亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文

時(shí)間:2020-08-17 18:24:49 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿

《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文

  引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱(chēng)《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。

  原文:

  丁前溪,諸城人[1]。富有錢(qián)谷。游俠好義[2],慕郭解之為人[3]。御史行臺(tái)按訪之[4]。丁亡去。至安丘[5],遇雨,避身逆旅。雨日中不止。有少年來(lái),館谷豐隆[7]。既而昏暮,止宿其家;豆飼畜[8],給食周至。問(wèn)其姓字,少年人:“主人楊姓,我其內(nèi)侄也。主人好交游,適他出[9],家惟娘子在。貧不能厚客給,幸能垂諒。”問(wèn)主人何業(yè),則家無(wú)資產(chǎn)[10],惟日設(shè)博場(chǎng),以謀升斗[11]。次日,雨仍不止,供給弗懈。至暮,芻[12];芻束濕,頗極參差。丁怪之。少年曰:“實(shí)告客:家貧無(wú)以飼畜,適娘子撤屋上茅耳。”丁益異之,謂其意在得直[13]。天明,付之金,不受;強(qiáng)付,少年持入。俄出,仍以反客[14],云:“娘子言:我非業(yè)此獵食者[15]。主人在外,嘗數(shù)日不攜一錢(qián);客至吾家,何遂索償乎?”丁嘆贊而別。囑曰:“我諸城丁某,主人歸,宜告之。暇幸見(jiàn)顧。”

  數(shù)年無(wú)耗[16]。值歲大饑,楊困甚,無(wú)所為計(jì)。妻漫勸詣丁,從之。至諸,通姓名于門(mén)者[17]。丁茫不憶;申言始憶之[18]。履而出[19],揖客入。見(jiàn)其衣敝踵決[20],居之溫室,設(shè)筵相款,寵禮異常。明日,為制冠服,表里溫暖。楊義之[21];而內(nèi)顧增憂[22],褊心不能無(wú)少望[23]。居數(shù)日,殊不言贈(zèng)別。楊意甚亟[24],告丁曰:“顧不敢隱:仆來(lái)時(shí),米不滿升。今過(guò)蒙推解[25],固樂(lè);妻子如何矣!”丁曰:“是無(wú)煩慮,已代經(jīng)紀(jì)矣。幸舒意少留[26],當(dāng)助資斧[27]。”走招諸博徒[28],使楊坐而乞頭[29],終夜得百金,乃送之還。歸見(jiàn)室人[30],衣履鮮整,小婢侍焉。驚問(wèn)之。妻言:“自若去后,次日即有車(chē)徒赍送布帛菽栗,堆積滿屋,云是丁客所贈(zèng)。又婢十指[31],為妾驅(qū)使。”楊感不自已[32]。由此小康,不屑舊業(yè)矣。

  異史氏曰:“貧而好客,飲博浮蕩者優(yōu)為之;最異者,獨(dú)其妻耳。受之施而不報(bào),豈人也哉?然一飯之德不忘[33],丁其有焉。”

  注釋?zhuān)?/strong>

  [1]諸城:縣名。今屬山東省。

  [2]游俠:古稱(chēng)輕生重義、扶貧濟(jì)弱、拯人困厄的人。《史記·游俠列傳》:“今游俠,其行雖不軌于正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠(chéng),不愛(ài)其軀,赴士之厄困。”

  [3]郭解(xiè懈):字翁伯,漢軹(zhǐ,今河南濟(jì)源縣)人。好任俠。司馬遷稱(chēng)其“雖時(shí)當(dāng)世之文網(wǎng),然其私義廉潔退讓?zhuān)凶惴Q(chēng)者。”后終以“任俠行權(quán)”而被漢廷判為“大逆不道”,慘遭殺害。事詳《史記·游俠列傳》。

  [4]御史:宮名。歷代職銜累有變化。明、清有監(jiān)察御史,分道行使糾察,巡按府、縣。行臺(tái):為臨時(shí)派出機(jī)構(gòu)。按:察訪。

