《聊齋志異之蓮香》原文及譯文
引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之蓮香》原文及譯文,希望對你有所幫助。
原文:
桑生,名曉,字子明,沂州人[1]。少孤[2],館于紅花埠[3]。桑為人靜穆自喜[4],日再出[5],就食東鄰,馀時(shí)堅(jiān)坐而已。東鄰生偶至,戲曰[6]:“君獨(dú)居不怪鬼狐耶?”笑答曰:“丈夫何畏鬼狐[7]?雄來吾有利劍,雌者尚當(dāng)開門納之。”鄰生歸,與友謀,梯妓于垣而過之,彈指叩扉。生窺問其誰,妓自言為鬼。生大懼,齒震震有聲。妓逡巡自去。鄰生早至生齋[8],生述所見,且告將歸。鄰生鼓掌曰:“何不開門納之?”生頓悟其假,遂安居如初。
積半年,一女子夜來叩齋。生意友人之復(fù)戲也,啟門延入,則傾國之姝[9]。驚問所來,曰:“妾蓮香,西家妓!辈荷锨鄻枪识郲10],信之。息燭登床,綢謬甚至。自此三五宿輒一至。
一夕,獨(dú)坐凝思,一女子翩然入。生意其蓮,承逆與語[11]。覿面殊非:年僅十五六,袖垂暑[12],風(fēng)流秀曼[13],行步之間,若還若往[14]。大愕,疑為狐。女曰:“妾,良家女,姓李氏。慕君高雅,幸能垂盼!鄙。握其手,冷如冰,問:“何涼也?”曰:“幼質(zhì)單寒,夜蒙霜露,那得不爾!”既而羅糯衿解,儼然處子。女曰:“妾為情緣,葳蕤之質(zhì)[15],一朝失守。
不嫌鄙陋,愿常侍枕席。房中得無有人否?”生曰:“無他,止一鄰娼,顧亦不常[16]。”女曰:“當(dāng)謹(jǐn)避之[17]。妾不與院中人等[18],君秘勿泄。彼來我往,彼往我來可耳!彪u鳴欲去,贈(zèng)繡履一鉤[19],曰:“此妾下體所著,弄之足寄思慕。然有人慎勿弄也!”受而視之,翹翹如解結(jié)錐。心甚愛悅。越夕無人,便出審?fù)妗Eh然忽至,遂相款昵。自此每出履,
則女必應(yīng)念而至。異而詰之。笑曰:“適當(dāng)其時(shí)耳!
一夜蓮來,驚曰:“郎何神氣蕭索[20]?”生言:“不自覺。”蓮便告別,相約十日。去后,李來恒無虛夕。問:“君情人何久不至?”因以相約告。李笑曰:“君視妾何如蓮香美?”曰:“可稱兩絕。但蓮卿肌膚溫和!崩钭兩唬骸熬^雙美,對妾云爾[21]。渠必月殿仙人[22],安定不及!币蚨粴g。乃屈指計(jì),十日之期已滿,囑勿漏,將竊窺之。
次夜,蓮香果至,笑語甚洽。及寢,大駭曰:“殆矣!十日不見,何益憊損[23]?保無有他遇否?”生詢其故。曰:“妾以神氣“驗(yàn)之,脈析析如亂絲[24],鬼癥也。”次夜,李來,生問:“窺蓮香何似?”曰:“美矣。妾固謂世間無此佳人,果狐也。去,吾尾之,南山而穴居!鄙善涠,漫應(yīng)之。
逾夕,戲蓮香曰:“余固不信,或謂卿狐者!鄙徹絾枺骸笆钦l所云?”笑曰:“我自戲卿!鄙徳唬骸昂萎愑谌?”曰:“惑之者病,甚則死,是以可懼!鄙徬阍唬骸安蝗弧H缇,房后三日,精氣可復(fù),縱狐何害?設(shè)旦旦而伐之[25],人有甚于狐者矣。天下癆尸瘵鬼[26],寧皆狐蠱死耶?雖然,必有議我者!鄙Π灼錈o,蓮詰益力。生不得已,泄之。蓮曰:“我固怪君憊也。然何遽至此?得勿非人乎?君勿言,明宵,當(dāng)如渠窺妾者!笔且估钪,裁三數(shù)語,聞窗外嗽聲,急亡去。蓮人曰:“君殆矣!是真鬼物!昵其美而不速絕,冥路近矣!”生意其妒,默不語。蓮曰:“固知君不忘情,然不忍視君死。明日,當(dāng)攜藥餌,為君以除陰毒。幸病蒂尤淺,十日恙當(dāng)已。請同榻以視痊可!贝我梗龅豆缢庎⑸鶾27]。頃刻,洞下三兩行[28],覺臟腑清虛,精神頓爽。心雖德之[29],然終不信為鬼。
蓮香夜夜同衾偎生;生欲與合,輒止之。數(shù)日后,膚革充盈[30]。欲別,殷殷囑絕李。生謬應(yīng)之。及閉戶挑燈,輒捉履傾想。李忽至。數(shù)日隔絕,頗有怨色。生曰:“彼連宵為我作巫醫(yī)[31],請勿為懟[32],情好在我!崩钌詰。生枕上私語曰:“我愛卿甚,乃有謂卿鬼者!崩罱Y(jié)舌[33]良久,罵曰:“必淫狐之惑君聽也:若不絕之,妾不來矣!”遂鳴嗚飲泣。生百詞慰解,乃罷。隔宿,蓮香至,知李復(fù)來,怒曰:“君必欲死耶!”生笑曰:“卿何相妒之深?”蓮益怒曰:“君種死根,妾為若除之,不妒者將復(fù)何如?”生托詞以戲曰:“彼云前日之病,為狐祟耳。”蓮乃嘆曰:“誠如君言,君迷不悟,萬一不虞[34],妾百口何以自解?請從此辭。百日后,當(dāng)視君于臥榻中!绷糁豢,怫然徑去[35]。由是于李夙夜必偕。約兩月余,覺大困頓。初猶自寬解;日漸贏瘠,惟飲粥一甌[36]。欲歸就奉養(yǎng),尚戀戀不忍遽去。因循數(shù)日,沉綿不可復(fù)起。鄰生見其病憊,日遣館僮饋給食飲。生至是疑李,因謂李曰:“吾悔不聽蓮香之言,以至于此!”言訖而瞑。移時(shí)復(fù)蘇,張目四顧,則李已去,自是遂絕。
生贏臥空齋[37],思蓮香如望歲[38]。一日,方凝想間,忽有搴簾入者,則蓮香也。臨榻哂曰:“田舍郎[39],我豈妄哉!”生哽咽良久,自言知罪,但求拯救。蓮曰:“病入膏肓[40],實(shí)無救法。姑來永訣,以明非妒!鄙蟊唬骸罢淼滓晃铮瑹┐橹!鄙徦训寐,持就燈前,反復(fù)展玩。李女入[41],卒見蓮香[42],返身欲遁。蓮以身蔽門[43],李窘急不知所出。生責(zé)數(shù)之[44],李不能答。蓮笑曰:“妾今始得與阿姨面相質(zhì)[45]。昔謂郎君舊疾,未必非妾致,今竟何如?”李俯首謝過。蓮曰:“佳麗如此,乃以愛結(jié)仇耶?”李即投地隕泣[46],乞垂憐救。蓮遂扶起,細(xì)詰生平。曰:“妾,李通判女[47],早夭,瘞于墻外[48]。已死春蠶,遺絲未盡[49]。與郎偕好,妾之愿也;致郎于死,良非素心!鄙徳唬骸奥劰砝怂溃运篮罂沙>,然否?”曰:“不然。兩鬼相逢,并無樂處;如
樂也,泉下少年郎豈少哉!”蓮曰:“癡哉!夜夜為之,人且不堪,而況于鬼!”李問:“狐能死人,何術(shù)獨(dú)否?”蓮曰:“是采補(bǔ)者流,妾非其類。故世有不害人之狐,斷無不害人之鬼,以陰氣盛也!鄙勂湔Z,始知狐鬼皆真,幸習(xí)常見慣,頗不為駭。但念殘息如絲,不覺失聲大痛。蓮顧問:“何以處郎君者?”李赧然遜謝。蓮笑曰[50]:“恐郎強(qiáng)健,醋娘子要食楊梅也!崩顢狂旁籟51]:“如有醫(yī)國手[52],使妾得無負(fù)郎君,便當(dāng)埋首地下,敢復(fù)然于人世耶!”蓮解囊出藥,曰:“妾早知有今,別后采藥三山[53],凡三閱月[54],物料始備,瘵蠱至死[55],投之無不蘇者。然癥何由得,仍以何引[56],不得不轉(zhuǎn)求效力。”問:“何需?”曰:“櫻口中一點(diǎn)香唾耳。我一丸進(jìn),煩接口而唾之!崩顣炆U頰,俯首轉(zhuǎn)側(cè)而視其履。蓮戲曰:“妹所得意惟履耳!”李益慚,俯仰若無所容。蓮曰:“此平時(shí)熟技,今何吝焉?”遂以丸納生吻,轉(zhuǎn)促逼之。李不得已,唾之。蓮曰:“再!”又唾之。凡三四唾,丸已下咽。少間,腹殷然如雷鳴。復(fù)納一丸,自乃接唇而布以氣。生覺丹田火熱[57],精神煥發(fā)。蓮曰:“愈矣!”李聽雞嗚,徨別去。蓮以新瘥,尚須調(diào)攝[58],就食非計(jì);因?qū)敉夥搓P(guān),偽示生歸,以絕交往,日夜守護(hù)之。李亦每夕必至,給奉殷勤,事蓮猶姊。蓮亦深憐愛之。居三月,生健如初。李遂數(shù)夕不至;偶至,一望即去。相對時(shí),亦悒悒不樂。蓮常留與共寢,必不肯。生追出,提抱以歸,身輕若芻靈[59]。女不得遁,遂著衣偃臥,其體不盈二尺。蓮益憐之,陰使生狎抱之,而撼搖亦不得醒。生睡去;覺而索之,已杳。后十余日,更不復(fù)至。生懷思殊切,恒出履共弄。蓮曰:“窈娜如此[60],妾見猶憐,何況男子!鄙唬骸拔羧张膭t至,心固疑之,然終不料其鬼。今對履思容,實(shí)所愴惻[61]!币蚨隆
先是,富室張姓有女字燕兒,年十五,不汗而死。終夜復(fù)蘇,起顧欲奔。張扃戶,不得出。女自言:“我通判女魂。感桑郎眷注[62],遺舄猶存彼處。我真鬼耳,錮我何益?”以其言有因,詰其至此之由。女低徊反顧,茫不自解;蛴醒陨Iw者,女執(zhí)辨其誣。家人大疑。東鄰生聞之,逾垣往窺,見生方與美人對語;掩入逼之,張皇間已失所在。鄰生駭詰。生笑曰:“向固與君言,雌者則納之耳!编徤鲅鄡褐。生乃啟關(guān),將往偵探,苦無由。張母聞生果未歸,益奇之。故使傭媼索履,生遂出以授。燕兒得之喜。試著之,鞋小于足者盈寸,大駭。攬鏡自照,忽恍然悟己之借軀以生也者,因陳所由。母始信之。女鏡面大哭曰:“當(dāng)日形貌,頗堪自信,每見蓮姊,猶增慚怍。今反若此,人也不如其鬼也!”把履號,勸之不解。蒙衾僵臥。食之,亦不食,體膚盡腫;凡七日不食,卒不死,而腫漸消;覺饑不可忍,乃復(fù)食。數(shù)日,遍體瘙癢,皮盡脫。晨起,睡舄遺墮,索著之,則碩大無朋矣[63]。因試前履,肥瘦吻合,乃喜。復(fù)自鏡,則眉目頤頰,宛肖生平[64],益喜。盥櫛見母,見者盡胎[65]。蓮香聞其異,勸生媒通之;而以貧富懸邈,不敢遽進(jìn)。會媼初度[66],因從其子婿行,往為壽。媼睹生名,故使燕兒窺簾志客[67]。生最后至,女驟出,捉袂,欲從與俱歸。母訶譙之[68],始慚而入。生審視宛然,不覺零涕,因拜伏不起。媼扶之,不以為侮。生出,浼女舅執(zhí)柯[69]。媼議擇吉贅生[70]。
