亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《聊齋志異之青鳳》原文及譯文

時間:2020-08-17 12:40:02 國學(xué)智慧 我要投稿

《聊齋志異之青鳳》原文及譯文

  引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之青鳳》原文及譯文,希望對大家有所幫助。

  原文:

  太原耿氏[1],故大家,第宅弘闊。后凌夷[2],樓舍連亙,半曠廢之。因生怪異,堂門輒自開掩,家人恒中夜駭嘩。耿患之,移居別墅,留老翁門焉。由此荒落益甚;蚵勑φZ歌吹聲。耿有從子去病,狂放不羈,囑翁有所聞見,奔告之。至夜,見樓上燈光明滅,走報生。生欲人覘其異。止之,不聽。門戶素所習(xí)識,竟撥蒿蓬,曲折而入。登樓,殊無少異。穿樓而過,聞人語切切。潛窺之,見巨燭雙燒,其明如晝。一叟儒冠南面坐,一媼相對,俱年四十余。東向一少年,可二十許;右一女郎,裁及笄耳[3]。酒胾滿案,團(tuán)坐笑語。生突入,笑呼曰:“有不速之客一人來[4]!”群驚奔匿。獨(dú)叟出,叱問:“誰何入人閨闥[5]?”生曰:“此我家閨闥,君占之。旨酒自飲,不一邀主人,毋乃太吝?”叟審睇,曰:“非主人也!鄙唬骸拔铱裆⑷ゲ。魅酥畯淖佣。”叟致敬曰:“久仰山斗[6]!”乃揖生入,便呼家人易饌。生止之。叟乃酌客。生曰:“吾輩通家[7],座客無庸見避,還祈招飲!臂藕簦骸靶!”俄少年自外入。叟曰:“此豚兒也[8]。”揖而坐,略審門閥。叟自言:“義君姓胡。”生素豪,談議風(fēng)生,孝兒亦倜儻;傾吐間[9],雅相愛悅。生二十一,長孝兒二歲,因弟之。叟曰:“聞君祖纂涂山外傳[10],知之乎?”答:“知之!臂旁唬骸拔彝可绞现缫嵋瞇11]。唐以后,譜系猶能憶之;五代而上無傳焉[12]。幸公子一垂教也!鄙允鐾可脚粲碇13],粉飾多詞[14],妙緒泉涌[15]。叟大喜,謂子曰:“今幸得聞所未聞。公子亦非他人,可請阿母及青鳳來,共聽之,亦令知我祖德也[16]!毙喝霂衃17]。少時,媼偕女郎出。審顧之,弱態(tài)生嬌,秋波流慧,人間無其麗也。叟指婦云:“此為老荊[18]!庇种概桑骸按饲帏P,鄙人之猶女也[19]。頗惠,所聞見輒記不忘,故喚令聽之。”生談竟而飲,瞻顧女郎,停睇不轉(zhuǎn)。女覺之,輒俯其首。生隱躡蓮鉤,女急斂足,亦無慍怒,生神志飛揚(yáng),不能自主,拍案曰:“得婦如此,南面王不易也!”媼見生漸醉,益狂,與女俱起,遽搴幃去。生失望,乃辭叟出。而心縈縈,不能忘情于青鳳也。

  至夜,復(fù)往,則蘭麝猶芳,而凝待終宵,寂無聲咳。歸與妻謀,欲攜家而居之,冀得一遇。妻不從,生乃自往,讀于樓下。夜方憑幾,一鬼披發(fā)人,面黑如漆,張目視生。生笑,染指研墨自涂,灼灼然相與對視。鬼慚而去。次夜,更既深,滅燭欲寢,聞樓后發(fā)扃,辟之閘然[20]。急起窺覘,則扉半啟。俄聞履聲細(xì)碎,有燭光自房中出。視之,則青鳳也。驟見生,駭而卻退,遽闔雙扉。生長跽而致詞曰[21]:“小生不避險惡,實(shí)以卿故。幸無他人,得一握手為笑,死不憾耳!迸b語曰:“惓惓深情,妾豈不知?但叔閨訓(xùn)嚴(yán)[22],不敢奉命!鄙贪е疲骸耙嗖桓彝∧w之親,但一見顏色足矣!迸瓶峡桑瑔㈥P(guān)出,捉之臂而曳之。生狂喜,相將入樓下[23],擁而

