將進(jìn)酒原文及對照翻譯
《將進(jìn)酒》表達(dá)了作者對懷才不遇的感嘆,又抱著樂觀、通達(dá)的情懷,也流露了人生幾何當(dāng)及時(shí)行樂的消極情緒。全詩洋溢著豪情逸興,具有出色的藝術(shù)成就。下面是小編整理的關(guān)于將進(jìn)酒原文及對照翻譯,歡迎大家參考!
將進(jìn)酒全文閱讀
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。
與君歌一曲,請君為我側(cè)耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
將進(jìn)酒對照翻譯:
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
看啊!頭上的青絲轉(zhuǎn)眼間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對著鏡子只能是慨嘆、悲哀!
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
得意的時(shí)候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個(gè)痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。
岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。
與君歌一曲,請君為我側(cè)耳聽。
嗨,我要唱歌啦,你們仔細(xì)聽:
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
自古來,睿智徹悟之人總會(huì)感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個(gè)名聲。
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
曹植當(dāng)年,大擺筵席在平樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費(fèi)?快快去買回酒來,讓我們喝它個(gè)夠!
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們在這杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!
注釋
、艑⑦M(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進(jìn)酒選自《李太白全集》。這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之久。當(dāng)時(shí),他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。
、凭灰:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。
、歉咛:指的是父母。青絲:黑發(fā)。此句意為年邁的.父母明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
、鹊靡:適意高興的時(shí)候。
⑸會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。會(huì),須,皆有應(yīng)當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
、梳蜃:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
、吮:一作“君莫停”。
、膛c君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
、蛢A耳聽:一作“側(cè)耳聽”。
、午姽:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。
、喜粡(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒)
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑。
、蜒陨馘X:一作“言錢少”。
⒁徑須:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
、游寤R:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
、誀:你。銷:同“消”。
【將進(jìn)酒原文及對照翻譯】相關(guān)文章: