- 相關(guān)推薦
《陋室銘》原文及翻譯注釋
《陋室銘》為唐代詩人劉禹錫所作,銘本是古代刻于金屬器具和碑文上用以敘述生平事跡的一些贊頌或警戒性的文字,多用于歌功頌德與昭申鑒戒。下面是小編精心整理的《陋室銘》原文及翻譯注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《陋室銘》原文:
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
《陋室銘》譯文:
山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龍潛藏就顯示神靈。這雖然是間簡陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布滿階石,一片翠綠;草色映入簾櫳,滿室蔥青。往來談笑的都是飽學(xué)多識之士,沒有一個淺薄無識之人?梢詮椢醇硬曙椀那,可以閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂聲使耳朵被擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)雄的玄亭。正如孔子說的:“有什么簡陋之處呢?”
《陋室銘》注釋:
1、陋室:簡陋的屋子。
2、銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。
3、在:在于。
4、名:出名,著名,名詞用作動詞。
5、靈:神奇;靈異。
6、斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這;是:表肯定的判斷動詞。
7、惟吾德馨(xīn):只因為住屋的人品德好就不感到簡陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很遠(yuǎn)的香氣,這里指品德高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!
8、苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長到;入:映入。
9、鴻儒:大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大;儒:舊指讀書人。
10、白。浩矫,這里指沒有什么學(xué)問的人。
11、調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
12、金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是儒家經(jīng)典。金:珍貴的。
13、絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,這里指奏樂的聲音。絲:指弦樂器;竹:指管樂器。
14、之:語氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。
15、亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。
16、案牘(dú):官府的公文,文書。
17、勞形:使身體勞累。勞:形容詞的使動用法,使……勞累;形:形體、身體。
18、南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。南陽:地名,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕;諸葛亮:字孔明,三國時蜀漢丞相,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中;子云:即揚(yáng)雄,西漢時文學(xué)家,蜀郡成都人;廬:簡陋的小屋子。
19、孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。《論語·子罕》:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。
20、何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之:助詞,表示強(qiáng)烈的反問,賓語前置的標(biāo)志,不譯。
《陋室銘》創(chuàng)作背景:
《陋室銘》作于和州任上(824—826年)!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書碑!
作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名刺史。和州知縣見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強(qiáng)迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。
《陋室銘》原文鑒賞:
《陋室銘》是一篇托物言志的銘文。文章表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。表達(dá)了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。它單純、簡練、清新像一首精粹的詩,充滿了哲理和情韻。
