- 相關推薦
岑參白雪歌送武判官歸京
白雪歌送武判官歸京內涵豐富寬廣,色彩瑰麗浪漫,氣勢渾然磅礴,意境鮮明獨特,具有極強的藝術感染力,堪稱盛世大唐邊塞詩的壓卷之作。下面yjbys小編整理的岑參白雪歌送武判官歸京,希望大家喜歡!
【原文】
《白雪歌送武判官歸京》
作者:岑參
北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷猶著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。
山回路轉不見君,雪上空留馬行處。
【注解】
1.武判官,未詳。判官,官職名。唐代節(jié)度使等朝廷派出的持節(jié)大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判
2.中軍:古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥所居。
3."風掣"一詞:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。
4.輪臺:見前注。
5胡天:這里指西域的天氣。
6梨花:春天開放,花作白色,這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。
7珠簾:以珠子穿綴成的掛簾。 羅幕:絲織帳幕。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。
8錦衾(qīn)薄:蓋了華美的織錦被子還覺得薄。形容天氣很冷。
9瀚海:大沙漠。這句說大沙漠里到處都結著很厚的冰。
10闌干:縱橫的樣子。
11慘淡:昏暗無光。
12胡琴等都是當時西域地區(qū)兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。
13轅門:古代帝王巡狩、田獵的止宿處,以車為藩;出入之處,仰起兩車,車轅相向以表示門,稱轅門。
14凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。
15輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區(qū)米泉縣,與漢輪臺不是同一地方。
16白草:西北的一種牧草,經霜后變白。
17狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。
18角弓:用獸角裝飾的硬弓。不得控:天太冷而凍得拉不開弓。都護:鎮(zhèn)守邊鎮(zhèn)的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。
19羌笛:羌族的管樂器。
【作品簡介】
《白雪歌送武判官歸京》由岑參創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。這首詩開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到帳內,通過人的感受,寫天之奇寒。然后再移境帳外,勾畫壯麗的塞外雪景,安排了送別的特定環(huán)境。最后寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時,大雪封山,山回路轉,不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個“雪”字,寫出別前,餞別,臨別,別后四個不同畫面的雪景,景致多樣,色彩絢麗,十分動人。更多唐詩欣賞敬請關注“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”,意境清新誘人,讀之無不叫絕。
【岑參白雪歌送武判官歸京】相關文章:
白雪歌送武判官歸京賞析09-17
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析04-01
白雪歌送武判官歸京原文及翻譯注釋11-29
《白雪歌送武判官歸京》原文閱讀及對照翻譯04-22
京式果鋪的做法10-10
《參同契》上卷的原文及譯文02-23
高麗參的功效與作用及禁忌09-21
武氏太極拳的身法要領06-27
夏至未至岑寧兒《追光者》歌詞07-08
陽春白雪古箏曲譜08-07