生歸告蓮香,且商所處。蓮悵然良久,便欲別去。生大駭泣下。蓮曰:“君行花燭于人家,妾從而往,亦何形顏?”生謀先與旋里[71],而后迎燕,蓮乃從之。生以情白張。張聞其有室,怒加誚讓。燕兒力白之,乃如所請。至日,生住親迎。家中備具,頗甚草草;及歸,則自門達(dá)堂,悉以毯貼地[72],百千籠燭,燦列如錦。蓮香扶新婦入青廬[73],搭面既揭,歡若生平。蓮陪巹飲[74],因細(xì)詰還魂之異。燕曰:“爾日抑郁無聊[75],徒以身為異物,自覺形穢。別后憤不歸墓,隨風(fēng)漾泊[76]。每見生人則羨之。晝憑草木,夜則信足浮沉。偶至張家,見少女臥床上,近附之,未知遂能活也!鄙徛勚,默默若有所恩。逾兩月,蓮舉一子,產(chǎn)后暴病,日就沉綿。捉燕臂曰:“敢以孽種相累,我兒即若兒。”燕泣下,姑慰藉之。為召巫醫(yī),輒卻之。沉痼彌留[77],氣如懸絲。生及燕兒皆哭。忽張目曰:“勿爾!子樂生,我樂死。如有緣,十年后可復(fù)得見!毖杂櫠。啟衾將斂,尸化為狐。生不忍異視,厚葬之。子名狐兒,燕撫如己出。每清明,必抱兒哭諸其墓。
后生舉于鄉(xiāng)[78],家漸裕。而燕苦不育。狐兒頗慧,然單弱多疾。燕每欲生置媵。一日,婢忽白:“門外一嫗,攜女求售!毖嗪羧搿W湟,大驚曰:“蓮姊復(fù)出耶!”生視之,真似,亦駭。問:“年幾何?”答云:“十四。”“聘金幾何?”曰:“老身止此一塊肉[79],但俾得所,妾亦得啖飯?zhí),后日老骨不至委溝壑,足矣。”生?yōu)價(jià)而留之。燕握女手,入密室,撮其頷而笑曰:“汝識我否?”答言:“不識。”詰其姓氏,曰:“妾韋姓。父徐城賣漿者,死三年矣。”燕屈指停思,蓮死恰十有四載。又審視女,儀容態(tài)度,無一不神肖者。乃拍其頂而呼曰:“蓮姊,蓮姊!十年相見之約,當(dāng)不欺吾!”女忽如夢醒,豁然曰:“咦!”熟視燕兒。生笑曰:“此‘似曾相識燕歸來’也[80]!迸辉籟81]:“是矣。聞母言,妾生時(shí)便能言,以為不祥,犬血飲之,遂昧宿因[82]。今日始如夢寤。娘子其恥于為鬼之李妹耶?”共話前生,悲喜交至。
一日,寒食,燕曰:“此每歲妾與郎君哭姊日也!彼炫c親登其墓,荒草離離[83],木已拱矣[84]。女亦太息。燕謂生曰:“妾與蓮姊,兩世情好,不忍相離,宜令白骨同穴!鄙鷱钠溲,啟李冢得骸,舁歸而合葬之。親朋聞其異,吉服臨穴[85],不期而會者數(shù)百人。余庚戌南游至沂[86],阻雨,休于旅舍。有劉生子敬,其中表親,出同社王子章所撰桑生傳,約萬余言,得卒讀。此其崖略耳[87]。
異史氏曰:“嗟乎!死者而求其生,生者又求其死,天下所難得者,非人身哉?奈何具此身者,往往而置之,遂至然而生不如狐,泯然而死不如鬼!
注釋:
[1]沂州:州名。治所在今山東臨沂縣。
[2]孤:失去父親。 《孟子·梁惠王下》:“幼而無父日孤!
[3]館:寓舍。此謂寓居。
[4]靜穆自喜:以沉靜平和自矜。
[5]日再出:每日出去兩次。
[6]偶至:此據(jù)二十四卷抄本,原無此二字。
[7]丈夫:大丈夫,猶言男子漢。
[8]齋:書房。
[9]傾國之姝:謂絕色女子。傾國,或作“傾國傾城”,指美女!稘h書·外戚傳》載李延年歌:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立;一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾人與傾國,佳人難再得!
[10]青樓;指妓館。 《玉臺新詠》劉邈《萬山見采桑人》:“倡妾不勝愁,結(jié)束下青樓!
[11]承逆:迎接。逆,迎。
[12](duǒ朵)袖垂髫(tiáo條):雙肩瘦削,頭發(fā)下垂。,下垂。袖,垂袖,此謂肩削。髫,頭發(fā)下垂,此謂少女。少女未笄不束發(fā),鬢發(fā)下垂。
[13]秀曼:秀美。曼,美。
[14]若還若往:像是回退,又像前行。言其體態(tài)輕盈娜。
[15]葳蕤 (wēi í威)之質(zhì):謂嬌嫩柔弱的處女之身。葳蕤,草名。ru任防《述異記》:“葳蕤草,一名麗草,又呼為女草,江浙中呼娃草。美女曰娃,故以為名。”
[16]顧亦不常,據(jù)二十四卷抄本,原脫“亦”字。
[17]謹(jǐn):小心。
[18]院中人:妓院中人,指妓。
[19]繡履一鉤:繡鞋一只。履,鞋。鉤,舊時(shí)女子裹足,致使足尖小而彎,鞋形尖端翹起如鉤,故稱。
[20]蕭索:本指秋日景物凄涼,此謂精神萎靡、氣色灰暗。
[21]對妾云爾:原文脫一“妾”字:據(jù)二十四卷抄本補(bǔ)。
[22]月殿仙人:傳說中的月中仙女,即嫦娥。舊時(shí)詩文常用以喻美麗的女子。
[23]憊損:疲憊、消瘦。
[24]析析:散亂的樣子。此據(jù)二十四卷抄本,原作“拆拆”。
[25]旦旦而伐之:本謂天天砍伐樹木,見《孟子·告子上》;此謂天天放縱淫欲。旦旦,日日,每天每天地。伐,砍伐。舊謂淫樂伐性傷身。《呂氏春秋·本生》:“靡曼皓齒,鄭衛(wèi)之音,務(wù)以自樂,命之日伐性之斧!盵26]癆尸瘵(zhài債)鬼,指因患肺病而死的人。舊時(shí)肺結(jié)核為不治之癥,稱癆瘵。癆,此據(jù)青柯亭刻本,原作“病”。
[27]刀圭藥:一小匙藥。刀圭,古時(shí)量取藥末的用具。章炳麟《新方言·釋器》謂刀即“”;刀圭,古讀如“條耕”,即今之“調(diào)羹”。[28]洞下三兩行:瀉了兩三次。洞,中醫(yī)術(shù)語,下瀉,通“”。行,次。
[29]德:感激。
