亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

陋室銘原文及其翻譯賞析

時(shí)間:2023-03-28 12:52:48 國際中小學(xué) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陋室銘原文及其翻譯賞析

  《陋室銘》一文,劉禹錫諸集均未見收錄,近年有人疑為偽作。但此文前代屢見獻(xiàn)文記載,內(nèi)容又與作者行事相合,似仍以視為劉作為宜。下面是小編整理的陋室銘原文及其翻譯,歡迎大家參考!

陋室銘原文及其翻譯賞析

  原文

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉:“何陋之有?”

  注釋

  山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)?梢哉{(diào)素琴(10),閱金經(jīng)(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭?鬃釉:“何陋之有(18)?”

  注解

  (1)在:在乎、在于,動(dòng)詞。

  (2)名:名詞作動(dòng)詞,著名。

  (3)靈:名詞作動(dòng)詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。

  (4)斯:指示代詞,這。是:判斷動(dòng)詞。陋室:簡陋的屋子。

  (5)惟:只有,只要,唯獨(dú)。

  (6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什么簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散布得遠(yuǎn)的香氣,這里指(品德)高尚。吾,我,這里指作者,陋室的主人。

  〔7〕上:方位名詞用作動(dòng)詞,蔓延。

  (8)鴻儒:即大儒,學(xué)識(shí)淵博的人,博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:同“洪”大。儒:舊指讀書人。

  (9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這里指沒有學(xué)問的淺薄無知的人。

  (10)調(diào)(tiáo)素琴:調(diào),彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。

  (11)金經(jīng):泛指佛經(jīng)。

  (12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”這管樂器。這里指奏樂的聲音。

  (13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。

  (14)案牘(dú):官府的公文。

  (15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動(dòng)用法,使……勞累。

  (16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  (17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。

  (18)何陋之有:有什么簡陋呢?之,助詞,無實(shí)意,是賓語前置的標(biāo)志。全句意為“有何陋”。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認(rèn)為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋。”與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應(yīng)。把個(gè)"陋"字徹底翻了過來,達(dá)到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點(diǎn)睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

  (19)入:這里是“映入”的意思。

  (20)之:助詞,定語“亂耳”后置的標(biāo)志。

  譯文:

  山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠(yuǎn)播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡陋的房子,只因?yàn)槲业钠返赂呱?就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺(tái)階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學(xué)而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識(shí)淺薄的人。(閑時(shí))可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當(dāng)年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”

【陋室銘原文及其翻譯賞析】相關(guān)文章:

陋室銘原文翻譯08-23

陋室銘翻譯和原文09-03

愛蓮說原文及翻譯賞析10-28

袁枚《所見》原文翻譯賞析09-21

將進(jìn)酒原文翻譯及賞析07-22

李清照《聲聲慢》原文及翻譯賞析09-26

桃花源記原文翻譯及賞析08-25

《觀獵》作品原文及對照翻譯古詩詞賞析11-25

離騷原文翻譯「對照翻譯」09-05

飲酒原文及翻譯08-02