  [5]安丘:縣名。今屬山東省。

  [6]逆旅:客舍,旅館。

  [7]館谷:供給客人的食宿。語(yǔ)出 《左傳·僖公二十八年》。

  [8](cuò錯(cuò))豆:鍘碎的草和料豆。

  [9]適他出:適逢外出。

  [10]則家無(wú)資產(chǎn):此據(jù)鑄雪齋抄本。“則家”二字底本涂抹不清。[11]升斗:升、斗均為較小的容量單位,升斗連用,喻收入微薄。以謀升斗,即靠設(shè)博場(chǎng)謀得少量的生活必需品。

  [12](cuò 錯(cuò))芻:鍘碎飼草。,鍘碎。芻,芻藁,喂牲口的干草

  [13]直:通“值”,償值。

  [14]反:通“返”。歸還。[15]業(yè)此獵食者:意為以此為業(yè)而謀取生活費(fèi)用的人。獵食,獵取食物。

  [16]無(wú)耗:無(wú)音信。耗,消息,音信。

  [17]門(mén)者:守門(mén)的人。

  [18]申言:一再說(shuō),再三說(shuō)。

  [19]履而出:履,猶趿履,趿拉著鞋,連鞋也來(lái)不及提上就跑出歡迎,形容歡迎之熱誠(chéng)!稘h書(shū)·雋不疑傳》:“履起迎。”,原作“”。據(jù)青柯亭本改。

  [20]衣敝踵決:衣服破爛,鞋子露著腳后跟。形容窮困不堪!肚f子·讓

  王》:“捉衿而肘見(jiàn),納履而踵決。”

  [21]義之:認(rèn)為他很講義氣。

  [22]內(nèi)顧:在外對(duì)家事的顧念!稘h書(shū)·楊仆傳》:“失期內(nèi)顧。”注:“內(nèi)顧,言思妻妾也。”

  [23]褊 (biǎn扁)心:也作“心”。心胸狹隘。《史記·汲黯列傳》:“黯褊心,不能無(wú)少望。”望,怨。

  [24]亟:急迫。

  [25]推解:推食解衣,謂赤誠(chéng)相待!妒酚·淮陰侯列傳》:“漢王授我上將軍印,予我數(shù)萬(wàn)眾。解衣衣我,推食食我,言聽(tīng)計(jì)用,故吾得以至于此。”

  [26]舒意:猶寬心。

  [27]資斧:旅費(fèi),盤(pán)纏。

  [28]走 (pīng平):派人前往。走,往。,使。《尚書(shū)·立政》:“乃我有夏。”

  [29]乞頭:指在賭場(chǎng)中向贏方抽頭為利!兑膱(jiān)志·夏氏骰子》:“夏度……家故貧,至無(wú)一錢(qián),同舍生或相聚博戲,則袖手旁觀,時(shí)從勝者覓錙缽,俗謂之乞頭是也。”

  [30]室人:此指妻室。

  [31]十指:十個(gè)手指,指一人。

  [32]感不自已:感動(dòng)得不能自己;謂非常感動(dòng),以至自己難以控制。已,止,控制住。

  [33]一飯之德不忘:意謂對(duì)別人給予自己的即使是很小的恩德,也不忘記。《史記·范雎列傳》:“一飯之德不忘,睚眥之怨必報(bào)。”

  譯文:

  丁前溪是諸城人。家里有錢(qián)有糧。會(huì)武術(shù),講義氣,很羨慕漢朝大俠客郭解的為人。

  朝廷的御史調(diào)查他的行為,要處治他。丁前溪逃跑了。走到安丘遇上了大雨,在旅店里避雨。雨下到中午還不停。來(lái)了一個(gè)小伙子,請(qǐng)丁前溪到家吃飯,飯茶很好。不久天黑了,就留他住在家中。用草料喂他的牲口,照顧得很周到。丁前溪問(wèn)小伙子的姓名,小伙子說(shuō):“這家主人姓楊,我是主人的妻侄。主人好交朋友,恰巧到外地去了,家中只有主婦在,家里困難不能厚待客人,請(qǐng)?jiān)彙?rdquo;

  丁前溪問(wèn):“主人是干什么的呀?”