[30]膚革充盈:謂身體又結(jié)實(shí)起來。膚革,皮膚。
[31]巫醫(yī):巫師和醫(yī)師。此指行醫(yī)治病。
[32]為懟(duì對):產(chǎn)生怨恨。
[33]結(jié)舌:說不出話。
[34]不虞:沒有意料到的事。
[35]怫 (fú孚)然:惱怒的樣子。
[36](zhān占)粥:黏粥。《禮記·檀弓》:”粥之食。”《疏》:“厚曰,稀曰粥。”
[37]贏臥:此據(jù)二十四卷抄本,原作“贏臥”。
[38]望歲:饑餓而盼望谷熟!蹲髠鳌ふ压辍罚骸伴h閔焉如農(nóng)夫望歲,懼以待食!巴鳌巴,據(jù)二十四卷抄本改。
[39]田舍郎:農(nóng)家子弟,含譏諷之意的戲稱。
[40]病入膏盲(huāng荒):謂病情惡化無法可醫(yī)!蹲髠鳌こ晒辍罚骸肮珘艏矠樨Q子曰:‘彼良醫(yī)也,懼傷我:焉逃之?’其一曰:‘居肓之上,
膏之下,苦我何?’醫(yī)至,曰: ‘疾不可為也。在肓之上,膏之下,攻之不可,達(dá)之不及,藥不至焉,不可為也!备嗝,古代醫(yī)學(xué)指心臟與隔膜之間。[41](xū須)入:一閃而入。,同“”,忽然。
[42]卒:同“猝”,突然。
[43]蔽:此據(jù)二十四卷抄本,原作“閉”。
[44]責(zé)數(shù) (shǔ暑),列舉事實(shí)加以責(zé)問。
[45]面相質(zhì):當(dāng)面對質(zhì)。質(zhì),詢問。
[46]投地隕泣:謂伏地哭泣。投地,下拜,拜伏于地,隕泣,落淚。[47]通判:官名。明、清為知府之佐,各府置員不等,分掌糧運(yùn)、督捕及農(nóng)田水利等事務(wù)。
[48]瘞 (yì意):埋葬。
[49]“已死”二句:意謂人雖已死而情絲未斷。絲,諧“思”。李商隱《無題》:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干!边z絲,原作“遺思”,此據(jù)二十四卷抄本改。
[50]曰:原無此字,據(jù)二十四卷抄本補(bǔ)。
[51]斂衽 (rèn任):整理衣襟而拜。衽,衣襟。
[52]醫(yī)國手:本指醫(yī)術(shù)居全國之首的高手,此指能起死回生的神奇手段、本領(lǐng)。
[53]三山:神話傳說中的三神山,即方丈、蓬萊、瀛洲。見王嘉 《拾遺記·高辛》。
[54]凡三閱月:共歷三月。閱,歷。
[55]瘵(zhài債)蠱(gǔ古):勞(癆)瘵、蠱疾。即民間所謂“色癆”。古人以為淫欲過度所患之癆病(肺結(jié)核),為不治之癥。蠱疾,猶痼疾。經(jīng)久不愈之病。
[56]引:藥引。
[57]丹田:道家稱人身臍下三寸處。見《云笈七簽·黃庭外景經(jīng)》。[58]調(diào)攝 (shè涉):調(diào)理保養(yǎng)。
[59]芻靈:舊時(shí)為送葬扎的草人。見《論衡·亂龍》。
[60]窈娜:窈窕、娜,美好的樣子。
[61]愴惻:傷心。
[62]眷注:垂愛關(guān)注。
[63]碩大無朋:大得無與倫比。碩,大。朋,倫比。語見《詩·唐風(fēng)·椒聊》。
[64]宛肖生平:宛然與往日容貌一樣。肖,像。
[65]胎 (chì敕):驚視。此據(jù)青柯亭刻本,原作“怡”。
[66]初度:生日。初度,謂初生之時(shí),后因指稱生日。語出屈原《離騷》。
[67]志客:辨識客人。志,或作“識”,辨認(rèn)。見《集韻》。[68]訶譙:呵斥、誚讓。訶,同“呵”。譙,同“誚”。
[69]浼(měi每)女舅執(zhí)柯;請求女方的舅父做媒人。浼,請托。執(zhí)柯,謂為人作媒!对姟め亠L(fēng)·伐柯》:“伐柯如何,匪斧不克。取妻如何,匪媒不得!
[70]贅:招贅。古時(shí)男子就女家成婚,謂之贅壻。
[71]旋里:回歸故里。旋,回還。
[72]罽 (jì計(jì))毯:毛毯。罽,一種毛織品。
[73]青廬:古時(shí)北方舉行婚禮之處。段成式 《酉陽雜俎·禮異》:“北朝婚禮,青布幔為屋,在門內(nèi)外,謂之青廬!
[74]巹(jǐn盡)飲:古時(shí)結(jié)婚儀式中,新婚夫婦食后各執(zhí)其一瓢,飲酒漱口,謂之巹飲。《禮記·昏義》:“合巹而巹!笨追f達(dá)疏“以一瓠分為二瓢謂之巹,壻之與婦各執(zhí)一片以酳。”酳(yìn胤),用酒漱口。[75]爾日:近日。爾,通“邇”,近。
[76]隨風(fēng)漾泊:隨風(fēng)飄蕩、停留。
[77]沉痼彌留:病久將危。沉痼,積久難治之病。彌留,久病不愈!渡袝ゎ櫭罚骸安∪照,既彌留!贝酥^病重將死。
[78]舉于鄉(xiāng):即鄉(xiāng)試得中,為舉人。
[79]老身止此一塊肉:此據(jù)二十四卷抄本,原無“一”字。
[80]似曾相識燕歸來,語出晏殊 《浣溪沙》詞。
[81]泫然,流涕的樣子。
[82]宿因:佛教謂前生的因緣。
[83]離離;長貌。白居易《賦得古原草送別》:“離離原上草,一歲一枯榮!
