- 孟子兩章原文和翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
孟子兩章原文翻譯
《孟子》兩章是孟子所作,這兩章文言文流傳甚廣,表達(dá)了孟子的政治思想,有興趣的可以看看!
天時(shí)不如地利,地利不如人和
原文
三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰: 域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。 得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
譯文 有利于作戰(zhàn)的天氣和時(shí)令不如有利于作戰(zhàn)的地理?xiàng)l件,有利于作戰(zhàn)的地理?xiàng)l件不如作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
方圓三里的內(nèi)城,方圓七里的外城,包圍著攻打它卻不能取勝。包圍著攻打它,必定是得到了有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)令,然而不能取勝,這是由于有利于作戰(zhàn)的天氣和時(shí)令不如有利于作戰(zhàn)的地理?xiàng)l件。
城墻不是不高,護(hù)城河不是不深,武器裝備不是不堅(jiān)固銳利,糧食不是不多,但(守城者)棄城而逃,是因?yàn)閷?duì)作戰(zhàn)有利的地理形勢(shì)不如作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能依靠劃定邊疆的界限,鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大,施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就多,不施行仁政的君主,得到幫助支持他的人就少。幫助他的人少到了極點(diǎn),內(nèi)外親屬都背叛他。幫助他的人多到了極點(diǎn),天下人都?xì)w順?biāo)。憑借天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,攻打被內(nèi)外親屬背叛的人,所以君子不戰(zhàn)就罷了,戰(zhàn)爭(zhēng)就一定能勝利。
生于憂患,死于安樂
原文
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是(斯)人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
譯文:
舜從田地中被任用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉薦,管夷吾從獄官手里被釋放并被錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百里奚從買賣奴隸場(chǎng)所被選拔用為大夫。 所以上天將要下達(dá)重大責(zé)任給這樣的人,一定先要使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他身受貧困之苦,在他做事時(shí),使他所做的事顛倒錯(cuò)亂,用這些辦法來使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)忍起來,增加他過去所沒有的才能。
一個(gè)人常常是犯了錯(cuò)誤,以后才能(注意)改正;內(nèi)心困惑,思慮堵塞,才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉上,吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音,(看到他的臉,聽到他的聲音)然后人們才了解他。 (一個(gè)國(guó)家)國(guó)內(nèi)如果沒有有法度的世臣和能輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒有敵對(duì)的國(guó)家和外國(guó)侵犯的危險(xiǎn),常常滅亡。 這樣人們才會(huì)明白憂患使人生存,安逸享樂使人死亡。
【孟子兩章原文翻譯】相關(guān)文章:
孟子兩章原文和翻譯01-16
弈秋原文及翻譯-《孟子》08-13
《兩小兒辯日》原文及對(duì)照翻譯05-17
國(guó)學(xué)經(jīng)典:論語十二章原文及翻譯注解07-23
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17
過秦論原文及翻譯10-08
水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12
愛蓮說原文及翻譯12-05
氓原文及翻譯05-28