  加諸膝。女曰:“幸有夙分[24];過此一夕,即相思無用矣!眴枺骸昂喂?”曰:“阿叔畏君狂,故化厲鬼以相嚇,而君不動也。今已卜居他所[25],一家皆移什物赴新居,而妾留守,明日即發(fā)矣!毖砸,欲去,云:“恐叔歸!鄙鷱(qiáng)止之,欲與為歡。方持論間,叟掩入。女羞懼無以自容,俯首倚床,拈帶不語。叟怒曰:“賤輩辱吾門戶!不速去,鞭撻且從其后!”女低頭急去,叟亦出。尾而聽之,訶詬萬端。聞青鳳嚶嚶啜泣[26],生心意如割,大聲曰:“罪在小生,于青鳳何與?倘宥鳳也,刀鋸鐵鉞[27],小生愿身受之!”良久寂然,生乃歸寢。自此第內(nèi)絕不復(fù)聲息矣。生叔聞而奇之,愿售以居,不較直。生喜,攜家口而遷焉。居逾年,甚適,而未嘗須臾忘鳳也。

  會清明上墓歸,見小狐二,為犬逼逐,其一投荒竄去,一則皇急道上。望見生,依依哀啼,耳輯首[28],似乞其援。生憐之,啟裳衿,提抱以歸。閉門,置床上,則青鳳也。大喜,慰問。女曰:“適與婢子戲,遘此大厄。脫非郎君,必葬犬腹。望無以非類見憎!鄙唬骸叭涨袘阉,系于魂夢。見卿如獲異寶,何憎之云!”女曰:“此天數(shù)也,不因顛覆[29],何得相從?然幸矣,婢子必以妾為已死,可與君堅(jiān)永約耳[30]。”生喜,另舍舍之。積二年余,生方夜讀,孝兒忽入。生輟讀,訝詰所來。孝兒伏地,愴然曰:“家君有橫難,非君莫拯。將自詣懇,恐不見納,故以某來!眴枺骸昂问?”曰:“公子識莫三郎否?”曰:“此吾年家子也[31]!毙涸唬骸懊魅諏⑦^,倘攜有獵狐,望君之留之也!鄙唬骸皹窍轮撸⒐⒃谀,他事不敢預(yù)聞[32]。必欲仆效綿薄[33],非青鳳來不可!”孝兒零涕曰:“鳳妹已野死三年矣[34]!”生拂衣曰[35]:“既爾,則恨滋深耳!”執(zhí)卷高吟,殊不顧瞻。孝兒起,哭失聲,掩面而去。生如青鳳所,告以故。女失色曰:“果救之否?”曰:“救則救之;適不之諾者,亦聊以報前橫耳[36]!迸讼苍唬骸版俟,依叔成立。昔雖獲罪,乃家范應(yīng)爾[37]!鄙唬骸罢\然,但使人不能無介介耳[38]。卿果死,定不相援。”女笑曰:“忍哉!”次日,莫三郎果至,鏤膺虎[39],仆從甚赫[40]。生門逆之[41]。見獲禽甚多,中一黑狐,血殷毛革[42];撫之,皮肉猶溫。便托裘敝,乞得綴補(bǔ)。莫慨然解贈[43]。生即付青鳳,乃與客飲。客既去,女抱狐于懷,三日而蘇,展轉(zhuǎn)復(fù)化為叟。舉目見鳳,疑非人間。女歷言其情。叟乃下拜,慚謝前愆[44]。喜顧女曰:“我固謂汝不死,令果然矣。”女謂生曰:“君如念妾,還乞以樓宅相假,使妾得以申返哺之私[45]!鄙Z之。叟赧然謝別而去。入夜,果舉家來。由此如家人父子,無復(fù)猜忌矣。生齋居,孝兒時共談讌。生嫡出子漸長[46],遂使傅之[47];蓋循循善教[48],有師范焉[49]。

  注釋:

