐懼萬分,急忙逃了出來。馬介甫鄙夷地說:“你真是不可救藥!”說完,打開一只箱子,取出一點(diǎn)藥末,摻在水里讓楊萬石服下,說:“這藥叫‘丈夫再造散’。我所以不敢輕易使用它,是因?yàn)檫@種藥能傷害人,F(xiàn)在迫不得已,姑且試試吧!”楊萬石喝下藥后,頃刻便覺一股怒氣從胸中冒出,像烈火燒著一樣,一刻也忍受不了,徑直奔進(jìn)內(nèi)室,喊叫聲像打雷一樣。尹氏還沒來得及講話,楊萬石飛起一腳,把她踢出幾尺以外,跌倒在地。接著又攥起塊石頭,往她身上砸了無數(shù)下,打得她幾乎體無完膚。尹氏嘴里還在含混不清地怒罵不止,楊萬石更加暴怒,從腰里拔出刀子。尹氏見了,叱罵說:“拔出刀子,你敢殺我嗎?”楊萬石一言不發(fā),從她大腿上一刀割下巴掌大的一片肉扔在地上。剛要再割,尹氏已疼得哀叫著求饒。楊萬石不聽,又割下一塊肉扔了。家人們見楊萬石又兇又狂,急忙跑過來,死命將他拉了出去。馬介甫迎上去,挽著他的胳膊慰勞了一番。楊萬石還余怒不息,屢屢掙扎著要再去找尹氏,馬介甫勸阻住他。又過了一會(huì)兒,藥力漸漸消失,楊萬石又變得垂頭喪氣起來。馬介甫囑咐他說:“你不要?dú)怵H!重振男子漢大丈夫之氣,全在此一舉。人之所以怕老婆,并不是一朝一夕就能形成的,而是有一個(gè)過程。就好比昨天的你已經(jīng)死了。今天又復(fù)活了一個(gè)新的你,必須從此洗舊革新。再一氣餒,可就無法挽回了!”說完,讓楊萬石進(jìn)去看看尹氏動(dòng)靜。尹氏一看見楊萬石,還嚇得全身發(fā)抖,從心里服了,讓奴婢硬扶自己起來,要跪爬過去迎接。楊萬石阻止,尹氏才罷了。楊萬石出來后告訴馬介甫,楊氏父子都非常高興。馬介甫便要告辭,父子都挽留他。馬介甫說:“我正要去東海,所以順路來看看你們;貋頃r(shí)我們還能相見。”­

  過了一個(gè)多月,尹氏才漸漸傷好起床了,她對(duì)丈夫十分恭敬?扇兆右婚L,她覺得楊萬石黔驢技窮,似乎沒什么別的能耐,對(duì)他先是親昵,漸漸嘲笑,漸漸喝罵,不長時(shí)間,完全恢復(fù)了老樣子。楊父忍受不了,深夜逃到河南當(dāng)了道士,楊萬石也不敢去尋找他。­

  過了一年多,馬介甫來了,得知事情經(jīng)過,憤怒地斥責(zé)了楊萬石一番。立即叫過喜兒,把他抱到驢背上,撇下楊萬石,趕著毛驢走了。從此后,村里的人都鄙視楊萬石。學(xué)使駕臨考核生員時(shí),認(rèn)為楊萬石品行惡劣,革去了他的生員資格。又過了四五年,楊萬石家遭受火災(zāi),房子財(cái)物全部化為灰燼,還延燒了鄰居家的房屋。村里的人把楊萬石扭送到郡府,打起官司,官府罰了他很多銀兩。于是楊萬石家產(chǎn)漸盡,連住的地方都沒有了。鄰村的人都相互告戒,誰也不要借給他房子住。尹氏的兄弟們憤怒她的所作所為,也拒絕接濟(jì),不讓她回娘家。楊萬石窮困不堪,只得把王氏賣給了大戶人家,自己帶著尹氏向南出走。到河南地界,旅費(fèi)便沒有了。尹氏不愿跟他走,一路嚷叫著要改嫁。正好有個(gè)屠夫死了老婆,便花三百吊錢把尹氏買走了。只剩楊萬石一人,在附近的城市鄉(xiāng)村中討飯度日。­

