亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文

時(shí)間:2023-03-06 20:22:40 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文

  引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

  原文:

  萊蕪張?zhí)撘徽撸瑢W(xué)使張道一之仲兄也,性豪放自縱。聞邑中某宅為狐貍所居,敬懷刺往謁,冀一見之。投刺隙中,移時(shí)扉自辟,仆大愕卻走,張肅衣敬入,見堂中幾榻宛然,而闃寂無人,揖而祝曰:“小生齋宿而來,仙人既不以門外見斥,何不竟賜光霽?”忽聞空中有人言曰:“勞君枉駕,可謂跫然足音矣。請坐賜教。”即見兩坐自移相向。甫坐,即有鏤漆朱盤貯雙茗盞,懸目前。各取對飲,吸嚦有聲,而終不見其人。茶已,繼之以酒。細(xì)審官閥,曰:“弟姓胡,行四,曰相公,從人所呼也。”于是酬酢議論,意氣頗洽。鱉羞鹿脯,雜以薌蓼。進(jìn)酒行炙者,似小輩甚夥。酒后思茶,意才動(dòng),香茗已置幾上。凡有所思,應(yīng)念即至。張大悅,盡醉而歸。自是三數(shù)日必一往,胡亦時(shí)至張家,俱如主客往來禮。

  一日,張問胡曰:“南城中巫媼,日托狐神漁利。不知其家狐君識之否?”曰:“妄耳,實(shí)無狐。”少間,張起溲溺,聞小語曰:“適所言南城狐巫,未知何如人。小人欲從先生往觀之,煩一言請于主人。”張知為小狐,乃應(yīng)曰:“諾。”即席請于狐曰:“我欲得足下服役者一二輩,往探狐巫,敬請君命。”狐固言不必,張言之再三,乃許之。既而張出,馬自至,如有控者。既騎而行,狐相語于途,曰:“今后先生于道途間,覺有細(xì)沙散落衣襟上,便是吾輩從也。”語次入城,至巫家。巫見張生,笑逆曰:“貴人何忽降臨?”張?jiān)唬?ldquo;聞爾家狐子大靈應(yīng),果否?”巫正容曰:“若個(gè)蹀躞語,不宜貴人出得!何便言狐子?恐吾家花姊不歡!”言未已,空中發(fā)半磚來,中巫臂,踉蹡欲跌。驚謂張?jiān)唬?ldquo;官人何得拋擊老身也?”張笑曰:“婆子盲也!幾曾見自己額顱破,冤誣袖手者?”巫錯(cuò)愕不知所出。正回惑間,又一石子落,中巫,顛蹶,穢泥亂墜,涂巫面如鬼。惟哀號乞命。張請恕之,乃止。巫急起奔遁房中,闔戶不敢出。張呼與語曰:“爾狐如我狐否?”巫惟謝過。張招之,且仰首望空中,戒勿傷巫,巫始惕惕而出。張笑諭之,乃還。

  自此獨(dú)行于途,覺塵沙淅淅然,則呼狐語,輒應(yīng)不訛;⒗潜┛,恃以無恐。如是年余,愈與莫逆。嘗問其甲子,殊不自記憶,但言:“見黃巢反,猶如昨日。”一夕共話,忽墻頭蘇然作響,其聲甚厲。張異之,胡曰:“此必家兄。”張?jiān)疲?ldquo;何不邀來共坐?”曰:“伊道頗淺,只好攫得兩頭雞啖,便了足耳。”張謂狐曰:“交情之好如吾兩人,可云無憾;終未一見顏色,大是恨事。”胡曰:“但得交好足矣,見面何為?”一日,置酒邀張,且告別。問:“將何往?”曰:“弟陜中產(chǎn),將歸去矣。君每以對面不覿為憾,今請一識數(shù)載之交,他日可相認(rèn)耳。”張四顧都無所見。胡曰:“君試開寢室門,則弟在焉。”張即推扉一覷,則內(nèi)有美少年,相視而笑。衣裳楚楚,眉目如畫,轉(zhuǎn)瞬之間,不復(fù)睹矣。張反身而行,即有履聲藉藉隨其后,曰:“今日釋君憾矣。”張依戀不忍別。狐曰:“離合自有數(shù),何容介介。”乃以巨觥勸酒。飲至中夜,始以紗燭導(dǎo)張歸。明日往探,則空屋冷落而已。

