- 相關(guān)推薦
曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯注釋
曹劌論戰(zhàn)說明了在戰(zhàn)爭中如何正確運(yùn)用戰(zhàn)略防御原則——只有“取信于民”,實(shí)行“敵疲我打”的正確方針,選擇反攻和追擊的有利時(shí)機(jī),才能以小敵大,以弱勝強(qiáng)。下面yjbys小編為大家準(zhǔn)備了曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯注釋,歡迎閱讀。
【原文】
十年春(1),齊師伐我(2)。公將戰(zhàn)(3)。曹劌請見(4)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉(5)?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。”乃入見。問:“何以戰(zhàn)(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢專也(8),必以分人(9)。”對曰:“小惠未徧(10),民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。”對曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情(14)。”對曰:“忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請從。”
公與之乘。戰(zhàn)于長勺(15)。公將鼓之(16),劌曰:“未可。”齊人三鼓,劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之(17)。劌曰:“未可。”下視其轍(18),登軾而望之(19),曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
──選自《十三經(jīng)注疏》本《左傳》
【譯文】
魯莊公十年的春天,齊國的軍隊(duì)攻打魯國,魯莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請求進(jìn)見,他的同鄉(xiāng)對他說:“大官們自會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與其間呢?”曹劌說:“大官們目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮。”于是入宮進(jìn)見魯莊公。曹劌問魯莊公:“您憑什么條件同齊國打仗?”莊公說:“衣食這類用來養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自亨用,一定把它分給別人。”曹劌回答說:“這是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會(huì)跟從您的。”莊公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我不敢虛報(bào),一定對神誠實(shí)。”曹劌回答說:“這是小信用,還不能使神信任您,神是不會(huì)保佑您的。”莊公說:“對于大大小小的訴訟案件,我雖不能一一明察,一定誠心誠意來處理。”曹劌回答說:“這是忠于職守的一種表現(xiàn),可以憑這個(gè)條件打一仗。作戰(zhàn)時(shí)請讓我跟從您去。”魯莊公和曹劌同乘一輛戰(zhàn)車,在長勺和齊軍作戰(zhàn)。一開始,魯莊公就要擊鼓進(jìn)軍。曹劌說:“還不行。”齊軍擊鼓三次后,曹劌說:“可以擊鼓進(jìn)軍了。”齊軍被打得大敗。魯莊公就要下令驅(qū)車追擊齊軍,曹劌說:“還不行。”曹劌下車看了看地上齊軍戰(zhàn)車輾過的痕跡,又登上車前的橫木遠(yuǎn)望齊軍撤退的情況,說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
戰(zhàn)勝以后,魯莊公問取勝的原因。曹劌回答說:“打仗是靠勇氣的,第一次擊崐鼓,能夠振作士兵的勇氣,第二次擊鼓,士兵的勇氣就減弱了,第三次擊鼓后士兵的勇氣就消耗完了。他們的勇氣已經(jīng)完了,我們的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。但大國難以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他們戰(zhàn)車的車輪痕跡很亂,望見他們的軍旗也已經(jīng)倒下了,所以下令追擊他們。”