開篇幾句從《世說新語·排調(diào)》“山不高則不靈,淵不深則不清”翻出新意,運用詩歌中常見的比興手法引出陋室!吧讲辉诟摺、“水不在深”比興陋室,“有仙則名”、“有龍則靈”則比興陋室之德。“這四句是膾炙人口的名言佳句,頗有哲理詩的精警和含蘊(yùn)。作者自遠(yuǎn)而近,次第寫來,以并列句式造成順流直下的氣勢,隨后托出“斯是陋室,惟吾德馨”,便覺妙語如珠,勝意迭出。這兩句從《尚書·周書·君陳》“黍稷非馨,明德惟馨”聯(lián)想得來,強(qiáng)調(diào)以德自勵,確為一篇之主旨與警策。寫陋室之陋是為了襯托室中主人之賢,而寫室中主人之賢,正好說明陋室不陋,這是一種相反相成的關(guān)系。以下寫室之內(nèi)外之景、室中人、室中事,句句扣住“陋”字,而又不離“德”字!疤凵想A綠,草色入簾青”是寫室內(nèi)外之景,妙在精切地傳出陋室的佳處,以詩的語言表現(xiàn)詩的意境。“痕”、“色”二字,變概念化的“苔”、“草”為可感、可視的具體形象!吧想A”、“入簾”,化靜為動,寫出“苔”、“草”的神態(tài),又將外景引入室內(nèi),為陋室增添了勃勃生機(jī),洋溢一片盎然春意。而一“綠”一“青”,色彩鮮明,更映襯出陋室的閑雅、清幽與別致。這兩句為敘寫陋室中的人和事創(chuàng)造了適宜的環(huán)境。
“談笑有鴻儒,往來無白丁”寫室中人,側(cè)重寫與朋友的交往,借以顯示作者身分的高貴和性情的高雅!翱梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”四句寫室中事,表現(xiàn)身居陋室的雅趣,足見作者行事不陋!罢{(diào)素琴,閱金經(jīng)”,見出陋室生活之清雅;“無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,顯出陋室生活之安適。一個超然物外、體靜心閑的高人雅士形象呼之欲出。作者寫室中之人心閑體靜,襯托他的勤于修德;而寫他的勤于修德,則揭示陋室不陋、令名遠(yuǎn)播的原委。從句式上看,前二句散句單行,后二句駢儷偶對,駢散相間,頗具韻律美。從寫法上看,一二句從正面說,三四句從反面寫,正反結(jié)合,且“可以調(diào)素琴”與“無絲竹之亂耳”、“閱金經(jīng)”與“無案牘之勞形”又形成呼應(yīng)和對照,頗見文思之巧。
最后引證古人、古跡、古語作結(jié)。把陋室比作諸葛孔明的南陽草廬、揚(yáng)雄的成都宅第,意在自勉;援引孔子“何陋之有”,則說明自身的志趣與圣人之道相符合。而省略上句“君子居之”只引下句,既呼應(yīng)上文“惟吾德馨”,又隱含君子居住其內(nèi)之意,妙在機(jī)趣橫生,不露自炫之跡。上下古今,渾然一體,包含著無限的情興和深長的韻味。
《陋室銘》不足百字,篇幅極短,格局甚大。陋室以矮山、淺水相襯,與諸葛廬、子云亭并提,居住其中,有古之賢人、今之鴻儒相伴,真是陋室不“陋”。全文想象廣闊,蘊(yùn)含深厚,有咫尺藏萬里之勢。
文章巧妙地運用了多種藝術(shù)手法。首先,成功地運用了比興手法!吧讲辉诟撸邢蓜t名;水不在深,有龍則靈”,以山高、水深引出陋室,以仙人、神龍比喻室主的德馨;“南陽諸葛廬,西蜀子云亭”,又以古代著名的陋室映襯今日之陋室,以古代賢人比喻作者自己。其次,有敘述、描寫,有抒情、議論,有染有點!疤凵想A綠。草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,是敘述描寫,是染。最后一句“何陋之有”,是用典,也是抒情、議論,是點,畫龍點睛。點染結(jié)合,融敘述描寫、抒情議論于一爐。
在語言表達(dá)上,多用四字句、五字句,有對偶句,有排比句,只有最后一句是散文句式,句式整齊而又富于變化,文字精練而又清麗,音調(diào)和諧,音節(jié)鏗鏘。
作者簡介:
劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學(xué)家。唐德宗貞元九年(793年)進(jìn)士。因參加王叔文集團(tuán)的進(jìn)步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。后入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。他長于詩文,和柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱“劉白”。有《劉夢得文集》傳世。
《陋室銘》教案
一、教學(xué)目標(biāo)
1.理解課文內(nèi)容,積累文言字詞,背誦本文
2.在反復(fù)誦讀中領(lǐng)會它們豐富的內(nèi)涵和精美的語言
3.體會本文托物言志的寫法
二、教學(xué)重點
1、疏通文意,分析文章內(nèi)容
2、理解作者在文中所寄托的思想感情
三、教學(xué)難點
背誦并默寫課文
四、教學(xué)方法
誦讀法、討論法、講授法
五、教學(xué)過程
(一)課堂導(dǎo)入(3分鐘)