[84]木已拱矣:墓上之樹已成握了。拱,兩手相握。語出《左傳·僖公三十二年》。
[85]吉服臨穴:穿著吉慶冠服到墓地參加葬禮。穴,墓穴。
[86]庚戌:康熙九年,即公元一六七○年。
[87]崖略:梗概,大略。語出 《莊子·知北游》。
譯文:
姓桑的書生。名字叫子明,是沂州人。從小就沒有了父母,他住在紅花埠。桑子明為人好靜,除了早晨到東邊鄰居家吃飯外,其余時(shí)間,全在屋內(nèi)靜坐亡。
東鄰的書生,偶然到桑子明住處,同他開了一個(gè)玩笑,說:“您一個(gè)人住在這,不怕鬼狐嗎?”
桑子明笑著回答:“大丈夫怕什么鬼狐?‘公’的來了我有鋒利的寶劍,‘母’的來了,我要開門接待她!
東鄰的書生回去了。找朋友商量后,讓一個(gè)妓爬梯子過墻去,用手指敲門。桑子明從門縫往外看一眼,問是誰。妓回答說是鬼。桑子明很害怕,嚇得直打牙幫鼓,牙齒叩擊,發(fā)出噠噠的聲音。妓磨蹭一陣就走了。東鄰的書生,第2天一大早,就來到桑子明的書房。桑子明把昨夜見到的事說了一遍,同時(shí)還說自己要離開這個(gè)地方了。東鄰書生拍著巴掌說:“怎么不開門接待她啊?”
桑子明一聽這話,立刻明白了昨夜的鬼是假的,于是照常住下去。
過了半年,一個(gè)女人夜里來敲門。桑子明以為是朋友又開玩笑了,打開房門,把來人請到屋內(nèi),原來是個(gè)非常漂亮的姑娘。桑子明驚奇地問姑娘從什么地方來的,姑娘說:“我叫蓮香,是西街的妓。”
紅花埠妓院本來多,粟子明就信以為真了。熄了燈,便同蓮香睡覺了。此后,隔三五天蓮香就來一次。
一天晚上,桑子明獨(dú)坐沉思,一個(gè)女人輕飄瓢地走進(jìn)屋里。桑子明以為是蓮香,站起身迎了上去,同她說話。一看臉,不是蓮香。這個(gè)姑娘十五六歲,肥大的衣袖低垂著,梳著小姑娘的發(fā)式,天真可愛。走路時(shí)忽前忽后。桑子明很奇怪,懷疑她是狐貍。姑娘說:“我是好人家的閨女,姓李,羨慕先生是個(gè)有學(xué)問、有道德的人,希望你能愛我!
桑子明聽后很高興,握住了他的手,感到冷冰冰的,就問:“怎么這樣涼啊?”
姑娘說:“我本來瘦弱怕冷,夜里頂著霜露,哪能不冷冰冰的呀!”
說罷,兩人上床脫衣,這個(gè)姑娘還真是個(gè)處女。姑娘說;“我為了愛情,單薄的身子,一下了全給了你。不嫌棄我丑陋,我愿意侍候你一輩子。你屋中是不是還有旁人呢?”
桑子明說:“沒旁人。只有街坊上的一個(gè)妓,也不常來!
姑娘說:“我應(yīng)當(dāng)小心地躲開她。我同妓院的人可不一樣,你要保住秘密,不要走漏消息。她來我走,我走她來就可以了!
雞叫了,姑娘要走了,拿了一只繡花鞋,送給桑子明,說:“這是我腳上穿的,你擺弄它可以解解相思。但是在人面前可千萬別擺弄啊!”
桑子明接過繡花鞋一看,尖溜溜的,就像一只解疙瘩的錐子一般。心里特別憐愛。隔一個(gè)晚上,屋內(nèi)無人,便拿出繡花鞋擺弄、端詳。姑娘忽然輕飄飄地來到了面前,兩人于是親熱了一番。此后,每逢拿出繡花鞋,姑娘就應(yīng)聲而來。桑子明懷疑了,盤問她。姑娘笑著說:“正好碰上點(diǎn)兒了!
一天夜里,蓮香來了,吃驚地說:“你的氣色怎么這樣不好?”
桑子明說:“我自己不覺得啊!
蓮香沒住就走了,約好十天后再來。蓮香走后,李姑娘天天夜里來,問道:“你那個(gè)情人怎么總不來呀?”
桑子明把蓮香的約會告訴了李姑娘。李姑娘笑著稅:“你看我比蓮香漂亮嗎?”
桑生說:“體倆完全稱得上兩個(gè)美人,只是蓮香的皮肉溫乎。”
李姑娘翻了臉,說:“你說我倆都是美人,不過是當(dāng)我面兒說說罷了。她肯定是月宮的神仙,我肯定不如她。”
于是李姑娘很不高興。就掐著指頭算,到十天頭上了,囑咐桑子明不要聲張,自己要偷著看看蓮香。
第2天夜里,蓮香果然來了。說說笑笑很親熱。等睡下之后,蓮香特別驚愕地說:“壞了!10天不見面,你怎么這樣衰弱?難保不是沒有外遇了吧?”
桑子明問有什么根據(jù),蓮香說:“我從氣色上看出來的,脈息息的像亂絲似的,是鬼癥啊!
第2天夜里,李姑娘來了。桑子明問:“看蓮香怎么樣?”
李姑娘說:“漂亮啊。我本來說世上沒有這么漂亮的人,果然是個(gè)狐貍啊。她走時(shí),我跟著她,她住在南山的洞里!
桑子明懷疑李姑娘嫉妒,隨口應(yīng)付了幾句。過一宿,逗蓮香說:“我固然是不相信的,有人說你是狐貍。”
蓮香急忙追問:“是誰說的?"
桑子明笑著說:“是我自己逗弄你。”
蓮香說:“狐貍和人有什么不同啊?”
桑子明說:“被狐貍迷上的人要有病,歷害的甚至要死,這是可怕的!
蓮香說:“不對。像你這個(gè)年記,同房以后3滅,精力可以恢復(fù),就是狐貍有什么害處?如果天天不停,人比狐貍還厲害呢。天下的色癆鬼,難道都是狐貍害死的嗎?盡管如此,肯定有議論我的人了!
桑子明極力表白沒有人議論。蓮香盤問得更厲害了。桑子明沒法子了,把事情說明了。蓮香說:“我本來就奇怪,你為什么突然衰弱到這種程度?難道她不是人嗎?你別聲張,明天晚上,我就像她偷看我那樣偷看她!
這天夜里,李姑娘來了,才說三兩句話,聽見窗外咳嗽聲,急急忙忙跑了。蓮香進(jìn)屋說:“你危險(xiǎn)了!這可是個(gè)真鬼!你戀著她漂亮而不快點(diǎn)斷絕關(guān)系,死期不遠(yuǎn)了!
