亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

永州八記原文及翻譯

時(shí)間:2023-03-25 22:14:37 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

永州八記原文及翻譯

  《永州八記》是唐代文學(xué)家柳宗元被貶為永州司馬時(shí),借寫山水游記書(shū)寫胸中憤郁的散文,今天小編為您收集整理了永州八記原文及翻譯,希望大家喜歡。

  始得西山宴游記

  自余為僇人,居是州。恒惴慄。其隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮廻溪,幽泉怪石,無(wú)遠(yuǎn)不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥。臥而夢(mèng),意有所極,夢(mèng)亦同趣。覺(jué)而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

  今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過(guò)湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢(shì),岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱?M青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類,悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至,至無(wú)所見(jiàn),而猶不欲歸。心凝形釋,與萬(wàn)化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故為之文以志。是歲,元和四年也。

  【譯文】

  自從我成了被貶受辱的人,居住在這個(gè)州里,經(jīng)常驚恐不安。在那空閑的時(shí)候,就緩步地行走,漫無(wú)目的地游歷,天天與我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,無(wú)論多遠(yuǎn)沒(méi)有不到的;一到就撥開(kāi)茅草坐下,倒出壺里的酒來(lái)盡情喝醉;醉了就互相枕著睡覺(jué),睡著了作起夢(mèng)來(lái),心中想到哪里,夢(mèng)也做到那里;醒來(lái)后即起來(lái),起來(lái)后即回家。以為凡是這個(gè)州的山水有奇異姿態(tài)的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨(dú)特。

  今年九月二十八日,因?yàn)樽诜ㄈA西亭,了望西山,才開(kāi)始指點(diǎn)著它并稱道它的奇異。于是令仆人,渡過(guò)湘江,沿著染溪,砍伐叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直至山的高處才停止。然后,我們攀援著登上山去,伸開(kāi)兩腿坐下,觀賞風(fēng)景,只見(jiàn)所有幾州的土地,都在自己的坐墊下面。它們的高高下下的形勢(shì):山峰高聳,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千里內(nèi)外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在一塊,沒(méi)有能夠逃離、隱藏在視線之外的;青山白水互相纏繞,視野之外的景物與高天相連,向四面眺望都是一樣。然后知道這座山的卓然聳立,不與小丘同類。心神無(wú)窮無(wú)盡地與天地間的大氣融合,沒(méi)有誰(shuí)知道它們的邊界;無(wú)邊無(wú)際,與大自然游玩,不知道它們的盡頭。拿起酒杯來(lái)倒?jié)M酒,喝醉得身子傾倒,不知道太陽(yáng)落山了。昏暗的晚色,從遠(yuǎn)處來(lái)臨,來(lái)了就什么也看不見(jiàn)了,但還不想回家。心神凝住了,形體消散了,與萬(wàn)物暗暗地融合為一體。然后才知道我以前的游覽不能算做游覽,真正的游覽從這一次才開(kāi)始。所以為這次游覽寫了篇文章作為記述。

  這年,是元和四年。

  【評(píng)注】

  《始得西山宴游記》是《永州八記》之首,可以認(rèn)為是《永州八記》的序言,因此也是欣賞《永州八記》的一把鑰匙。

  唐元和四年(公元809年)柳宗元住在城內(nèi)東山法華寺。對(duì)河就是西山。柳宗元過(guò)河游覽后寫了《始得西山宴游記》這篇游記。西山,指瀟水西岸南自朝陽(yáng)巖起,北接黃茅嶺,長(zhǎng)亙數(shù)里起伏的山丘,即現(xiàn)今的糧子嶺一帶。

  本文題曰“始得”,便圍繞著“始”與“未始”做文章。先極言平日游覽之勝,自“以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也!庇靡苑匆r下文“然后知吾向之未始游,游于是乎始!钡谝欢蔚摹拔词贾魃街痔亍边^(guò)渡,第二段以“望西山,始指異之”領(lǐng)起,結(jié)尾處以兩個(gè)“然后知……”的句式,突出作者始得勝景的喜悅。文中沒(méi)有下面寫山勢(shì)高峻,而是從虛處落筆,著力描繪山頂騁目遠(yuǎn)眺之所見(jiàn),用生動(dòng)的比喻、鮮明的色彩,勾勒出群山若垤穴、天際四望一的高遠(yuǎn)闊大的境界。

  文章開(kāi)始先有一個(gè)小高潮,作者言永州的佳境,幽泉怪石,無(wú)論遠(yuǎn)近都游遍了,而且是暢游山水,飲酒娛樂(lè)自然灑脫。作者以為,永州所以的奇異風(fēng)景都被自己游遍了。然而還有一個(gè)西山更美,在前面語(yǔ)句的烘托下,更釣人口味,也以此引出下文。

  作者遠(yuǎn)遠(yuǎn)望到了西山的奇異,是一定到那兒一游的。于是“遂命仆人湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止”?磥(lái)是不能游完決不罷休。“攀援而登,箕踞而遨”,才知道西山是任何地方都不能比的!捌涓呦轮畡(shì),岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積莫得遁隱,縈青繞白,外與天際,四望如一!闭嬲捏w會(huì)到西山的獨(dú)特,游玩而趣味無(wú)窮。于是舉杯暢飲“頹然就醉”,深切體會(huì)到天人合一的至理。

  鈷鉧潭記

  鈷鉧潭在西山西。其始蓋冉水自南奔注,抵山石,屈折東流;其顛委勢(shì)峻,蕩擊益暴,嚙其涯,故旁廣而中深,畢至石乃止;流沫成輪,然后徐行。其清而平者,且十畝,有樹(shù)環(huán)焉,有泉懸焉。

  其上有居者,以予之亟游也,一旦,款門來(lái)告曰:“不勝官租、私券之委積,既芟山而更居,愿以潭上田貿(mào)財(cái)以緩禍!

  予樂(lè)而如其言。則崇其臺(tái),延其檻,行其泉于高者而墜之潭,有聲潀然。尤與中秋觀月為宜,于以見(jiàn)天之高,氣之迥。孰使予樂(lè)居夷而忘故土者,非茲潭也歟?

  【譯文】

  鉆鉧潭在西山的西面。它的形成最初大概是冉水從南邊奔流下來(lái),碰到山石阻隔,曲折向東流去;它的頭尾水勢(shì)峻急,更加激蕩,侵蝕岸崖,所以邊緣廣闊而中部水深,最后遇有石頭停下來(lái);水流形成的旋渦像車輪翻滾以后,慢慢流去。它的水面清澈而平靜,有十畝,四周樹(shù)木環(huán)繞,上有泉水流下。

  潭的土坡上有居住者,因我多次來(lái)游玩,一天早晨,敲門來(lái)告訴我:“受不了官租私債,越欠越多,(沒(méi)辦法),于是換了居所在山上鋤草開(kāi)荒,并愿意用我潭上的田變賣成錢,暫時(shí)緩解一下交不上租稅而帶來(lái)的禍災(zāi)”。

  我很高興答應(yīng)了他的話。我就加高臺(tái)面,延伸欄桿,疏導(dǎo)高處的泉水使其墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節(jié)賞月更為合宜,可以看到天空更高,視野更加遼遠(yuǎn)。是什么讓我更喜歡住在這野曠而忘掉故土,莫非是這鉆鉧潭嗎?

  【評(píng)注】

  《鈷姆潭記》是《永州八記》第二篇。鈷姆潭,形狀象熨斗的潭。開(kāi)端“鈷姆潭在西山西”,只用七字既點(diǎn)了題,又交代了潭的位置,而且與第一篇《始得西山宴游記》連接了起來(lái)。

  作者寫潭,先寫潭的形成過(guò)程,重點(diǎn)在水與石的兩次搏擊。作者運(yùn)用了擬人化的描寫,使水獲得了生命力,顯得有聲有色。水之來(lái),不是流而是奔,寫水之搏擊,不用蝕而用嚙,生動(dòng)地表現(xiàn)了水對(duì)準(zhǔn)山石,毫不放松的沖擊。寫水之去,不用流淌,而用徐行,仿佛可見(jiàn)那安詳舒緩的漾漾漫流。潭水源于冉水,“奔注”而下,可見(jiàn)急湍似箭,直瀉千里的氣勢(shì)。突然碰到了山石,于是兩下抵住,石因有靠山,水只能“屈折東流”。旋即因“顛委勢(shì)峻”的有利地形,水重新積蓄了力量,開(kāi)始“蕩擊”,咬嚙著山石的邊緣。柔能克剛,結(jié)果形成了一個(gè)“旁廣而中深”的潭。它廣闊近十畝有余,表面平靜,縱深清澈,周圍有碧樹(shù)環(huán)境,高處有泉水流瀉。其寧?kù)o幽雅與前之激烈的搏斗恰成強(qiáng)烈的對(duì)比。

  鈷鉧潭西小丘記

  得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。潭西二十五步,當(dāng)湍而浚者為魚(yú)梁。梁之上有丘焉,生竹樹(shù)。其石之突怒偃蹇,負(fù)土而出,爭(zhēng)為奇狀者,殆不可數(shù)。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。

  丘之小不能一畝,可以籠而有之。問(wèn)其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。”問(wèn)其價(jià),曰:“止四百!庇鄳z而售之。李深源、元克已時(shí)同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露。奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥(niǎo)獸之遨游,舉熙熙然回巧獻(xiàn)技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

  噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭(zhēng)買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農(nóng)夫漁父過(guò)而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克已獨(dú)喜得之,是其果有遭乎!書(shū)于石,所以賀茲丘之遭也。

  【譯文】

  尋到西山以后八天,沿著山口向西北行走二百步,又探得了鈷鉺潭。潭西二十五步,在流急水深的地方筑有壘土阻水、開(kāi)缺張網(wǎng)的石堰。石堰上有個(gè)小土丘,丘上生長(zhǎng)著竹子樹(shù)木,丘上的石頭或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競(jìng)相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數(shù)都數(shù)不清;有的傾側(cè)堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著爭(zhēng)向上行,就像熊羆在山上攀登。

  這小丘小得不足一畝,似乎可以包籠起來(lái)?yè)碛兴鼈。我向小丘的主人打?tīng)情況,他回答說(shuō):“這是唐姓某家廢棄的土地,標(biāo)價(jià)出售卻賣不出去!蔽矣謫(wèn)地價(jià)多少,答道:“僅僅四百兩銀子。”我同情小丘的不遇而買下了它。當(dāng)時(shí),李深源、元克己與我同游,都十分高興,以為是意想不到的收獲。

  于是就又取來(lái)了一應(yīng)用具,鏟除敗草,砍掉雜樹(shù),燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢。(頓時(shí)),佳好的樹(shù)木似乎挺立起來(lái),秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。由竹木山石間望出去,只見(jiàn)遠(yuǎn)山高峙,云氣飄浮,溪水流淙,鳥(niǎo)獸在自由自在地游玩;萬(wàn)物都和樂(lè)怡暢地運(yùn)技獻(xiàn)能,而呈現(xiàn)在這小丘之下。鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來(lái)與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠(yuǎn)空闊的天空與精神相通。深沉至靜的大道與心靈相合。我不滿十天中卻得到了二處勝景,即使是古時(shí)喜嗜風(fēng)景的人,也未必能有此幸運(yùn)啊!

  唉,憑著這小丘的美景,如果放到長(zhǎng)安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那末愛(ài)好游樂(lè)的貴族人士競(jìng)相爭(zhēng)購(gòu)的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來(lái)愈不能購(gòu)得。現(xiàn)在棄置在這永州,農(nóng)人漁夫相經(jīng)過(guò)而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛(ài)并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?我將得丘經(jīng)過(guò)書(shū)寫在石上,用來(lái)慶賀與小丘的遇合。

  【評(píng)注】

  《鈷姆潭西小丘記》寫于游西山后八日。西小丘,在柳子街至芝山區(qū)河西人民醫(yī)院公路下側(cè),愚溪旁。早已成為居民住宅。沿溪一帶尚有竹叢,竹叢下有許多石頭如齒狀互相推擠,倒映水中,當(dāng)是柳宗元文中所指的“若牛馬之飲于溪”了。

  本篇《永州八記》之三。文章開(kāi)頭的敘述交代,承上啟下,體現(xiàn)了《八記》脈絡(luò)貫通,分合照應(yīng)的特點(diǎn)。文章用一系列形象貼切的比喻,以動(dòng)寫靜,使丘上群石神態(tài)活現(xiàn),情狀可掬。又在四個(gè)生動(dòng)的擬人排比句連用四個(gè)“謀”字描寫開(kāi)辟經(jīng)營(yíng)后的小丘,賞心悅目,景色宜人。小丘價(jià)廉、景美、卻因地處偏僻而連年不售,作者借以譏嘲世俗,感慨身世。作者賀小丘這幸遇所以自傷自吊。

  至小丘西小石潭記

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  【譯文】

  從小丘再向西走一百多步,隔著茂密的竹林,就聽(tīng)到流水的聲音,像是玉佩和玉環(huán)相互撞擊而叮當(dāng)作響,清脆悅耳,聽(tīng)了令人心中很是快樂(lè)。于是砍開(kāi)竹子開(kāi)辟道路,下面有個(gè)小潭,潭水特別清澈。潭底是一整塊大石頭,靠近岸邊,他又向上翻圈上來(lái)露出水面,高低不平,形態(tài)各異:有的成了小石礁、小島嶼,有的成了小石壘、小石巖。岸邊的樹(shù)木青蔥,樹(shù)上蔥綠的藤互相連結(jié)著、纏繞著、覆蓋著,參差不齊,隨風(fēng)飄揚(yáng)。

  潭中魚(yú)兒大約有一百多條,大大小小,都好象在空中游動(dòng),沒(méi)有水一樣。日光一直照到潭底,魚(yú)的影子映在石底上,呆呆的一動(dòng)不動(dòng);突然間,又向遠(yuǎn)處游開(kāi),來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好象在與友人開(kāi)玩笑。