PPT展示圖片金箍棒和羽毛扇,問同學(xué)們是否認(rèn)識這兩樣?xùn)|西,是否也想擁有它們。大家之所以喜歡金箍棒可能是因為孫悟空,也可能是因為它本身能夠變化,具有魔力,那么,一把平凡的羽毛扇為何能夠婦孺皆知,流傳千古?原來是因為它的主人諸葛亮。這樣說來,某樣?xùn)|西的價值似乎與使用它的主人有著密切的聯(lián)系,今天我們要去看看一間簡陋的小屋和它的主人之間,微妙的關(guān)系,一起學(xué)習(xí)《陋室銘》。導(dǎo)入課題,并圖解“銘”這一文體。
。ǘ┞犠x課文,整體感知(5分鐘)
1、聽示范朗讀。要求一邊聽一邊給拿不準(zhǔn)的字注音,并且劃分節(jié)奏
2、自由朗讀。要求讀準(zhǔn)字音,注意停頓。
3、齊讀。要求聲音洪亮,整齊劃一。
。ㄈ┓纸M合作,疏通文意
過渡:讀完以后,你能不能告訴我,這“陋室”真的“陋”嗎?如果不能,也沒關(guān)系,可能對文章大意不太理解,因為這是篇文言文,它的意思和我們現(xiàn)在所使用的現(xiàn)代漢語有很大區(qū)別,所以,要想理解文章內(nèi)容就讓我們一起來疏通文意。
具體操作:本文共計九句話,全班12個小組,前9組,每小組翻譯一句話,其余三組做評委。然后每組推選一位發(fā)言人分享成果。要求:先解釋重點字詞,再翻譯整句話。
。ㄋ模┏榻z剝繭,感悟情思
經(jīng)過了疏通文意,大家已經(jīng)了解了文章內(nèi)容,那么現(xiàn)在能回答老師前面提出的那個問題嗎?(ppt展示問題)作者筆下的這間“陋室”真的“陋”嗎?請說說理由。(學(xué)生一邊回答,老師一邊板書)
1、“斯是陋室,惟吾德馨”作者既承認(rèn)屋子簡陋,又不覺得簡陋,因為主人品德高尚。
2、“苔痕上階綠,草色入簾青!泵鑼懧噎h(huán)境清幽
3、“談笑有鴻儒,往來無白丁!睂懼魅私煌
4、“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形!睂懼魅饲槿じ哐,生活悠閑,同時也看出作者較清貧,但作者卻苦中作樂,體現(xiàn)出作者的安貧樂道。
5、“南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?””運用類比,引古賢之名,定證“陋室”,意在以古代名賢自比,表明自己亦有古代賢人的志趣和抱負(fù)。
。ㄎ澹┻h(yuǎn)觀全文,探究寫法
問:作者這篇文章的標(biāo)題是在寫物,可真實情況是寫物還是寫人呢?答:寫人。
問:主要寫人的什么?
答:品德高尚
問:那同學(xué)們,作者借陋室來表達(dá)自己的志向,這種寫法叫什么?
答:托物言志
。≒PT展示)托物——陋室
言志——表達(dá)了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣
。┗仡櫲,歸納主旨
揭示主旨的句子:斯是陋室,惟吾德馨。
本文主旨:作者以“陋室”不陋,表達(dá)了自己高潔傲岸的節(jié)操和安平樂道的志趣。
。ㄆ撸┊(dāng)堂背誦
比一比,看誰背得準(zhǔn)又快
具體操作:以大組為單位,每人背一句,以“接龍”形式背誦,比比看哪一組最流暢、清楚、快速。
。ò耍┩卣寡由
。≒PT展示兩組寢室圖片,一組是巴蜀中學(xué)的,另一組是本校的。前后豪華與簡陋相對比)
教師:雖然我們住得沒有其他學(xué)校豪華舒適,但我卻希望這簡陋的屋子因為有了優(yōu)秀的同學(xué)們而綻放無限光彩。老師期待有一天你們能成為柏家中學(xué)的驕傲。讓我們深情齊讀:“斯是陋室,惟吾德馨。”
。ň牛┌鍟
陋斯是陋室
主人品德高尚
陋環(huán)境清幽安貧樂道
室不陋交往之雅
銘情趣之雅高潔傲岸
反問引用
托物言志
六、教學(xué)反思
本堂課的最大優(yōu)點在于朗讀環(huán)節(jié),每一次朗讀都給出了明確的目標(biāo)。其次是重點較突出——翻譯課文。但是仍有許多不足之處,還需改進(jìn)。首先,課堂整體氣氛不活躍,尤其是在翻譯環(huán)節(jié)的發(fā)言,形式過于單調(diào),沒有充分發(fā)動大部分同學(xué)積極思考,鼓勵學(xué)生提出質(zhì)疑,說出自己的想法;其次,在翻譯過程中沒有給予學(xué)生必要的方法指導(dǎo),本課較簡單,可以讓學(xué)生只看原文自行翻譯,有疑問時看課后注釋,若不能及時解決,可提出來讓同學(xué)們一起討論,若還是沒有結(jié)果,老師再進(jìn)行點撥指導(dǎo);再次,本課采取小組逐句翻譯的形式,這不適用于簡單的文言翻譯,不妨大膽讓學(xué)生自行翻譯;最后,本堂課最大的弊病是教學(xué)時間掌握不當(dāng),內(nèi)容不夠精當(dāng),故導(dǎo)致教學(xué)任務(wù)沒有按時完成。今后的教學(xué)任重而道遠(yuǎn),希望能在各位前輩的指導(dǎo)下取得更大進(jìn)步。
【《陋室銘》原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
陋室銘原文翻譯03-06
愛蓮說原文閱讀及注釋翻譯01-22
隆中對原文翻譯-注釋03-10
《公輸》原文及翻譯注釋11-22
赤壁原文及翻譯注釋08-26
勸學(xué)原文及翻譯注釋03-05
陋室銘翻譯和原文09-03
隆中對原文翻譯注釋01-22
望岳原文及翻譯注釋11-09
離騷原文及翻譯注釋大全03-05