桑子明認(rèn)為蓮香嫉妒,默默不語。蓮香說:“我當(dāng)然知道你不會絕情,可是不忍心看你死啊!明天我要帶藥來,給你治治陰毒。幸而病根還較淺,10天病就好了。我請你答應(yīng)同我睡在一張床上,看你病好!
第2天夜里,蓮香果然拿來藥,給桑子明吃了。不大一會兒,感到上下通暢了兩三次,胸腔里清亮了,精神立刻提提上來了。心里雖然感激蓮香,到底也不相信李姑娘是鬼。蓮香天天夜里擠在桑子明的被窩里。桑子明一要同她行房事,她就拒絕。幾天以后,桑子明胖了。蓮香要走,千叮嚀萬囑咐,讓他同李姑娘斷絕關(guān)系。桑子明假裝著答應(yīng)了。
桑子明一到關(guān)上門、點(diǎn)上燈的時(shí)候,就把繡花鞋拿在手,深深想念李姑娘。李姑娘忽然來了。數(shù)日不見,李姑娘臉上很不高興。桑子明說:“她天天夜里給我治病,請你不要生氣,我對你沒變心!
李姑娘稍稍消了氣。桑子明在枕頭上低聲說:“我太愛你了,可是有人說你是鬼。”
李姑娘張口結(jié)舌,好一陣子,罵道:“肯定是騷狐貍迷惑你!如果不同她斷絕關(guān)系,我不來了!”
于是嗚嗚哭泣起來。桑子明百般安慰,勸說,才不哭了。
隔天夜里,蓮香來了,知道李姑娘又來過了。生氣地說:“你是一心要死啊!”
桑子明笑著說:“你為什么嫉妒得這么厲害呢?”
蓮香更生氣了,說;“你種下死根,我給你拔了,不嫉妒的人又將怎么樣呢?”
桑子明編了一段話逗笑說:“她說前些日子的病是狐貍作的怪呀!
蓮香于是嘆息著說:“真像你說的,你可真是執(zhí)迷不悟了。萬一有個(gè)不好,我就是有一百張嘴又怎么能把自己說清呢?請?jiān)试S我從今天起與你分手,一百天以后我要看你躺在病床里!
桑子明留也留不住,蓮香怒沖沖地走了。 因此,桑子明與李姑娘早晚在一起。大約兩個(gè)多月,覺得身體特別衰弱。開始時(shí)自己還為自己寬心,可一天比一天瘦弱,只能喝一碗稀粥了。想回老家將養(yǎng),還戀戀不舍,不忍心一下子離開。因循數(shù)日,病重得不能起床了。鄰居的書生見桑子明病得不輕,天天派書僮給他送吃的來。桑子明這時(shí)開始懷疑李姑娘了。于是對李姑娘說:“我后悔不聽蓮香的話,一下子到了這種地步!”說罷就昏了過去,過了一個(gè)時(shí)辰才蘇醒過來。睜開眼睛四處打量,李姑娘已經(jīng)走了。此后,她再也沒來。桑子明瘦骨嶙峋地躺在空蕩蕩的書房里,思念蓮香就像盼過年一樣。
一天,桑子明正在全神貫注地思念,忽然有個(gè)人掀起簾子進(jìn)屋來了,正是蓮香啊!蓮香走到病床前,嘲笑地說:“鄉(xiāng)巴佬,我怎能忘了你呢!”
桑子明嗚咽了許久,連連說自己有罪過,一個(gè)勁地求蓮香救命。蓮香說:“病入膏肓了,藥力達(dá)不到,實(shí)在沒法醫(yī)治了。我只是來同你永別的,表明我不嫉妒。”
桑子明大哭起來,說;“枕頭底下有件東西,麻煩你替我毀了它!
蓮香翻出繡花鞋,拿到燈前去看,顛來倒去地?cái)[弄。李姑娘突然進(jìn)屋了,冷丁看見蓮香,轉(zhuǎn)身要跑。蓮香用身體把門堵住,李姑娘急得不知從哪里出去。桑子明數(shù)數(shù)叨叨地責(zé)備李姑娘,她一句也回答不了。蓮香笑著說:“我今天才能與妹妹見面對質(zhì)。從前說過,先生的病不是我造成的,今天怎么樣?” 李姑娘低頭認(rèn)錯(cuò)。蓮香說:“這么漂亮,怎么競以恩愛結(jié)成冤仇呢?”
李姑娘跪倒在地,掉下了眼淚,請求蓮香可憐、搭救。蓮香于是把她扶起來,細(xì)細(xì)地打聽她的身世。李姑娘說:“我是李通判的女兒,歲數(shù)不大就死了,埋在墻外。我雖然死了,可是心不甘啊,就像春蠶死后,肚里的絲還沒吐完一樣。與先生白頭到老,是我的心愿。置他于死地,實(shí)在不是我的本意呀!”
蓮香說:“聽說鬼希望人死,因?yàn)樗篮罂梢杂肋h(yuǎn)在一塊兒,對不?”
李姑娘說:“不是這樣。兩個(gè)鬼相逢并沒有樂趣。如有歡樂,九泉之下年輕小伙子還少得了嗎?”
蓮香說:“傻啊,天天晚上那樣,跟人尚且受不了,何況跟鬼!崩罟媚飭枺骸昂偰芎λ廊,你自己有什么方法卻不這樣呢?”
蓮香說:“害人的是采人精以補(bǔ)自己的,我不是那一類的。所以,世上有不害人的狐貍,絕沒有不害人的鬼,因?yàn)楣淼年帤馓⒘!?/p>
桑子明聽了這話,才知道這狐貍和鬼都是真的。所幸同她們習(xí)以為常,見慣了,并不害怕,只是想到剩一口氣像絲一樣,不覺失聲痛哭起來。蓮香看著李姑娘,問:“對先生怎么辦哪?”
李姑娘紅著臉說自己沒辦法。蓮香笑著說:“只怕先生身體強(qiáng)壯之后,咱們那個(gè)醋娘子要吃楊梅果,酸上加酸了!
李姑娘整整衣襟,給蓮香行個(gè)禮,說:“如果有全國聞名的大醫(yī)生,使我能夠不辜負(fù)先生,我自當(dāng)把頭鉆到地底一下去,哪敢再覥(tian)著臉在人世上呢!”