  向潭西南方向望去,小溪像北斗七星那樣彎彎曲曲,溪水像蛇爬過(guò)一樣。兩岸的地勢(shì),就像狗牙那樣互相交錯(cuò),根本就看不到溪水的盡頭。

  坐在石潭上,四周都是竹子、樹(shù)木,靜悄悄的沒(méi)有人聲,整個(gè)氣氛使人感到孤寂、凄涼,寒氣透骨,心里憂傷。這環(huán)境實(shí)在過(guò)于冷清,不能久留,于是我記下景色就離開(kāi)了。

  一同去游玩的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄,跟著的還有兩個(gè)崔姓的青年,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

  【評(píng)注】

  小石潭曾因下游興建水電站水位提高而被淹沒(méi)。2002年,永州市為保護(hù)文化遺產(chǎn),炸掉水壩,還小石潭“全石以為底”的原貌。

  《至小丘西小石潭記》是《永州八記》的第四篇。作者從鈷姆潭西小丘,又西行一百二十步,忽然聽(tīng)到竹林后傳來(lái)如珮環(huán)相鳴的淙淙水聲,不由得“心樂(lè)之”!胺ブ袢〉馈焙笥忠(jiàn)到潭水清冽,潭石崢嶸,潭樹(shù)青翠,蒙絡(luò)搖綴,這是在心樂(lè)之下所見(jiàn)到的情景。文章在以引人入勝的筆墨點(diǎn)出小石潭之后,便緊緊抓住“水尤清冽”一句展開(kāi)描寫。首先它從石字上落筆,刻畫(huà)“全石以為底”的小石潭的形狀,從而寫出潭水清澈的原因。然后再運(yùn)用實(shí)中寫虛、靜中寫動(dòng)的手法,通過(guò)描寫“皆若空游無(wú)所依”的魚(yú),反襯出潭水清澈的程度。這里沒(méi)有一字一句寫水,只是借助客體去表現(xiàn)主體,使它象浮雕一般給人一種立體感。同時(shí)他描寫潭水之清,又是為下文“以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去”作好鋪墊,從而將自己當(dāng)時(shí)那種抑郁失意的心情,巧妙地寄寓在凄清幽邃的自然境界之中。接著他細(xì)看清潭中的游魚(yú):

  潭中魚(yú)可數(shù)百頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,怡然不動(dòng),出爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。

  潭中魚(yú)數(shù)語(yǔ),體物神妙。柳文峻潔清深,于斯畢現(xiàn)。此時(shí)此刻,宛若莊子觀魚(yú)時(shí)的那種物我同一,樂(lè)而忘形的境界。然而,這種怡樂(lè)的心境起了變化。當(dāng)他抬頭西南遠(yuǎn)望水源時(shí),見(jiàn)到水流曲折明滅,岸勢(shì)犬牙交錯(cuò),“不可知其源”,有一種變幻無(wú)定,深不可測(cè)的感覺(jué),這時(shí)他仿佛受到了震動(dòng),四周的竹樹(shù)再也不復(fù)是先前那“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”的生氣勃勃的景象,而顯得“寂寥無(wú)人,凄神寒骨”,以至“以其境過(guò)清,不可久居”而匆匆離去。?此文在游歷程序上與前三篇相銜接,而在寫景狀物上更趨精粹,在心態(tài)表露上更趨隱蔽。盡管《小石潭記》在八記中算是色調(diào)比較明麗的一篇,然而讀到最后還是能體會(huì)到凄冷抑郁的心緒。

  袁家渴記

  由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鈷鉧潭;由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山;由朝陽(yáng)巖東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽麗奇處也。

  楚越之間方言,謂水之反流者為“渴”,音若“衣褐”之“褐”?噬吓c南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折,平者深墨,峻者沸白。舟行若窮,忽又無(wú)際。

  有小山出水中。山皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。其旁多巖洞,其下多白礫,其樹(shù)多楓、柟、石楠、楩、楮、樟、柚,草則蘭、芷。又有異卉,類合歡而蔓生,轇轕水石。

  每風(fēng)自四山而下,振動(dòng)大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣;沖濤旋瀨,退貯溪谷;搖飃葳蕤,與時(shí)推移。其大都如此,余無(wú)以窮其狀。

  永之人未嘗游焉,余得之,不敢專焉,出而傳于世。其地主袁氏。故以名焉。

  【譯文】

  從冉溪向西南,走水路十里遠(yuǎn),山水風(fēng)景較好的有五處,風(fēng)景最好的是鈷鉧潭;從溪口向西,走陸路,風(fēng)景較好的有八、九處,風(fēng)景最好的是西山;從朝陽(yáng)巖向東南,走水路到蕪江,風(fēng)景較好的有三處,風(fēng)景最好的是袁家渴;他們都是永州美麗奇異的地方。