  [1]太原:清代府名,治所在今山西省太原市。[2]凌夷:通作“陵夷”。衰敗,頹替;此指家勢衰落。《史記·高祖功臣年表序》:“始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也!盵3]及笄(jī基):《禮記·內(nèi)則》:“女子……十有五年而笄!斌,簪。古代女子一般十五歲結(jié)發(fā)插簪,表示成年,可以議婚;因稱女子十五歲為及笄之年。

  [4]不速之客:不邀自至的客人。速,召,邀,《易·需》:“有不速之客三人來。”

  [5]誰何:是誰?是什么人?《漢書·賈誼傳》:“陳利兵而誰何。”顏師古注:“誰何,問之為誰也!遍|闥:私室,內(nèi)寢。

  [6]久仰山斗:猶言久仰大名。《新唐書·韓愈傳贊》:“學(xué)者仰之如泰山北斗云。”后因以“久仰山斗”作為初次會面時的客套話。[7]通家:家族之間,累世通好。即世交。語出《后漢書·孔融傳》。《稱謂錄》引《冬夜筆記》:“明人往來名刺,世交則稱通家!盵8]豚兒:《三國志·吳志·孫權(quán)傳》注引《吳歷》:曹操曾說:“生子當(dāng)如孫仲謀;劉景升兒子若豚犬耳。”舊時因而對人謙稱己子為“豚兒”或“犬子”。

  [9]傾吐間:傾懷暢談之際。傾,傾懷,竭誠。吐,談吐,交談。[10]涂山外傳:狐叟杜撰的書名。涂山,指涂山氏,禹之妻。古史關(guān)于禹娶涂山的記載,有的認(rèn)為她是古涂山國諸侯之女,有的認(rèn)為她是涂山九尾白孤之女。廣引異聞、增補(bǔ)史傳的書,以及推衍故訓(xùn)、不主經(jīng)義的書,統(tǒng)稱外傳。此所謂《涂山外傳》,隱指記載狐族古老傳說的書籍!秴窃酱呵铩ぴ酵鯚o余外傳》載:夏禹三十未娶。行至涂山,始有娶妻意。乃有九尾白狐來見。涂山民謠說:娶了九尾白狐之女可以成為帝王,而且家國昌盛。禹以為吉,于是娶之,名為女嬌,即涂山氏。后生子,名啟。[11]苗裔:后代子孫。語見《離騷》。

  [12]“唐以后”二句:意思是說,自古帝唐堯以后,族譜世系猶存,自已都還能記憶,但祖先事跡不甚詳悉;而陶唐氏以前,世系失傳,就一無所知了。句中“唐”,指陶唐氏;古帝堯所建國!拔宕,指唐虞夏商周五個朝代。所謂“五代而上”,即詣唐堯以前。《史記·五帝本紀(jì)贊》:“學(xué)者多稱五帝,尚矣。然《尚書》獨(dú)載堯以來;而百家言黃帝,其文不雅馴,薦紳先生難言之!焙派w自居于人狐之間者,故頗以門閥、淵源自豪;二句立意,蓋有取于此。一說,唐謂李唐,“五代”指梁陳齊周隋。因唐代之后多談狐仙故事,故云。

  [13]涂山女佐禹之功:據(jù)劉向《列女傳》記載:夏禹娶涂山氏后第四天便去治水,無暇顧家。夏啟生后,“涂山獨(dú)明教訓(xùn),啟化其德,卒致令名,……能繼禹之道!庇帧稘h書·武帝紀(jì)》“見夏后啟母石”句下顏?zhàn)ⅲ骸坝碇硒櫵ㄝ嬣@山,化為熊。謂涂山氏曰:欲餉,聞鼓聲乃來。禹跳石,誤中鼓。涂山氏往,見禹方作熊,慚而去;至崇高山下,化為石!边@些傳說中的教子、送飯等事跡,當(dāng)即所謂“佐禹之功”。