蓮香打開小口袋,拿出藥,說:“我早就料到有今天,走后到三山去采藥,共3個(gè)月,藥才采齊,色癆致死的,吃了沒有不活的。不過,病因怎么得的,還得用什么做藥引子,不得不請你出力了。”
李姑娘問:“需要什么?”
蓮香說:“你那櫻桃小口中的一點(diǎn)香唾沫呀。我放一丸藥到他嘴里,麻煩你嘴對嘴吐點(diǎn)唾沫!
李姑娘聽后,兩頰緋紅,低下頭,轉(zhuǎn)過眼去看她的鞋。蓮香逗她說:“妹妹可心兒的只是鞋呀!”
李姑娘更加不好意思了,前前后后像無處容身了。蓮香說:“這是平日慣了的事,今天怎么不舍得干了?”
于是把丸藥放進(jìn)桑子明的嘴里,回身催促李姑娘。李姑娘不得已,吐了一口唾沫。蓮香說:“再來!”
李姑娘又吐了一口唾沫。一共吐了三四次,丸藥才咽下去。不一會兒,肚子里咕嚕嚕像雷鳴一般。又放上一丸藥,蓮香自己嘴對嘴地送了一口氣,桑子明覺得肚臍下邊的地方火辣辣地,精神頭上來了。蓮香說:“好啦!”
李姑娘聽見雞叫,一步一回頭地走了,蓮香因?yàn)檫@病剛好,還需要休養(yǎng),不能在外吃東西。于是把門從外面鎖上,裝作桑子明走了的樣子,以此斷絕一切交往,白天晚上守護(hù)著他。李姑娘每天晚上也都來,殷勤侍候,對待蓮香就像姐姐一般。蓮香也很疼愛她。
住了3個(gè)月,桑子明恢復(fù)了健康。李姑娘于是幾個(gè)晚上也不來,偶然來一次,看一眼就走。相見時(shí)也悶悶不樂。蓮香常常留她同白已一塊睡,堅(jiān)決不肯。桑子明出去追她,把她抱回來,身子輕飄飄的,就像草人似的。李姑娘跑不開,就穿著衣服躺下卜,勸著身子,還不足二尺長。蓮香更疼她了。暗中讓桑子明去擁抱她,任憑你怎么推,她也不醒。桑子明睡著了。醒來一找,她沒了。
過了10多天,也沒再來。桑子明想得慌,常拿出繡花鞋擺弄。蓮香說:“李姑娘這樣文靜、漂亮,我都喜歡,何況男子漢了!”
桑子明說:“從前一擺弄鞋,就來了,我心里當(dāng)然懷疑她。可是到底想不到她是鬼。今天看著鞋,想起她那橫樣,實(shí)在難受。”
說著,掉下眼淚。
在這之前,姓張的有錢人家,有個(gè)女兒叫燕兒15歲,出不來汗,憋死了。過了一宿,蘇醒過來,起來一看,就要跑。張家關(guān)上了門,跑不掉。姑娘自言自語地說:“我是通判女兒的鬼魂,感激桑先生的好意,送給他的鞋還在他那里,我真是鬼啊,關(guān)我育什么吊啊?”
張家覺得她這話有來頭,盤問她怎么到這里來了。姑娘左顧右盼,自己也糊里湖涂,不知是怎么回事。有的人說桑子明因病同老家了,姑娘一個(gè)勁地說這不是真的。張家的人特別疑惑。
桑子明東鄰的書生聽到此事后,跳過墻去偷看。只見桑子明正同美女嘮嗑。闖進(jìn)屋去湊到跟前,忙亂中,美女已不見了。書生驚奇地詢問。桑子明笑著說;“本來曾同你說了,‘母’的就留下么!
書生把燕兒的話說了一遍,桑子明于是打開門,要去看看,苦于沒有理由。張母聽說桑子明果然沒回老家,更奇怪了。特意派老媽子來要鞋。桑子明拿出鞋交給了她。燕兒得到鞋很高興。試著穿一下,鞋比腳小一寸,特別吃驚。拿過鏡子一照,忽然才明白自己是借尸還魂的。于是把經(jīng)過說了。張母才相信。姑娘對著鏡子大哭道:“當(dāng)日的模樣,自己覺得滿好,一見到蓮姐就覺得不如。今天這個(gè)樣子,人倒不如鬼了!”
拿著鞋,放聲痛哭,勸也勸不住。蒙上被直挺挺躺下,給東西吃,也不吃。渾身都浮腫了。整七天不吃東西,結(jié)果也沒死,浮腫漸漸消了,感到餓得受不了,才又吃東西。過了幾天、渾身發(fā)癢,皮全蛻了,早晨起來,睡鞋從腳上掉了下來,拿過來一穿,其大無比。于是把以前的鞋拿來試穿,肥瘦正好,很高興。又照鏡子,則眉毛、眼睛、臉盤兒,全像以前那個(gè)樣,更高興了。梳洗打扮去見母親,看見她的人,都直盯著她。
蓮香聽到這件怪事,勸桑子明去求親。桑子明因?yàn)楦F富相差太大,不敢冒失求婚。正好趕上張母過生日,于是跟著張母的女婿們一道去拜壽。張母看見桑子明的姓名,特意叫燕兒在簾子后面偷看,認(rèn)一認(rèn)。桑子明最后到,姑娘飛跑出來,抓住她的襖袖,要跟他一起回去。張母申斥了幾句,姑娘才害羞,回屋去了。桑子明仔細(xì)觀看,一點(diǎn)也不差,不覺掉下了眼淚。于是,跪在地上不起來。張母把他攙起來,沒認(rèn)為他的做法不好。
拿著鞋,放聲痛哭,勸也勸不住。蒙上被直挺挺躺下,給東西吃,也不吃。渾身都浮腫了。整七天不吃東西,結(jié)果也沒死,浮腫漸漸消了,感到餓得受不了,才又吃東西。過了幾天、渾身發(fā)癢,皮全蛻了,早晨起來,睡鞋從腳上掉了下來,拿過來一穿,其大無比。于是把以前的鞋拿來試穿,肥瘦正好,很高興。又照鏡子,則眉毛、眼睛、臉盤兒,全像以前那個(gè)樣,更高興了。梳洗打扮去見母親,看見她的人,都直盯著她。
蓮香聽到這件怪事,勸桑子明去求親。桑子明因?yàn)楦F富相差太大,不敢冒失求婚。正好趕上張母過生日,于是跟著張母的女婿們一道去拜壽。張母看見桑子明的`姓名,特意叫燕兒在簾子后面偷看,認(rèn)一認(rèn)。桑子明最后到,姑娘飛跑出來,抓住她的襖袖,要跟他一起回去。張母申斥了幾句,姑娘才害羞,回屋去了。桑子明仔細(xì)觀看,一點(diǎn)也不差,不覺掉下了眼淚。于是,跪在地上不起來。張母把他攙起來,沒認(rèn)為他的做法不好。
桑子明離開后,求姑娘的舅舅作媒人。張母主張選個(gè)好日子,招桑子明當(dāng)養(yǎng)老女婿。桑子明回去告訴了蓮香,并商量怎么辦。蓮香發(fā)了一陣呆,就要告別。桑子明嚇得哭了起來。蓮香說:“你到人家去拜天地,我跟了去有什么臉面呀?”
