《小雅·采薇》原文及對照翻譯
《小雅·采薇》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉(xiāng)詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。全詩六章,每章八句。下面,小編為大家分享《小雅·采薇》原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!
采薇原文閱讀
出處或作者:詩經(jīng)
采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,獫狁之故。
不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。
憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。
彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。
豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。
豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。
今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
采薇對照翻譯
采薇采薇,薇亦作止。
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。
曰歸曰歸,歲亦莫止。
說回家呀道回家,眼看一年又完啦。
靡室靡家,獫狁之故。
有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。
不遑啟居,獫狁之故。
沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇,薇亦柔止。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
曰歸曰歸,心亦憂止。
說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
憂心烈烈,載饑載渴。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
我戍未定,靡使歸聘。
防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇,薇亦剛止。
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
曰歸曰歸,歲亦陽止。
說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。
王事靡盬,不遑啟處。
王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。
憂心孔疚,我行不來。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
彼爾維何,維常之華。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。
彼路斯何,君子之車。
什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。
駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
豈敢定居,一月三捷。
邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕彼四牡,四牡骙骙。
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
君子所依,小人所腓。
將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。
四牡翼翼,象弭魚服。
四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。
豈不日戒,獫狁孔棘。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
昔我往矣,楊柳依依。
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;
今我來思,雨雪霏霏。
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
行道遲遲,載渴載饑。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
我心傷悲,莫知我哀。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
采薇原文翻譯
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。
說回家呀道回家,眼看一年又完啦。
有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。
沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。
說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。
滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。
防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。
說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。
王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。
滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。
什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。
駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。
邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。
將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。
四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。
哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;
如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。
滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
【《小雅·采薇》原文及對照翻譯】相關文章:
《小雅·采薇》作品原文及對照翻譯06-21
離騷原文翻譯「對照翻譯」09-05
《童趣》原文及對照翻譯03-22
《謀攻》原文及對照翻譯10-18
《秋水》原文閱讀及對照翻譯06-21
離騷屈原原文翻譯對照08-01
隆中對原文對照翻譯12-09
《蘇武傳》原文及對照翻譯06-21
《過秦論》原文閱讀及對照翻譯06-20