  原來(lái)沒(méi)什么產(chǎn)業(yè),每天只靠開(kāi)賭場(chǎng),弄點(diǎn)錢(qián)買(mǎi)米。

  第二天,雨仍不停。給丁前溪的吃喝一點(diǎn)不差。到晚一上,鍘草,草很濕,長(zhǎng)短不齊。丁前溪感到奇怪。小伙子說(shuō):“如實(shí)告訴客人吧。家里窮沒(méi)什么喂牲口,剛才主婦把房頂上的草撤下來(lái)了。”

  丁前溪更驚奇了。以為他是為了錢(qián)。

  天亮后,拿錢(qián)給他,不要。強(qiáng)迫小伙子把錢(qián)送進(jìn)去。不一會(huì)兒,出來(lái)了。仍把錢(qián)還給了客人,說(shuō):“主婦說(shuō)了,我們不是干這個(gè)掙飯吃的。主人出門(mén)在外,曾經(jīng)幾天不帶一文錢(qián)?腿说轿覀兗,為什么要錢(qián)呢?”

  丁前溪贊嘆一番,告辭走了。囑咐說(shuō):“我是諸城姓丁的,主人回來(lái)時(shí),應(yīng)該告訴他。有空清他到我家去”

  幾年過(guò)去了,也沒(méi)有什么消息。

  一年,莊稼歉收,鬧災(zāi)荒,姓楊的很困難,沒(méi)法生活了。妻子有意無(wú)意地勸他去找找丁前溪。丈夫同意了。到了諸城,在丁家門(mén)口通了姓名。丁前溪聽(tīng)后,一點(diǎn)也記不起來(lái)了。又說(shuō)了一些往事,丁前溪才想起來(lái),忙趿拉著鞋出來(lái),清客人進(jìn)屋。只見(jiàn)客人衣服破舊,鞋漏著腳后跟。請(qǐng)到客廳坐下,擺灑款待,對(duì)待姓楊的特別好。

  第二天,給做了新衣服、新帽子,里外三新。姓楊的很感謝?墒羌抑袩o(wú)糧,心里很憂愁,擔(dān)憂的心不能不有所乞望。 住了幾天,丁前溪也不說(shuō)送些東西讓他回家。姓楊的急得不行了,告訴丁前溪:“實(shí)不相瞞,我來(lái)時(shí),家中的米已不夠一升了,今天蒙您好意,給我好吃、好穿的,當(dāng)然高興,不知老婆怎幺樣了!”

  丁前溪說(shuō):“這不用擔(dān)憂,已經(jīng)替你張羅過(guò)了。請(qǐng)你放心小住幾天,一定送你路費(fèi)。”

  丁前溪派人找來(lái)不少賭錢(qián)的.人,讓姓楊的坐下抽頭,一宿得到了一百兩銀子。這才進(jìn)姓楊的回家。

  姓楊的回家,看見(jiàn)妻子穿戴鮮艷整齊,小丫鬟侍候著。他驚奇地問(wèn)妻子。妻子說(shuō):“自你走后,第二天就有人跟著車(chē)送來(lái)布匹糧食,堆了滿屋子。說(shuō)是姓丁的那位客人送給的。又給了一個(gè)丫鬟,聽(tīng)我支使。”

  姓楊的感激不盡。從此家道小康,不肯再開(kāi)賭場(chǎng)了。

  異史氏說(shuō):“家貧而好客,這是那些飲酒賭博、終日游蕩的人樂(lè)于做的,奇怪的唯獨(dú)是楊某的妻子(也是那樣不顧家貧而熱情好客)。如果受到這樣人家的慷慨幫助而不想報(bào)答,難道還算人嗎?然而受人一飯之思而不忘報(bào)答,丁前溪是具備這種美德的啊。"

【《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之天宮》原文及譯文08-21

《聊齋志異之鳥(niǎo)語(yǔ)》原文及譯文08-21

《聊齋志異之姚安》原文及譯文08-21

《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文08-21

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文08-21

《聊齋志異之菱角》原文及譯文08-20

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文08-20

《聊齋志異之土偶》原文及譯文08-19

《聊齋志異之閻王》原文及譯文08-19