  [14]粉飾多詞:鋪陳夸張,詞采繁富。

  [15]妙緒泉涌:妙語迭出,噴涌如泉。形容語言動聽,滔滔不絕。緒,思緒,話頭。

  [16]祖德:祖先的德行,多指其事跡、功業(yè)。

  [17]幃中:指閨房。幃,設(shè)于內(nèi)室的幛幔。

  [18]老荊:老妻。一般稱拙荊,胡叟年輩長于耿生,故稱妻曰老荊。荊,謂荊釵布裙。

  [19]猶女:侄女。

  [20]辟之閛 (pēng烹)然:砰的一聲,門被推開了。閛,這里形容門扇的撞擊聲。

  [21]長跽 (jì忌):長跪,直挺挺地跪著;表示有所哀求。

  [22]閨訓(xùn):封建時代婦女所應(yīng)遵循的規(guī)矩。這里指家長對晚輩婦女的管束。

  [23]相將 (jiāng江):攜手。

  [24]夙分 (fèn份):宿緣,前世注定的緣分。

  [25]卜居:選擇居所。這里指遷居。

  [26]嚶嚶啜泣:小聲抽泣!对姟ね躏L(fēng)·中谷有蓷》:“啜其泣矣,何嗟及矣!编ㄆ,即飲泣。嚶嚶,形容哭聲細(xì)弱。[27]鐵(fǔ府)鉞(yuè月):鈇同“斧”。鉞,大斧。

  [28](tā塔)耳輯首:畏懼馴服的樣子。卷六《胡大姑》篇有“帖耳戢尾”,《馬介甫》篇有“俯首帖耳”;此“耳”當(dāng)義同“帖耳”,謂雙耳帖附腦部,狀犬獸之馴順依人。又或借為耷,義為耷拉,下垂貌。輯,斂,縮。[29]顛覆:比喻嚴(yán)重的挫折,災(zāi)禍。《詩·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“昔育恐育鞫,及爾顛覆。既生既育,比予于毒!

  [30]堅(jiān)永約:堅(jiān)訂終身之約;相誓白頭偕老。

  [31]年家子:科舉同年的晚輩子侄。同年,見《三生》注。

  [32]預(yù)聞:過問。

  [33]效綿。簣笮⒘;出力助人的謙詞。綿薄,即“綿力薄材”,意思是力量薄弱。語見《漢書·嚴(yán)助傳》。

  [34]野死:死于荒野,未經(jīng)斂葬。古樂府 《戰(zhàn)城南》:“野死不葬鳥可食。”

  [35]拂衣:以袖拂衣,是氣憤的表示;此處有峻拒逐客之意。

  [36]報前橫:報復(fù)胡叟從前的粗暴地干涉。

  [37]乃家范應(yīng)爾:按照家規(guī),是應(yīng)該這樣的。家范,家規(guī)。爾,如此。

  [33]介介:猶言耿耿;意思是耿耿于懷,不能忘卻。

  [39]鏤膺虎韌(chàng悵):馬的胸帶飾以鏤金,騎士的弓袋飾以虎紋。形容主人和坐騎英武華貴。語出《詩·秦風(fēng)·小戎》。膺,指馬胸帶。,弓袋。

  [40]赫:顯耀、有聲勢的樣子。

  [41]門逆之:到大門外迎接客人;表示殷勤盡禮。逆,迎。

  [42]血殷 (yān煙)毛革:傷口流出的血把皮、毛染紅了。殷,赤黑色,是經(jīng)時積血的顏色。

  [43]慨然解贈:慷慨地解囊相贈。

  [44]慚謝前愆(qiān千):面色羞慚地對往日過失表示歉意。謝,告罪,道歉。愆,過失。

  [45]申返哺之私:表達(dá)對長輩的孝心。傳說幼鳥長大后銜食喂養(yǎng)老烏,稱為“反哺”,因以比喻子女對父母盡孝。私,私衷,指孝心。

  [46]嫡出子:正妻所生的兒子。宗法社會中,正妻叫嫡,所生子稱嫡出子,省稱嫡子。

  [47]傅之:作孩子的老師。

  [48]循循善教:循序前進(jìn),善于教導(dǎo)。循循,有次序的樣子!墩撜Z·子罕》:“夫子循循然善誘人。”

  [49]有師范:很有老師的風(fēng)度氣派。范,型范。

  譯文:

  太原耿氏家,過去是大戶人家,住宅相當(dāng)寬敞。但家道衰落以后,一幢幢樓房,大多荒廢了。這期間,常常出現(xiàn)一些怪事,譬如說,堂門自開自關(guān),嚇得家人半夜里驚叫不已。耿氏對此非常憂慮,不得已,只好搬到別處住,只留下一個看門老頭。這樣一來,耿家園宅更加荒涼,但有時卻可以聽到樓里笑語歌唱聲。

  耿氏有個侄兒叫去病,為人狂放不羈。他對看門老頭說,如果再聽見什么或看到什么,就趕緊告訴他。到了晚上,老頭看見樓上燈光忽明忽滅,連忙跑去告訴耿生。耿生硬要進(jìn)去看一看,老頭勸阻他,他不聽。耿生以前就熟悉路,他撥開蓬蒿,七拐八彎地上了樓。到了樓上,卻并未發(fā)現(xiàn)什么異,F(xiàn)象。穿過樓道時,他聽見有人在竊竊私語。偷偷看去,看見里面點(diǎn)著一對大蠟燭,明亮如同白日。一個身穿儒服的男子坐在正面,一個婦人坐在他對面。這兩人都有四十多歲。男子左邊坐著一位二十來歲的年輕人,右邊坐著一位十五六歲的.少女。四個人圍坐談笑,桌上擺滿了酒菜。耿生突然闖進(jìn)去,他笑著大聲說:"有個不請自來的客人來了!"那幾個人驚慌之中紛紛躲避,只有那個男子質(zhì)問他:"你是什么人,竟闖入閨房?"耿生說:"這是我家的閨房,被你強(qiáng)占了。你們在這里飲酒,竟連主人都不邀請,是不是太吝嗇了?"那男子看了看耿生,然后說:"你不是主人。"耿生回答:"我是狂生耿去病,是主人的侄兒。"那男子聽了,敬重地說:"久仰大名!"于是請他入席,并叫家人重擺酒菜,耿生忙制止。那男子便和耿生對飲起來。耿生說:"我們算是通家,你們不必回避,請來一起喝酒吧。"那男子便喊了一聲"孝兒",年輕人馬上從外面進(jìn)來。那男子介紹說:"這是我的小兒子。"年輕人作揖后也坐下了。耿生隨口問了問他們的家世,那男子說他姓胡。耿生生性豪爽,談笑風(fēng)生。孝兒也很爽朗倜儻。兩個人談得很投機(jī)。耿生二十一歲,比孝兒大兩歲,因此叫他弟弟。姓胡的男子問耿生:"聽說你祖父寫過《涂山外傳》,你知道嗎?"耿生說他知道。那男子說:"我是涂山氏的后代。唐朝以后的家譜族譜我還能記得,五代以上的沒傳下來,請公子賜教。"耿生簡要地講述了涂山氏幫助大禹治水的功勞,他有意夸張,說得那男子高興不已,他便對孝兒說:"今天很榮幸地聽到了許多過去不知道的事。公子不是外人,去請你母親和妹妹來,讓她們也知道我們祖先的功德。"孝兒便入幃帳,不一會兒,夫人帶著女兒青鳳出來了。耿生打量青鳳,見她體態(tài)嬌美,眼如秋波,聰慧又漂亮。那男子介紹說:"這是我的妻子和侄女青鳳。青鳳很聰明,記性好,所以讓她來聽聽。"耿生又講了一些歷史故事,講完后就喝起酒來。他目不轉(zhuǎn)睛地看著青鳳,青鳳覺察到了,便低下頭。耿生帶著幾分醉意大聲地說:"如果能得到這樣的美女,皇帝我也不當(dāng)!"婦見他有醉意,便與青鳳起身進(jìn)屋了。耿生后來也告別了孝兒父子,但始終忘不了青鳳。到了晚上,耿生又進(jìn)樓去了,只聞滿屋生香,但通宵也沒聽見半點(diǎn)聲響。

