亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

桃花庵歌原文及翻譯

時(shí)間:2023-03-08 04:42:55 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

桃花庵歌原文及翻譯

  桃花庵歌是明代作者唐寅所作,今天yjbys小編為您收集整理了桃花庵歌的原文及鑒賞,想了解的可以看看,更多文言文請關(guān)注yjbys網(wǎng)!

桃花庵歌原文及翻譯

  桃花庵歌原文:

  桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

  桃花仙人種桃樹,又折花枝當(dāng)酒錢。

  酒醒只在花前坐,酒醉還須花下眠。

  花前花后日復(fù)日,酒醉酒醒年復(fù)年。

  不愿鞠躬車馬前,但愿老死花酒間。

  車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。

  若將富貴比貧賤,一在平地一在天。

  若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。

  世人笑我忒瘋癲,我笑世人看不穿。

  記得五陵豪杰墓,無酒無花鋤作田。

  弘治乙丑三月桃花庵主人唐寅(原版)

  桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

  桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。

  酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。

  半醒半醉日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。

  但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。

  車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。

  若將富貴比貧賤,一在平地一在天。

  若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。

  別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。

  不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。(版本二)

  桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

  桃花仙人種桃樹,又摘桃花賣酒錢。

  但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。

  車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。

  若將富貴比貧賤,一在平地一在天。

  若將花酒比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。

  別人笑我忒瘋癲,我笑別人看不穿。

  不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。(版本三)

  桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

  桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。

  但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。

  車塵馬足顯者勢,酒盞花枝隱士緣。

  若將顯者比隱士,一在平地一在天。

  若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。

  別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。

  不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。(版本四)

  桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。

  桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。

  酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。

  半醉半醒日復(fù)日,花開花落年復(fù)年。

  不愿鞠躬車馬前,但愿老死花酒間。

  車塵馬足權(quán)貴趣,酒盞花枝癡人緣。

  若將富貴比癡頑,一在平地一在天。

  若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。

  世人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿。

  不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。(版本五)

  桃花庵歌鑒賞:

  全詩畫面艷麗清雅,風(fēng)格秀逸清俊,音律回風(fēng)舞雪,意蘊(yùn)醇厚深遠(yuǎn)。雖然滿眼都是花、桃、酒、醉等香艷字眼,卻毫無低俗之氣,反而筆力直透紙背,讓人猛然一醒。唐寅詩畫得力處正在于此,這首詩也正是唐寅的代表作。

  全詩描繪了兩幅畫面,一幅是漢朝大官和富人的生活場景,一幅是明朝唐寅自己的生活場景。只用了“鞠躬車馬前”、“車塵馬足”、“碌碌”等十幾個(gè)字,就把明朝大官和富人的生活場景傳神地勾勒了出來。唐寅自己的生活場景描寫得比較詳細(xì),“種桃樹”、“摘桃花換酒錢”、 “酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠”、“ 半醉半醒日復(fù)日”、“但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前”、“酒盞花枝隱士緣”。兩幅畫面孰優(yōu)孰劣由讀者自己體會(huì)和評定。

  “桃花塢里桃花庵,桃花庵下桃花仙。桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。”起首四行,有如一個(gè)長長的“推”的鏡頭,由遠(yuǎn)及近,將一個(gè)畫里神仙陡然呈現(xiàn)在讀者面前。短短四行,重復(fù)用了六個(gè)“桃花”,循環(huán)復(fù)沓,前后鉤連,濃墨重彩,迅速堆積出一個(gè)花的世界,使人一下子落入其所設(shè)定的情境之中。不緊不慢的語調(diào)和語速,又加重了讀者的親切感和好奇心:這桃花仙人究竟過得是怎樣的神仙生活?接下來的四行便展開一幅“醉臥花間”的美圖:“酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠。半醒半醉日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。”看這桃花仙人何等逍遙,何等快活,竟年復(fù)一年、日復(fù)一日地醉酒賞花。這里,花與酒,已不完全是詩人藉以譴懷的外物,簡直是詩人生命的一部分,或者說也成了獨(dú)立的生命個(gè)體,花、酒與人,融為一個(gè)和諧的整體。以上幾句,可謂作者自況,意象生動(dòng)、鮮明而有深義。那個(gè)曾經(jīng)幻想“朝為田舍郎,暮登天子堂”的學(xué)子唐寅不見了,那個(gè)煙花柳巷醉生夢死的風(fēng)流才子不見了,痛也痛過,樂也樂過,在經(jīng)歷了幾年放浪生活之后,唐寅終于還是選擇逃離鬧市,為自己選定這一處世外桃源,和繼娶沈氏,開始了相對平靜的隱居生活。雖仕進(jìn)無門,畢竟身有所托,又值壯年,美景逸思,一詠成詩。