  一天,楊萬石到一個(gè)大戶人家門前討飯,看門的人斥責(zé)著趕他走。一會(huì)兒,有個(gè)官員從門里出來,楊萬石急忙跪在地上哭泣著乞討。那官員仔細(xì)端詳他,又問了問姓名,驚訝地說;“是我伯父!怎么窮到這個(gè)地步!”楊萬石細(xì)看,認(rèn)出是弟弟的兒子喜兒,不禁失聲痛哭,跟著喜兒進(jìn)了家。只見高房大屋,金碧輝煌。一會(huì)兒,楊父扶著一個(gè)童兒出來,父子見面,相對(duì)悲泣。楊萬石才講述了自己的遭遇。原來,馬介甫帶走喜兒后,一直讓喜兒住在這里。幾天后,馬介甫又去找了楊父來,讓他們祖孫團(tuán)聚。又請(qǐng)了先生,教喜兒讀書。喜兒十五歲時(shí)考中了縣學(xué),第二年又中了舉人。馬介甫又替他娶了妻子,便要告別。祖孫二人哭著挽留他,馬介甫說:“我不是凡人,是狐仙,道友們已等我很久了!”于是,告辭走了。喜兒說到這里,不禁感到心酸。又想起自己過去同庶伯母王氏倍受酷虐,越發(fā)悲傷。于是,喜兒派人帶著銀兩,用華麗的車子,把王氏贖出接了回來。一年多,王氏生了個(gè)孩子,楊萬石便把她扶作正妻。­

  尹氏跟了屠戶半年,還是像以前那樣兇悍狂悖。一次,屠戶大怒之下,用屠刀把她大腿上穿了個(gè)洞,再用根豬毛繩從洞里穿過去,把她吊在了房梁上,自己挑著肉出門走了。尹氏號(hào)叫得聲嘶力竭,鄰居才知道。把她放下來,從傷口里往外抽繩子,每抽動(dòng)一下,尹氏喊疼的叫聲震動(dòng)了四鄰。從此,尹氏見了屠戶就毛骨悚然。后來大腿上的傷雖然好了,但毛繩上的斷毛留在肉里,走起路來終究還是一瘸一拐的。還得晝夜服侍屠戶,不敢稍有松懈。屠戶蠻橫殘暴,每次喝醉酒回來,就毒打尹氏一頓,毫不留情。到此時(shí),尹氏才明白過去自己強(qiáng)加給別人的虐待,也是像自己今天的景況一樣不好受。­

  一天,喜兒的夫人跟伯母王氏到普陀寺燒香,附近村莊的農(nóng)婦都來拜見她們。尹氏也混在人群里,悵惘地不敢靠前。王氏看見了她,故意問:“這是誰呀?”家人稟告說;“她是張屠戶的老婆。”呵斥尹氏上前,給太夫人行禮。王氏笑著說:“這個(gè)婦人既是屠戶的老婆,應(yīng)該不缺肉吃,怎么如此瘦弱?”尹氏聽了又慚愧又憤恨,回家后便去上吊,但繩子太細(xì),沒能吊死,屠戶也就更加厭惡她。­

  又過了一年多,張屠戶死了。一次,尹氏在路上遇到楊萬石,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見他,便跪在地上爬過去,淚流如雨。楊萬石礙著仆人在場(chǎng),一句話沒和她說。但回去后卻告訴侄子,想接回尹氏,侄子堅(jiān)決不同意。尹氏被村里的人唾棄,久久沒有個(gè)歸宿,便跟著乞丐們討飯度日,楊萬石還不時(shí)地和她在野外荒廟中幽會(huì)。侄子引以為恥,暗暗地讓乞丐們把楊萬石羞辱了一番,他才和尹氏斷絕了關(guān)系。這件事我不知究竟,最后幾行是畢公權(quán)撰寫成的。­

【《聊齋志異之馬介甫》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13

《聊齋志異之丑狐》原文及譯文12-30

《聊齋志異之詩讞》原文及譯文12-15

《聊齋志異之念秧》原文及譯文08-12