- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之綠衣女》原文及譯文
引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之綠衣女》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。
原文:
于璟,字小宋,益都人,讀書醴泉寺。夜方披誦,忽一女子在窗外贊曰:“于相公勤讀哉!”因念深山何處得女子?方疑思間,女子已推扉笑入,曰:“勤讀哉!”于驚起,視之,綠衣長(zhǎng)裙,婉妙無比。于知非人,因詰里居。女曰:“君視妾當(dāng)非能咋噬者,何勞窮問?”于心好之,遂與寢處。羅襦既解,腰細(xì)殆不盈掬。更籌方盡,翩然遂出。由此無夕不至。
一夕共酌,談吐間妙解音律。于曰:“卿聲嬌細(xì),倘度一曲,必能消魂。”女笑曰:“不敢度曲,恐銷君魂耳。”于固請(qǐng)之。曰:“妾非吝惜,恐他人所聞。君必欲之,請(qǐng)便獻(xiàn)丑,但只微聲示意可耳”遂以蓮鉤輕點(diǎn)床足,歌云:“樹上烏臼鳥,賺奴中夜散。不怨繡鞋濕,只恐郎無伴。”聲細(xì)如蠅,裁可辨認(rèn)。而靜聽之,宛轉(zhuǎn)滑烈,動(dòng)耳搖心。
歌已,啟門窺曰:“防窗外有人。”繞屋周視,乃入。生曰:“卿何疑懼之深?笑曰:“諺云:‘偷生鬼子常畏人。’妾之謂矣。”既而就寢,惕然不喜,曰:“生平之分,殆止此乎?”于急問之,女曰:“妾心動(dòng),妾祿盡矣。”于慰之曰:“心動(dòng)眼輶,蓋是常也,何遽此云?”女稍釋,復(fù)相綢繆。更漏既歇,披衣下榻。方將啟關(guān),徘徊復(fù)返,曰:“不知何故,只是心怯。乞送我出門。”于果起,送諸門外。女曰:“君佇望我,我逾垣去,君方歸。”于曰:“諾。”
視女轉(zhuǎn)過房廊,寂不復(fù)見。方欲歸寢,聞女號(hào)救甚急。于奔往,四顧無跡,聲在檐間。舉首細(xì)視,則一蛛大如彈,摶捉一物,哀鳴聲嘶。于破網(wǎng)挑下,去其縛纏,則一綠蜂,奄然將斃矣。捉歸室中置案頭,停蘇移時(shí),始能行步。徐登硯池,自以身投墨汁,出伏幾上,走作“謝”字。頻展雙翼,已乃穿窗而去。自此遂絕。
譯文:
書生于景,字叫小宋,是益都人,在醴泉寺里讀書。一夜,于景正在誦讀,忽聽窗外一個(gè)女子稱贊說:“于相公讀書很勤快啊!”于景心想,這深山中哪來的女子?正在疑惑問,女子已推門進(jìn)來了,說:“很用功啊!”于景驚訝地站了起來,見這女子穿著綠衣長(zhǎng)裙,生得美妙無比。于景知道她不是人類,再三追問她的家住哪里。女子說:“你看我并不是能吃人的,何必尋根究底呢?”于景心中很喜歡她,便和她一塊睡了。女子脫去衣服,腰細(xì)得不滿一把。天快亮?xí)r,女子輕盈地走了。從此,沒有一天晚上不來。
一晚,兩人一塊飲酒。女子談吐間很懂音律,于景便說:“你的聲音嬌柔細(xì)弱,如果能唱一曲,一定讓人消魂。”女子笑著說:“不敢唱,怕消了你的魂。”于景執(zhí)意請(qǐng)她唱,女子說:“我不是吝惜,是怕被別人聽到。你一定要聽,我只好獻(xiàn)丑,但只能小聲唱,你明白意思就行了。”接著用腳尖輕輕點(diǎn)著拍子,唱道:“樹上烏臼鳥,嫌奴中夜散,不怨繡鞋濕,只恐郎無伴。”聲細(xì)如蠅,剛剛能辨聽清楚;而仔細(xì)一聽。只覺宛轉(zhuǎn)滑烈,動(dòng)耳搖心。唱完,女子打開門看看外面,說:“提防窗外有人。”又出去繞屋子轉(zhuǎn)了,一圈,才進(jìn)屋來。于景說:“你怎么這樣疑懼?”女子笑著回答說:“俗話說‘偷生的小鬼常怕人’,這就是說的我啊。”不一會(huì)兒睡下后,女子忽又不高興,說:“平生的緣份,難道到此為止了嗎?”于景忙問緣故,女子說:“我的心跳動(dòng)不安,只怕是禍將臨頭了。”于景安慰說:“心動(dòng)眼跳,本是平常的事,何至于說這種話呢?”女子才稍高興一點(diǎn),二人重又親熱起來。
天快亮?xí)r,女子披衣下床。剛要開門,猶豫了一回又返回來,說:“不知什么緣故,我心里總是怕。請(qǐng)你送我出門。”于景便起床,把她送出門外。女子說:“你站在這里看著我,我跳過墻去,你再回去。”于景說:“好吧。”看著女子轉(zhuǎn)過房廊,一下子便不見了。正想再回去睡覺,只聽傳來女子急切的呼救聲。于景奔跑過去,四下里看并沒人影,聽聲音像在房檐間。他抬頭仔細(xì)一看,見一彈丸大的蜘蛛,正揉弄著一個(gè)東西,發(fā)出聲嘶力竭的哀叫聲。于景挑破蛛網(wǎng),除去纏在那個(gè)東西身上的網(wǎng)絲,原來是只綠蜂,已經(jīng)奄奄一息了。于景拿著綠蜂回到房中,放到案頭上。過了會(huì)兒,綠蜂慢慢蘇醒過來,開始爬動(dòng)。它慢慢爬上硯臺(tái),用自己的身子沾了一身墨汁,出來趴在桌上,走著劃了個(gè)“謝”字,便頻頻舒展雙翅,然后穿過窗子飛走了。從此,女子沒有再來。
【《聊齋志異之綠衣女》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之梅女》原文及譯文08-14
《聊齋志異之喬女》原文及譯文03-07
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之農(nóng)人》原文及譯文08-07
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文03-06