  楚、越兩地之間的方言,水的回流叫做“渴”(讀“褐”音)?实纳嫌闻c南館的高山會(huì)合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯(cuò)夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。

  有座小山從水中露出來(lái)。山上都是好看的石頭,上面生長(zhǎng)綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹(shù)木多是楓樹(shù)、柟樹(shù)、石楠、楩樹(shù)、櫧樹(shù)、樟樹(shù)、柚樹(shù);小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類似合歡但是長(zhǎng)出許多莖蔓,纏繞著水中石頭。

  每當(dāng)有風(fēng)從四周山上吹下,吹動(dòng)大樹(shù),輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著水渦,從溪谷流進(jìn)流出,蕭條茂盛,根據(jù)時(shí)間變換。風(fēng)景大都是這樣的。我沒(méi)辦法都描述出來(lái)。

  永州沒(méi)有過(guò)來(lái)游玩,余來(lái)到了這里,不敢獨(dú)自享受;貋(lái)寫出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

  【評(píng)注】

  出永州市芝山區(qū)南門約五華里,在南津渡對(duì)面有個(gè)沙溝灣村,村前“澄塘淺渚”,水闊洲重,以關(guān)刀洲最大,長(zhǎng)約100米,寬20余米,洲旁有奇形怪狀的石島。柳宗元文中的袁家渴(音he,第二聲)即此地。

  《袁家渴記》是《永州八記》第五篇。本文先從永州的全景全貌著筆,通過(guò)賓主之間的對(duì)比和映襯,突現(xiàn)出文章所要描寫的主要對(duì)象。袁家渴的景物,參差錯(cuò)落,色彩班駁。水有聲,山有色,枝干扶疏,花葉搖曳。山山水水,花花草草,皆成文章。如描寫風(fēng)從四面山上下來(lái)?yè)u蕩花草樹(shù)木的景象:

  每風(fēng)自四山而下,振動(dòng)大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊勃香氣;沖濤旋瀨,退貯溪谷;搖揚(yáng)葳蕤,與時(shí)推移。其大都如此,余無(wú)以窮其狀。

  對(duì)樹(shù)用搖動(dòng),對(duì)草用掩苒,對(duì)花卉用紛紅駭綠,均是生動(dòng)細(xì)致而傳神,精妙而準(zhǔn)確。

  石渠記

  自渴西南行,不能百步,得石渠,民橋其上。有泉幽幽然,其鳴乍大乍細(xì)。渠之廣,或咫尺,或倍尺,其長(zhǎng)可十許步。其流抵大石,伏出其下;踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鮮環(huán)周。又折西行,旁陷巖石下,北墮小潭。潭幅員減百尺,清深多鯈魚(yú)。又北曲行紆馀,睨若無(wú)窮,然卒入于渴。其側(cè)皆詭石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。風(fēng)搖其巔,韻動(dòng)崖谷。視之既靜,其聽(tīng)始遠(yuǎn)。

  予從州牧得之。攬去翳朽,決疏土石,既崇而焚,既釃而盈。惜其未始有傳焉者,故累記其所屬,遺之其人,書(shū)之其陽(yáng),俾后好事者求之得以易。

  元和七年正月八日,蠲渠至大石。十月十九日,踰石得石泓小潭,渠之美于是始窮也。

  【譯文】

  從渴潭往西南走不到百步,就看見(jiàn)一個(gè)石渠,老百姓在渠上架了一座便橋。有一眼泉水幽靜的流淌,它流淌時(shí)的聲音時(shí)大時(shí)小。泉渠的寬度有時(shí)不足一尺,有時(shí)則有二尺寬,它的長(zhǎng)度約有十步左右。它的水流遇到一塊大的石頭,就潛入大石底而流出,流過(guò)石頭再往前,就有一個(gè)深水塘,菖蒲覆蓋在深水塘上面,碧綠的苔蘚環(huán)繞著深水塘周圍。水又轉(zhuǎn)彎往西流,在巖石邊流入石隙里,最后像瀑布一樣的流入北邊的小潭中。小潭面積還不足一百尺,潭水清澈、且較深,有許多白條魚(yú)。渠水又往北迂回繞行一些,看上去好像沒(méi)有窮盡,就這樣最終流入“渴潭”。潭的一邊全是奇異的石頭、怪異的樹(shù)木、奇異的花草、美麗的箭竹,人可以并列坐在那里休息。風(fēng)吹動(dòng)著植物的梢頭,像美麗動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè),在山崖和山谷間回蕩?此m很寧?kù)o,但聽(tīng)起來(lái)卻很遼遠(yuǎn)。

