亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯

時(shí)間:2022-03-24 11:01:50 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿

《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯

  《黔之驢》旨在諷刺那些無(wú)能而又肆意逞志的人;聯(lián)系作者的政治遭遇,又可知本文所諷刺的是當(dāng)時(shí)統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯、仗勢(shì)欺人而無(wú)才無(wú)德、外強(qiáng)中干的某些上層人物。貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要敢于斗爭(zhēng),并善于斗爭(zhēng),就一定能戰(zhàn)而勝之。下面,小編為大家分享《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯

  《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:柳宗元

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  驢不勝怒,蹄之。

  虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。

  《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯2

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶帧H欢匣(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢不勝怒,蹄之。

  驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

  虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。

  老虎因此而欣喜,盤(pán)算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

  《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯3

  黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

  一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

  老虎因此而欣喜,盤(pán)算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

  《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯4

  原文

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之;⒁蛳玻(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

  噫!形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

  譯文

  黔地(這里的黔不指貴州)這個(gè)地方本來(lái)沒(méi)有驢,有一個(gè)喜歡多事的人用船運(yùn)來(lái)(一頭驢)進(jìn)入這個(gè)地方。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個(gè)龐然大物,把它作為神(來(lái)對(duì)待),躲藏在樹(shù)林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來(lái)接近它,不知道它是什么東西。

  有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃走,認(rèn)為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來(lái)來(lái)回回地觀察它,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。(老虎)漸漸地靠近驢子,態(tài)度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤(pán)算這件事說(shuō):“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來(lái)大吼了一聲,咬斷了驢的.喉嚨,吃光了它的肉,才離開(kāi)。

  唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當(dāng)初(如果說(shuō))看不出驢的本領(lǐng),老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場(chǎng),可悲!

  注釋

  1.好事者:喜歡多事的人。

  2.船載以入:用船載運(yùn)(驢)進(jìn)黔。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當(dāng)于“而”,表修飾。

  3.至:到。

  4.則:表轉(zhuǎn)折,卻。

  5.之:代詞,代驢。

  6.龐然大物:(虎覺(jué)得驢是)巨大的動(dòng)物。龐然,巨大的樣子。然,......的樣子。

  7.以為:把……當(dāng)作。

  8.蔽:躲避,躲藏。

  9.窺:偷看。

  10.稍:逐漸地,漸漸地。

  11.近:形容詞作動(dòng)詞,靠近。

  12.慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。

  13.莫相知:不知道它是什么東西。相:一方對(duì)另一方,偏指另一方。

  14.他日:之后的一天。

  15.大駭:非常害怕。大:很,非常。駭,害怕。

  16.遠(yuǎn)遁:跑得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。遁:跑,逃跑。

  17.以為:認(rèn)為

  18.且:將要。噬:咬。

  19.甚:很,非常。

  20.恐:害怕。

  21.然:表轉(zhuǎn)折,然而,但是。

  22.視:觀察。

  23.覺(jué)無(wú)異能:(虎)覺(jué)得(驢)沒(méi)有特別的本領(lǐng)。異:特別的,與眾不同的。能:本領(lǐng),能力。

  24.者:語(yǔ)氣詞,文中表示揣度語(yǔ)氣,似的。

  25.益:漸漸地。

  26.習(xí):熟悉。

  27.終:始終。

  28.搏:搏擊,搏斗。

  29.稍:漸漸地。

  30.近:靠近。

【《黔之驢》原文閱讀及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:

《五蠹》原文閱讀及對(duì)照翻譯03-22

《蘇武傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯03-15

《李賀小傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《少年中國(guó)說(shuō)》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《項(xiàng)脊軒志》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《伶官傳序》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《桓南郡好獵》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《孟子見(jiàn)梁襄王》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《念奴嬌·赤壁懷古》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13

《口技》全文閱讀及對(duì)照翻譯03-23