  “但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。”此一句承上啟下,道出了詩人的志趣所在:與其為了榮華富貴奔波勞碌屈己下人,何如在花酒間快活逍遙:“車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。若將富貴比貧者,一在平地一在天。”“車塵馬足”只是富貴者的趣味,而花和酒注定與貧者結(jié)緣。如果用金錢和物質(zhì)來衡量,這兩種人兩種生活自然有著天壤之別,但換個(gè)角度去理解,那些富貴者須得時(shí)刻繃緊神經(jīng),小心翼翼如履薄冰地過活,而所謂貧者,卻能多幾分閑情,多幾分逸趣,反而活得更加自然、真實(shí),更加輕松和快樂。以上六行全用對比描寫,感情在激烈的碰撞中展開,每一句中,因用韻的關(guān)系,前緊后舒,充分表現(xiàn)出詩人傲世不俗的個(gè)性,和居處生活的的超脫與釋然。

  注:“車塵馬足顯者勢,酒盞花枝隱士緣。 若將顯者比隱士,一在平地一在天。 若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。”綜合全文意境,顯者與隱士的對比,較富者與貧者的對比更貼合,作此詩時(shí),唐寅已經(jīng)經(jīng)歷過了出仕不利,已經(jīng)絕了“朝為田舍郎,暮登天子堂”的進(jìn)取之意,是隱居在此。

  然而此中真義并非人人悟得,君不見“別人笑我忒瘋癲”?而“我”,卻不以為然:“我笑他人看不穿。”難道你們沒有看到,昔日叱咤風(fēng)云富貴至極的君王將相,如今又如何呢?不但身已沒,勢已落,連花和酒這些在他們生前不屑一顧的東西都無法奢望了,甚至連墳塋都不保。如果他們在天有知,也只能無奈地看著農(nóng)夫在自己葬身的土地上耕作了。 “不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田!” 一句收束,戛然而止,余味綿綿。

  通觀全詩,層次清晰,語言淺近,回旋委婉,近乎民謠式的自言自語,然而就是這樣的自言自語,卻蘊(yùn)涵的無限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強(qiáng)烈的認(rèn)同感,不愧是唐寅詩中之最上乘者。這也正合了韓愈“和平之音淡薄,而愁思之音要妙;歡愉之辭難工,而窮苦之言易好”(《荊潭唱和詩序》)的著名論斷。

  這首詩中最突出,給人印象最深的兩個(gè)意象是“花”和“酒”。桃花,最早見諸文學(xué)作品,當(dāng)于《詩經(jīng)·周南》之《桃夭》篇,本意表達(dá)一種自由奔放的情感。而至?xí)x陶淵明《桃花源記》一出,桃花便更多地被用來表達(dá)隱逸情懷了。古代,桃還有驅(qū)鬼辟邪的意思,而“桃”與“逃” 諧音,因有避世之意。在唐寅的詩中,“桃花”這一意象頻頻出現(xiàn)。試舉幾例:

  我也不登天子船,我也不上長安眠。姑蘇城外一茅屋,萬樹桃花月滿天。 (《把酒對月歌》)

  桑出羅兮柘出綾,綾羅妝束出娉婷。娉婷紅粉歌金縷,歌與桃花柳絮聽。 (《桑圖》)

  野店桃花萬樹低,春光多在畫橋西。幽人自得尋芳興,馬背詩成路欲迷。 (《題畫四首其一》)

  花開爛漫滿村塢,風(fēng)煙酷似桃源古。千林映日鶯亂啼,萬樹圍春燕雙舞。 (《桃花塢》)

  草屋柴門無點(diǎn)塵,門前溪水綠粼粼。中間有甚堪圖畫,滿塢桃花一醉人。 (《題畫廿四首其十五》)

  不難看出,例中桃花意象都是用來表達(dá)閑居和隱逸生活的。

  “酒”,在中國古代文化和古代士人中也有著重要的地位。它不僅可以用來表達(dá)悲壯慷慨情懷,更與世事蒼涼、傲岸不羈、獨(dú)行特立結(jié)緣。晉有劉伶、嵇康,唐有“飲中八仙”,宋有東坡“把酒問青天”,而到了明代,又有了唐寅醉酒花下眠。

  唐寅在世時(shí)聲名已著,除在繪畫史上擁有突出地位外,在詩詞上亦有獨(dú)創(chuàng)的成就。其詩真切平易,不拘成法,大量采用口語,意境警拔清新,在當(dāng)時(shí)獨(dú)樹一幟,并以其獨(dú)特超凡的個(gè)性和藝術(shù)氣質(zhì),從一個(gè)側(cè)面,給那個(gè)自由、開放近乎荒唐、混沌的時(shí)代做出典型、生動(dòng)的詮釋。

【桃花庵歌原文及翻譯】相關(guān)文章:

長恨歌原文翻譯09-17

敕勒歌古詩原文及翻譯07-27

九歌·湘夫人原文翻譯09-23

屈原《九歌·湘夫人》原文及翻譯08-04

茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯08-07

《白雪歌送武判官歸京》原文閱讀及對照翻譯04-22

白雪歌送武判官歸京原文及翻譯注釋11-29

離騷原文翻譯「對照翻譯」09-05

飲酒原文及翻譯08-02