  我跟隨永州刺史發(fā)現(xiàn)的它,除去密蔽的叢林和腐朽的樹(shù)木,開(kāi)掘和疏通淤土和亂石,把朽木亂草堆積起來(lái)燒掉,疏通泉流,石渠里的渠水便很滿?上н@石渠至今還沒(méi)有為它傳名的人,所以我把它一一記寫下來(lái),留給匠人,刻寫在潭北面的石頭上,使以后喜好游歷的人能較容易地看到它。

  元和七年正月初八,從清除朽物、疏通石渠到大石為止。十月十九日,越過(guò)石頭發(fā)現(xiàn)了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示給游人了。

  【評(píng)注】

  《石渠記》寫于元和七年(公元812年)游袁家渴以后。從袁家渴沿瀟水而上,約半華里有一條小溪,溪口上去不遠(yuǎn)有一座石拱橋,橋下為農(nóng)家浣洗處,柳宗元寫的“又折西行,旁陷巖石下,北墜小潭”當(dāng)是石渠舊址。

  《石渠記》是《永州八記》第六篇。此篇寫泉水和泉上景物,各具特色。石渠、石泓和小潭,這三個(gè)方面的景物雖然同在一個(gè)畫(huà)面里,但是它們的特點(diǎn)卻又各不相同。石渠的特點(diǎn)是狹窄,所以渠中的泉水也就微弱,碰上石頭,不是激起巨浪,而是伏出其下;石泓的特點(diǎn)是低洼,因此積水比石渠較深,被菖蒲青苔覆蓋或環(huán)繞著;而小潭的特點(diǎn)則是清深,所以石渠的水流入潭中,并且可以看到里面魚(yú)的情況。除此之外,作者還寫了泉上的石頭樹(shù)木花草和竹子,特別是側(cè)重于風(fēng)聲的描繪上。風(fēng)搖動(dòng)著竹樹(shù)的梢頭,產(chǎn)生震撼崖谷經(jīng)久不息的回響,從而使讀者由視覺(jué)轉(zhuǎn)入聽(tīng)覺(jué),給那些畫(huà)圖似的景物,再加上一種詩(shī)韻般的音樂(lè)美。

  石澗記

  石渠之事既窮,上由橋西北,下土山之陰,民又橋焉。其水之大,倍石渠三之一,亙石為底,達(dá)于兩涯。若床若堂,若陳筳席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。揭跣而往,折竹箭,掃陳葉,排腐木,可羅胡床十八九居之。交絡(luò)之流,觸激之音,皆在床下;翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上。古之人其有樂(lè)乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?得之日,與石渠同。

  由渴而來(lái)者,先石渠,后石澗;由百家瀨上而來(lái)者,先石澗,后石渠。澗之可窮者,皆出石城村東南,其間可樂(lè)者數(shù)焉。其上深山幽林逾峭險(xiǎn),道狹不可窮也。

  【譯文】

  發(fā)現(xiàn)石渠的事情已經(jīng)結(jié)束,從石渠的橋上向西北走,下去到土山的北坡,老百姓又架了一座橋。橋下的水流很大,比石渠的水量大三倍。巨大的石頭作為水的底部,寬達(dá)到水的兩岸。石頭有的像床,有的像門堂的基石,有的像筵席上擺滿菜肴,有的像用門坎隔開(kāi)的內(nèi)外屋。水面平靜,如布鋪在水面上,水流像紡織物的花紋,水泉咚響聲像是彈琴聲。我們撩起衣襟,赤著腳涉水而過(guò),折斷竹箭,掃除陳葉,除去腐朽的樹(shù)木,清出一塊可排放十八九張交椅的空地。交織的流水,激撞的水聲,都在交椅的下面了;而像翠鳥(niǎo)羽毛般的樹(shù)木,像魚(yú)龍麟甲般的石塊,都遮蔽在交椅之上了。古時(shí)候的人有誰(shuí)曾在這里找到這種快樂(lè)的嗎?以后的人,有誰(shuí)能追隨我的足跡來(lái)此嗎?發(fā)現(xiàn)石澗的這一天,和發(fā)現(xiàn)石渠是同一天。

  從袁家渴一路過(guò)來(lái),先發(fā)現(xiàn)石渠,后發(fā)現(xiàn)石澗;從下游百家瀨上來(lái),就先發(fā)現(xiàn)石澗,后發(fā)現(xiàn)石渠。要窮究石澗這個(gè)地方,一直要走出石城村并向東南方向去,這一路上可以引起人觀賞愉悅的景致有好幾處。登上深幽的山林,翻過(guò)峻峭險(xiǎn)要的地方,道路很狹小不能夠走到頭。