桑子明與她核計(jì),先同她回老家,然后再去娶燕兒。蓮香才答應(yīng)了。桑子明把情況與張家講明,張家聽說他有了妻子,生氣地罵了他一通。燕兒極力說明,張家才答應(yīng)親事。
到日子了,桑子明去迎親。家中的器具很簡單。等到迎親回來,從門口到屋內(nèi),全鋪上了地毯,成百上千個(gè)燈籠,光燦燦像花團(tuán)一般。蓮香攙著新娘子入了洞房,揭去蓋頭,像老朋友相見一樣愉快。蓮香陪著吃了交杯酒,于是細(xì)細(xì)盤問還魂的怪事。燕兒說:“那些日子憂郁煩悶,只覺得自己是鬼,無臉見人。與你們分別后,氣得不愿回墳里去,隨風(fēng)飄蕩,每次見到活人,就羨慕一陣。白天依著草木,夜里信步亂走。偶然到了張家,看見姑娘躺在床上,上前附身,不知道這就活了。”
蓮香聽了,默默不語像在想什么。
過了兩個(gè)月,蓮香生了一個(gè)小孩、產(chǎn)后得了暴病。病勢日漸沉重,抓著燕兒的胳膊說:“我大膽地把這個(gè)小東西托給你了,我的兒子就是你的兒子啊。”
燕兒哭了起來,只能用話安慰她。給她求神請醫(yī),她都不讓。病重得只剩一口氣了,桑子明和燕兒都哭丁。忽然,蓮香睜開眼睛,說:“別這樣!你喜歡活著,我喜歡死去。如果有緣分,10年后可以再見面!
說罷就死了。掀開被子要入斂時(shí),尸體忽然變成了狐貍,桑子明不忍心把她當(dāng)作狐貍、仍然像對人那樣安葬了她。孩子取名叫狐兒。燕兒對孩子像自己生的一般口每到清明節(jié),必然抱著孩子到蓮香墳上哭一次。后來,桑子明中了舉人,家境逐漸富裕起來。燕兒一直沒有生育,狐兒很聰明,可是身體軟弱多病,燕兒總想給桑子明娶個(gè)小老婆。
一天,丫環(huán)忽然報(bào)告:“門外一個(gè)老太太,帶個(gè)女兒要賣。”
燕兒把她們叫了進(jìn)來,冷丁一見,大吃一驚,說:“蓮姐又出世了!”
桑子明一看,真像蓮香,也很吃驚。問道:“多大歲數(shù)了?”
回答是:“14歲了!
又問:“要多少聘金?’,
老太太說:“我老婆子就這疙瘩肉,只求她有個(gè)好去處。我也有個(gè)吃飯的地方,日后我這把老骨頭不至于扔到野地里,就滿足了!
桑子明出了大價(jià)錢留下了。燕兒握著姑娘的手,進(jìn)到里屋,撮著她的下巴,笑著說:“你認(rèn)識我嗎?”
答道:“不認(rèn)識。”
問她的姓名,她說:“我姓韋,爸爸是徐城賣酒的,死3年了!
燕兒屈著指頭沉思,蓮香死了剛剛14年。又仔細(xì)端詳姑娘,模樣、風(fēng)度、沒一處不活像蓮香。于是就拍著她的頭頂叫道:“蓮姐,蓮姐,10年后相見的約會,該不至于騙我吧!”
姑娘好像大夢初醒,突然叫道:“咦!”
然后,盯著燕兒。桑子明笑著說:“這真是‘似曾相識燕歸來’呀!
姑娘淚流滿面地說:“對了。聽媽說過,我生下來就能說話,認(rèn)為不吉利。拿狗血給我喝了,于是過去的事就不清楚了。今天才如夢初醒啊。夫人大概就是不愿當(dāng)鬼的李妹妹吧?”
一同談起前輩子的事,又是高興,又是悲傷。
一天,寒食節(jié)到了。燕兒說:“這是每年我與丈夫哭姐姐的日了啊!”
于是到蓮香的墳上去了,荒草一片,樹木都長一抱粗了。蓮香也嘆息了一陣,燕兒對桑子明說:“我和蓮姐是兩世的好友,不忍心分離,應(yīng)把尸骨埋在一塊!
桑子明照話辦了。刨開了李姑娘的墳,取出尸骨帶回來與蓮香尸骨合葬。親戚朋友聽到這件怪事,都穿上好衣服到墳地來,不請而來的有好幾百人。
我在康熙九年(公元1670年)到南邊去游玩,走到沂縣時(shí),被雨隔住了。住在旅店里,有一個(gè)叫劉子敬的人,他的表兄弟拿出同學(xué)王子章寫的《桑生傳》,約l萬多字,我讀了一遍。本篇不過是那篇的大略罷了。
異史氏說:“啊!死去的想得到它而復(fù)活,活著的又想附著于它而死去,這個(gè)天下所難得的(東西),不就是人的內(nèi)體嗎?為什么具有這件肉體的,卻往往(不知保重它)而棄置它,于是造成厚顏偷生而不如一只狐貍,默默無聞地死去而不如一個(gè)鬼魂(這樣可悲的結(jié)果)!
【《聊齋志異之蓮香》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之香玉》原文及譯文06-30
《聊齋志異之天宮》原文及譯文06-29
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文06-29
《聊齋志異之姚安》原文及譯文06-27
《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文06-26
《聊齋志異之菱角》原文及譯文06-24
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文06-22
《聊齋志異之土偶》原文及譯文06-21