  后道一先生為西州學(xué)使,張請如晉。因往視弟,愿望頗奢。比歸,甚違初意,咨嗟馬上,嗒喪若偶。忽一少年騎青驢,躡其后。張回顧,見裘馬甚麗,意亦騷雅,遂與閑話。少年察張不豫,詰之。張告以故。少年亦為慰藉。同行里許,至歧路中,少年拱手而別,且曰:“前途有一人,寄君故人一物,乞笑納之。”復(fù)欲詢之,馳馬遙去。張莫解所由。又二三里許,見一蒼頭持小簏子,獻(xiàn)于馬前,曰:“胡四相公敬致先生。”張豁然頓悟。啟視,則白鏹滿中。及顧蒼頭,不知所往。

  譯文:

  山東萊蕪的張?zhí)撘,是學(xué)政張道一的二兄。他性情豪放不受約束。聽說城里某家的宅院被狐仙居住著,就鄭重其事地帶著名帖前往拜訪,希望能見上狐仙一面。他把名帖投入大門的縫隙中,不多時(shí),門扇自開。跟隨的仆人大驚,趕緊后退。張生整理衣帽恭恭敬敬地進(jìn)了門?匆娞梦堇飻[設(shè)著桌椅,但卻寂靜無人。于是望空拱手作揖說:“小生齋戒誠意拜訪,仙人既然不拒我于門外,為什么不讓我見一面呢?”忽然聽到空屋里有人說:“有勞您大駕降臨,讓人十分高興。請坐賜教。”隨即見兩個(gè)座位自行移動(dòng)并相對擺好。張生剛剛坐下,就有一個(gè)雕花的紅漆茶盤,盛著兩杯香茶,懸空來到跟前。各取茶杯相對飲,雖然能聽見喝茶的吸瀝聲,然而始終看不見那位喝茶人。飲完茶,接著擺上酒。張生細(xì)問對方的家族姓氏,回答說:“小弟姓胡氏,排行第四,隨從的人稱呼我為相公。”于是雙方相互敬酒交談議論,意氣相投。桌上的菜肴盡是些海味山珍,非常豐盛。送酒端菜的,似乎都是些年輕的晚輩,并且人數(shù)很多。酒后張生很想飲茶,這念頭剛一產(chǎn)生,香茶早已放置在桌子上。凡是有想要的東西,沒有不應(yīng)念而到的。張生非常高興,便盡情開懷痛飲,大醉而歸。自此以后他每隔三幾天便去拜訪胡四相公,胡四相公也經(jīng)常到張家來,互相依照主客往來禮節(jié)招待。­

  有一天,張生問胡四相公說:“南城中的巫婆,天天托借狐仙的神術(shù)從病人家里索要好處。不知她家的狐仙,您認(rèn)識不認(rèn)識?”胡四相公說:“她是在說謊騙人,實(shí)際上她家并沒有狐。”一會(huì)兒,張生起身去小便,聽到有人小聲說:“剛才您說的南城狐巫,不知是什么人?小人想跟隨先生去看看,麻煩您能為我說句話,請求主人允許。”張生知道這是個(gè)小狐仆,便答應(yīng)說:“行。”就在席間請求胡四相公說:“我想得到足下一兩個(gè)仆人的幫助,去探視巫婆,敬請您同意。”胡四相公堅(jiān)持說沒有必要。張生再三要求,才被允許,隨后張生出門,馬自己走了過來,像有人牽引著。張生走過去騎上前行,狐仆在路上與他邊走邊說話。狐仆對張生說:“以后先生走在道上,如發(fā)覺有細(xì)沙散落在衣襟上時(shí),便是我輩跟從著。”說著進(jìn)了城,到了巫婆家。­