  【評(píng)注】

  從石渠沿瀟水而下約一華里,翻過(guò)一座土山,就到了澗子邊楊家。村子北面有一條小溪,從村前田洞中間流經(jīng)村旁,穿石拱橋,入瀟水,這就是柳宗元所說(shuō)的“石澗”。

  《石澗記》是《永州八記》第七篇。本篇緊承上文,所寫的景物仍舊是泉水、石頭和樹(shù)木,但作者善于捕捉共性之外的個(gè)性,如:

  其水之大,倍石渠三之,亙石為底,達(dá)于兩涯。若床若堂,若陳筵席,若限閫奧。水平布其上,流若織文,響若操琴。

  對(duì)水中石頭,泉水都用“若”字表明,而對(duì)泉上的樹(shù)和石,則用翠羽、龍鱗來(lái)直接比喻,“翠羽之木,龍鱗之石,均蔭其上”。由于采用了多種比喻手段來(lái)精確形象地進(jìn)行描繪,所以毫無(wú)重復(fù)之感,反而覺(jué)得洞天之中又有無(wú)窮洞天。而“古之人其有樂(lè)乎此耶?后之來(lái)者有能追予之踐履耶?”這兩句話包含著復(fù)雜的情緒,既陶醉于美景,又有難言的哀怨。柳宗元為什么能到這么美麗的山水之地?他并不是一個(gè)旅行家,而是被貶官至此,擔(dān)任閑職,無(wú)法施展抱負(fù),只能整天游山玩水。

  小石城山記

  自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無(wú)所得;其一少北而東,不過(guò)四十丈,土斷而川分,有積石橫當(dāng)其垠。其上為睥睨梁欐之形;其旁出堡塢,有若門焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環(huán)之可上,望甚遠(yuǎn)。無(wú)土壤而生嘉樹(shù)美箭,益奇而堅(jiān),其疏數(shù)偃仰,類智者所施設(shè)也。

  噫!吾疑造物者之有無(wú)久矣,及是,愈以為誠(chéng)有。又怪其不為之中州而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無(wú)用。神者倘不宜如是,則其果無(wú)乎?或曰:以慰夫賢而辱于此者;蛟唬浩錃庵`,不為偉人而獨(dú)為是物,故楚之南少人而多石。是二者余未信之。

  【譯文】

  從西山路口一直向北走,越過(guò)黃茅嶺往下走,有兩條路:其中一條路向西,沿途尋找風(fēng)景卻毫無(wú)所得;另一條稍為偏北又折向東去,走過(guò)不到四十丈的地方,路就被一條河流截?cái)嗔,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。石山頂部天然生成女墻和棟梁的形狀,它的旁邊又凸出一塊好象堡壘,有一個(gè)洞象門。從洞往里探望一片漆黑,丟一塊小石子進(jìn)去,咚地一下有水響聲,那聲音很宏亮,好久才消失。石山可以盤繞著登到山頂,站在上面望得很遠(yuǎn)。山上沒(méi)有泥土卻長(zhǎng)著很好的樹(shù)木和竹子,而且更顯得形狀奇特質(zhì)地堅(jiān)硬,竹木分布疏密有致、高低參差,好象是人工特意布置的。

  唉!我懷疑上帝的有無(wú)已很久了,到了這兒更以為上帝確實(shí)是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區(qū)去,卻把它擺在這荒僻遙遠(yuǎn)的蠻夷之地,即使經(jīng)過(guò)千百年也沒(méi)有一次可以顯示自己奇異景色的機(jī)會(huì),這簡(jiǎn)直是白耗力氣而毫無(wú)用處,神靈的上帝似乎不會(huì)這樣做的。那么上帝果真沒(méi)有的吧?有人說(shuō):“上帝之所以這樣安排是用這佳勝景色來(lái)安慰那些被貶逐在此地的賢人的!币灿腥苏f(shuō):“這地方山川鐘靈之氣不孕育偉人,而唯獨(dú)凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產(chǎn)奇峰怪石!边@兩種說(shuō)法,我都不信。

  【評(píng)注】

  《小石城山記》寫于元和九年(公元814年)。這是九記中的最后一篇。小石城山在芝山愚溪之北,過(guò)東風(fēng)大橋到朝陽(yáng)鄉(xiāng),沿著往北的山路而上,約一華里就到小石城山。明代在山腰修了一座“芝山庵”,因此又名芝山。

  《小石城山記》是《永州八記》最后一篇。作者先著力描繪小石城山的形狀、布局和奇異的景色,然后轉(zhuǎn)入到議論造物者的有無(wú),用設(shè)疑的曲筆批判了天命觀,同時(shí)傾吐了自己橫遭貶謫、壯志難酬的悲憤。文章跌宕開(kāi)合,尺幅千里,正如前人所說(shuō):“筆筆眼前小景,筆筆天外奇情。”作者寫小石城山的景物,主要是在抒發(fā)一種感想。當(dāng)時(shí)有人認(rèn)為美好事物是天用來(lái)安慰被侮辱的賢人,有人認(rèn)為美好景物是靈秀之氣所造成的,作者都加以否定。