  為了能再見到青鳳,耿生回家后與妻子商量,要把家搬進(jìn)去。但妻子不同意。于是,耿生就一個人住在樓下讀書。第一天晚上他與一個黑鬼相遇,結(jié)果鬼反而被他嚇跑了。第二天晚上,他剛要熄燈睡覺,忽然聽到樓后有開門、關(guān)門的聲音。耿生急忙去看,發(fā)現(xiàn)房里有燭光,仔細(xì)一看原來是青鳳在里面。青鳳看見耿生,嚇得趕緊關(guān)上門。耿生跪在地下說:"我不怕險惡,是為了再見到你。"青鳳小聲說:"我叔叔怕你狂放,所以昨晚變鬼來嚇唬你,而你竟然不怕。因此,他們已找好新居,正在搬東西,留我一人看守,明天就該走了。我雖與你有緣,但過了今夜,相思也無用。"耿生與青鳳見面時,青鳳的叔叔忽然推門而入,青鳳又羞又怕。她叔叔罵道:"賤x,敗壞我門戶!還不快滾!"青鳳低著頭跑了。耿生聽到青鳳叔叔百般辱罵她,心里很難過,他大聲說:"罪過在我,與青鳳無關(guān)!要懲罰就懲罰我吧。"但很久沒有聲音回應(yīng)他。從此以后,這座樓房內(nèi)再也沒有發(fā)生什么怪現(xiàn)象了。耿生叔叔聽說后感到奇怪,于是就將房子賣給了耿生。耿生很高興,很快就把家搬進(jìn)去了。

  這年清明節(jié)掃墓回家時,耿生看見獵狗緊追兩只小狐貍。一只狐貍朝野外跑去,另一只卻驚慌地跑到路上,看見他竟依依哀哭,垂耳藏頭,好像在向他求救。耿生可憐它,便解開衣服,把它包在衣服里抱回家;氐郊野阉糯采希偼蝗蛔兂汕帏P。耿生喜出望外,青鳳說:"剛才與丫頭做游戲,想不到發(fā)生意外,要不是你救了我,我肯定被獵狗吃掉了。請你不要因?yàn)槲沂呛偠訔壩摇?quot;耿生便把青鳳安排在另一間房里住。

  過了兩年多,有一天夜晚,耿生正在讀書時,孝兒突然走進(jìn)書房。耿生趕緊放下書本,詢問孝兒從何處來。孝兒跪在地上哀告:"我父親遭大禍,只有你才能救他。他本想親自求你,怕你不肯,所以才讓我來。"耿生問發(fā)生了什么事,孝兒說:"你認(rèn)識莫三郎嗎?"

  耿生說:"他父親與我父親是同一科考中的世交。"

  孝兒說:"他明天要路過這里,如果他有獵獲的狐貍,請你把它要過來。"

  耿生說:"當(dāng)初他羞辱我和青鳳,他的事我不管。除非青鳳來,我才肯助他一臂之力。"

  孝兒說:"鳳妹已死在野外兩年多了!"

  第二天,莫三郎果然來了。他騎著大馬,一大群隨從前呼后擁。耿生出門迎接,見他的獵物很多,其中有一只黑狐貍,毛皮上沾滿了血污,但皮肉尚存溫?zé)帷9⑸铏C(jī)對莫三郎說自己的皮大衣破了,要狐皮縫補(bǔ)。莫三郎便慷慨地把黑狐給了他,他轉(zhuǎn)身把它交給了青鳳,然后陪莫三郎喝酒。客人走后,青鳳把狐貍抱在懷里,整整過了三天它才蘇醒過來,幾番輾轉(zhuǎn)又變成青鳳叔叔。青鳳把發(fā)生的事細(xì)細(xì)告訴給叔叔,她叔叔聽了以后很感激耿生的救命之情,并請耿生原諒他以前的過錯。在青鳳的請求下,耿生同意讓孝兒一家搬來一起住。從此以后,兩家人和睦共處,耿生住在書房里,經(jīng)常與孝兒談古說今,他的孩子也漸漸長大,就請孝兒當(dāng)孩子的老師。孝兒循循善誘,稱得上是一位好先生。

【《聊齋志異之青鳳》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之青娥》原文及譯文06-13

《聊齋志異之天宮》原文及譯文08-21

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文08-21

《聊齋志異之姚安》原文及譯文08-21

《聊齋志異之嫦娥》原文及譯文08-21

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文08-21

《聊齋志異之菱角》原文及譯文08-20

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文08-20

《聊齋志異之土偶》原文及譯文08-19