【注 釋】
(1)十年:魯莊公十年(公元前684年)。 (2)齊師:齊國的軍隊(duì)。齊,在今山東省中部。我,指魯國。魯,在今山東西南部!蹲髠鳌穫鳛轸攪饭俣,故稱魯國為“我”。 (3)公:魯莊公。 (4)曹劌(guì貴):魯國人。 (5)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚祿的人。間(jiàn件):參與。 (6)何以戰(zhàn):即“以何戰(zhàn)”,憑什么作戰(zhàn)。 (7)衣食所安:衣食這類養(yǎng)生的東西。 (8)專:獨(dú)自亨有。 (9)人:這里指一些臣子。 (10)徧:同“遍”,遍及,普遍。 (11)犧牲玉帛:古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。玉帛,玉石、絲織品。加:虛夸,這里是說以少報(bào)多。 (12)孚(fú浮):誠信感人。 (13)福:作動(dòng)詞,賜福,保佑。 (14)獄:訴訟案件。 (15)長勺:魯國地名,在今山東曲阜縣北。 (16)鼓:作動(dòng)詞,擊鼓進(jìn)軍。 (17)馳:驅(qū)車(追趕)。 (18)轍(zhé哲):車輪滾過地面留下的痕跡。 (19)軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。 (20)盈:充沛,旺盛。
【作者小傳】
《左傳》傳說是春秋末魯國史官左丘明所作。但對這書作者,歷來有爭議。一般認(rèn)為這部著作是戰(zhàn)國初期的一位歷史學(xué)家、散文家的作品。書名原為《左氏春秋》,后人把它配合《春秋》,作為解經(jīng)之作,稱為《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。作者寫這部書的目的,并不全是為解經(jīng)而作,而是從歷史家的角度,采取《春秋》的大綱,再參考當(dāng)時(shí)的許多史籍而寫成的。因此,《左傳》大大豐富了《春秋》的內(nèi)容。有些內(nèi)容與《春秋》的記載是一致的,有些則與《春秋》不一致,并比《春秋》多寫了十三年。
《左傳》是一部編年體史書,保存了我國自公元前722年以下二百多年的許多史料,比較詳細(xì)而完整地反映了春秋時(shí)期列國之聞?wù)、軍事、外交以及?jīng)濟(jì)、文化等方面的一些情況!蹲髠鳌肥茄芯课覈糯鐣(huì)很有價(jià)值的歷史文獻(xiàn)。它的文學(xué)價(jià)值很高,極善于用簡潔的語言寫出紛繁復(fù)雜的歷史事件,特別善于描寫戰(zhàn)爭,也善于刻劃人物的細(xì)微動(dòng)作和心理活動(dòng),對后代散文的發(fā)展有很大影響。
【題 解】
魯莊公十年(公元前684年),齊桓公借口魯國曾經(jīng)幫助過同自己爭做國君的公子糾,出兵進(jìn)攻魯國。當(dāng)時(shí),齊強(qiáng)魯弱,魯國處于防御地位。本文記述曹劌向魯莊公獻(xiàn)策,終于在長勺之戰(zhàn)中,使弱小的魯國擊敗了強(qiáng)大的齊國的進(jìn)攻,反映了曹劌的政治遠(yuǎn)見和卓越的軍事才能。
本文意在表現(xiàn)曹劌的“遠(yuǎn)謀”,故緊緊圍繞“論戰(zhàn)”來選取材料。第一段通過曹劌與魯莊公的對話,強(qiáng)調(diào)人心向背是取決于戰(zhàn)爭勝負(fù)的首要條件,突出了曹劌“取信于民”的戰(zhàn)略思想;第二段簡述曹劌指揮魯軍進(jìn)行反攻、追擊和最后取得勝利的過程,顯示曹劌的軍事指揮才能,為下文分析取勝原因作伏筆;第三段論述取勝的原因,突出曹劌善于抓住戰(zhàn)機(jī),謹(jǐn)慎而又果斷的戰(zhàn)術(shù)思想。全文敘事清楚,詳略得當(dāng),人物對話準(zhǔn)確生動(dòng),要言不煩,是《左傳》中膾炙人口的名篇。
【曹穢論戰(zhàn)原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
曹劌論戰(zhàn)的原文及譯文03-10
隆中對原文翻譯-注釋08-30
勸學(xué)原文及翻譯注釋08-22
赤壁原文及翻譯注釋08-26
馬說原文及翻譯及注釋04-07
師說原文及翻譯注釋03-19
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
將進(jìn)酒原文及翻譯注釋03-16
木蘭詩原文及翻譯注釋03-02
泊秦淮原文及翻譯注釋04-02