  巫婆見張生來,笑著迎上前去說:“貴人怎么忽然降臨?”張生說:“聽說你家的狐子很有靈驗(yàn),是這樣嗎?”巫婆收起笑容嚴(yán)肅地說:“像這樣的輕薄話,不宜貴人說!怎么隨便就說狐子?恐怕我家花姊聽見不高興!”話沒說完,從空中扔下半塊磚來,打中了她的手臂,她晃了幾下差點(diǎn)跌倒。便吃驚地對張生說:“官人怎么扔磚頭打老身呢!”張生笑著說:“婆子眼瞎!哪曾見過自己的額頭破了,卻冤枉誣賴袖手人的事?”巫婆非常驚訝,不知磚頭是從哪里打來的。正在疑惑不定的時(shí)候,又有一個(gè)石子落下來,打中了她,隨即跌倒在地上。接著污泥紛紛往下落,把巫婆涂抹成了鬼臉,她只有哀號請求饒命。張生請狐仆饒了她,污泥才不再落。巫婆急忙爬起來逃奔到屋里,關(guān)上門不敢出來。張生高聲對她說:“你的狐能比得上我的狐嗎?”巫婆只得認(rèn)錯(cuò)。張生仰起頭望著空中,告訴狐仆不要再傷害巫婆了,她才提心吊膽地走出屋來。張生笑著告誡她一番,才回了家。從此張生每逢獨(dú)行在路上,只要發(fā)覺塵沙落在身上,便招呼小狐仆說話,兩狐仆總是應(yīng)答無誤。就是面對虎狼歹徒,張生也覺得有了依靠而不膽怯。­

  這樣過了一年多,張生和胡四相公的交情更加深厚。張生曾問胡四相公的年齡,他早已記不清了,只說:“見黃巢造反,還像是昨天的事。”有天晚上兩人在一起說話,忽然聽見墻頭上有動(dòng)靜,聲音很猛烈。張生很奇怪。胡四相公說:“這一定是我哥哥。”張生說:“為什么不邀他來一塊坐坐?”胡四相公說:“他的道業(yè)很淺,只要能抓只雞吃便很滿足了。”張生說:“交友情深,像咱兩人,可以說是毫無遺憾了;但始終沒能見到您的顏面,實(shí)在是令人遺恨。”胡四相公說:“只要交情深厚就足了,何必見面?”一天,胡四相公置辦酒席邀請張生,并且告別。張生問道:“您要往哪里去?”胡四相公回答說:“小弟生于陜中,要回那里去。您每次都因看不到我的臉面而不滿意,今天就請您見一見幾年來的朋友,以后再見面時(shí)好相認(rèn)。”張生四面尋找都沒見到。胡四相公說:“您試開寢室的門,我就在里面。”張生按他的說法,推門一看,只見里面有一個(gè)美少年,相對而笑。他的衣裳華麗,眉眼如畫,轉(zhuǎn)眼之間,就再也看不到了。張生剛轉(zhuǎn)身行走,就有腳步聲跟隨在他的后面,說:“今天算是解除了您的遺憾了。”張生依戀不忍心分別。胡四相公說:“離合自有定數(shù),何用放在心上。”于是用大酒杯勸飲。一直喝到半夜,才用燈籠送張生回家。等到天明再去探望時(shí),胡宅早已成了冷落的空房子。­

  后來張道一先生官任西川學(xué)使,而張?zhí)撘粎s還像原先那樣清貧。因此張?zhí)撘磺巴鞔ㄈタ此艿,抱的希望很大。可是只過了一個(gè)月就返回去了,很不如當(dāng)初的心愿,邊走邊在馬上嘆息,垂頭喪氣就像個(gè)木頭人。忽然有一個(gè)少年騎著黑色的馬駒,跟隨在他的身后。張生回頭看了看,見少年衣著非常華麗,風(fēng)度瀟灑文雅,便和他閑談起來。少年見張生不痛快,就問他。張生于是嘆息著把原因告訴了他。少年聽說后也用好話安慰他。二人同行了一里多路,到了岔道口,少年這才拱手道別說:“前邊路上有一個(gè)人,將把您的老友送給您的禮物轉(zhuǎn)交給您,請能收下。”再想問時(shí),他已趕馬徑直奔馳而去。張生解不開這個(gè)謎,又走了二三里地,看見一個(gè)老家人,手持一個(gè)小竹箱子,把它獻(xiàn)到了馬前,說:“這是胡四相公敬送給先生的。”張生這才恍然大悟。接過來打開一看,原來是滿滿的一箱白銀。等到再看老家人時(shí),卻早已不知去向了。

【《聊齋志異之狐四相公》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之丑狐》原文及譯文12-30

《聊齋志異之狐嫁女》原文及譯文10-25

《聊齋志異之狐懲淫》原文及譯文03-11

《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10

《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13