  噫!吾疑造物者之有無(wú)久矣。及是,愈以為誠(chéng)有。又怪其不為之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無(wú)用。神者倘不宜如是,則其果無(wú)乎?或曰:以慰夫賢而辱于此者;蛟唬浩錃庵`,不為偉人而獨(dú)為此物,故楚之南少人而多石。是二者,余未信之。

  作者在這篇里發(fā)這種感想,是因以上各篇中所發(fā)出的身世之感密切結(jié)合著的。要是相信天是有意志的,那么作者的被貶斥,是天意,也就用不到愁怨不平了。要是相信這些美好景物是天用來(lái)安慰賢人,那就不免要自我陶醉,會(huì)忘掉自己遭受迫害的愁怨不平。正由于作者不相信這些,所以把個(gè)人的身世之感同山水結(jié)合起來(lái)寫,寫得情景交融。從這些山水記中顯出作者不相信天有意志,感嘆自己遭受迫害的思想情趣來(lái):一腔心事付幽勝,多少凄楚煙水中!

  拓展

  作品介紹

  始得西山宴游記

  唐元和四年(公元809年)柳宗元住在城內(nèi)東山法華寺。對(duì)河就是西山。

  柳宗元過(guò)河游覽后寫了《始得西山宴游記》這篇游記。西山,指瀟水西岸南自朝陽(yáng)巖起,北接黃茅嶺,長(zhǎng)亙數(shù)里起伏的山丘,即現(xiàn)今的娘子嶺一帶。

  鈷鉧潭記

  《鈷鉧潭記》寫于游西山后幾天。鈷鉧潭,在永州市零陵區(qū)河西柳子街柳子廟右側(cè)愚溪西北面。古代稱熨斗為鈷鉧,鈷鉧潭河床底面都是天然石頭,凹陷甚深,潭面像古代熨斗,故名之。

  鈷鉧潭西小丘記

  《鈷鉧潭西小丘記》寫于游西山后八日。西小丘,在柳子街至永州市人民醫(yī)院后的公路下側(cè),愚溪旁。早已成為居民住宅。沿溪一帶尚有竹叢,竹叢下有許多石頭如齒狀互相推擠,倒映水中,當(dāng)是柳宗元文中所指的“若牛馬之飲于溪”了。

  小石潭記(全名為《至小丘西小石潭記》)

  小石潭,愚溪旁,下游興建水電站后,水位提高,雖是清瑩澄沏,但舊址已被淹沒(méi),可以按照柳宗元所寫的“從小丘西行百二十步”找到小石潭。2002年,永州市為保護(hù)文化遺產(chǎn),炸掉水壩,還小石潭“全石以為底”的原貌。

  袁家渴記

  出永州市南門約五華里,在南津渡對(duì)面有個(gè)沙溝灣村,村前“澄塘淺渚”,水闊洲重,以關(guān)刀洲最大,長(zhǎng)約100米,寬27米,洲旁有奇形怪狀的石島。柳宗元文中的袁家渴(音hè與褐同音)即此地。

  石渠記

  《石渠記》寫于元和七年(公元812年)游袁家渴以后。從袁家渴沿瀟水而上,約半華里有一條小溪,溪口上去不遠(yuǎn)有一座石拱橋,橋下為農(nóng)家浣洗處,柳宗元寫的“又折西行,旁陷巖石下,北墜小潭”當(dāng)是石渠舊址。

  石澗記

  從石渠沿瀟水而下約一華里,翻過(guò)一座土山,就到了澗子邊楊家。村子北面有一條小溪,從村前田洞中間流經(jīng)村旁,穿石拱橋,入瀟水,這就是柳宗元所說(shuō)的“石澗”。

  小石城山記

  《小石城山記》寫于元和九年(公元814年)。這是八記中的最后一篇。小石城山在永州愚溪之北,過(guò)東風(fēng)大橋到朝陽(yáng)街道,沿著往北的山路而上,約一華里就到小石城山。明代在山腰修了一座“芝山庵”,因此"小石城山"又名“芝山”。

【永州八記原文及翻譯】相關(guān)文章:

刻舟記原文及翻譯08-31

核舟記原文及翻譯01-04

石鐘山記原文及翻譯12-26

登泰山記原文及翻譯01-07

《醉翁亭記》原文及翻譯08-29

桃花源記原文及翻譯08-31

原文及翻譯岳陽(yáng)樓記08-26

原文及翻譯醉翁亭記07-27

小石潭記原文及翻譯教案06-19