高爾夫俚語(yǔ)學(xué)習(xí)
想要了解高爾夫運(yùn)動(dòng)并不是那么容易的,首先就要掌握一定的高爾夫常識(shí),在觀看比賽的時(shí)候,會(huì)聽(tīng)到外國(guó)的解說(shuō)員說(shuō)一些奇怪而又陌生的名詞,我們都不明白這是什么意思,下面我們就來(lái)了解這些奇特的高爾夫俚語(yǔ),及夏季打高爾夫注意事項(xiàng)吧。
1.Air mail直譯:航空郵件
高爾夫意:如果你的擊球距離比預(yù)期的距離遠(yuǎn),那么這一擊就叫做Air mail。業(yè)余球員在面對(duì)球場(chǎng)障礙時(shí)更容易擊出這樣的球。
2.Albatross直譯:信天翁
高爾夫意:double eagle的另一種叫法,也就是在一洞中打出了低于標(biāo)準(zhǔn)桿3桿的成績(jī)。不過(guò)這個(gè)詞一般不會(huì)出現(xiàn)在業(yè)余球員的詞典中。
3.Backdoor直譯:后門(mén)
高爾夫意:backdoor指的是洞杯邊緣相對(duì)于球較遠(yuǎn)的一側(cè)。我們經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到解說(shuō)員說(shuō)球從“后門(mén)進(jìn)了”,其實(shí)就是我們通常所說(shuō)的,球在進(jìn)洞之前先在洞口涮了一下。
4.Backhander直譯:反手一擊
高爾夫意:用推桿的桿背將球推進(jìn)。這是一種很時(shí)髦的打法,無(wú)論職業(yè)還是業(yè)余球員都有使用,當(dāng)然前提是球距離洞口很近。不過(guò)如果沒(méi)推進(jìn),也是很尷尬的。
5.Bail out直譯:跳傘、舀出
高爾夫意:向障礙區(qū)相反方向擊球。這是球員在面對(duì)障礙區(qū)時(shí),避免罰桿的一種常見(jiàn)做法。根據(jù)障礙區(qū)所處的不同位置,球員們又可以被分為“向左跳傘”和“向右跳傘”。
6.Cabbage直譯:卷心菜
高爾夫意:那些又深、又厚、讓人絕望的長(zhǎng)草。一下子就能聯(lián)想到外國(guó)人說(shuō)這個(gè)詞時(shí)臉上的.無(wú)奈和厭惡。也有人稱之為spinach,菠菜。反正對(duì)于高爾夫球手來(lái)說(shuō),凡是帶葉子的綠色蔬菜都不是什么好東西。
7.Cart golf直譯:購(gòu)物車(chē)高爾夫
高爾夫意:這是一個(gè)在我們打球時(shí)常遇到的很有趣的現(xiàn)象,指兩個(gè)共用球車(chē)的球手總是往同一個(gè)方向擊球,就連長(zhǎng)草都是一起進(jìn)。這通常是一個(gè)有效但并不愉快的打球方式。
8.Dance floor直譯:舞池
高爾夫意:果嶺。也許這種說(shuō)法源自果嶺相對(duì)平坦和光滑的表面,看起來(lái)和舞池有些相似。當(dāng)然也有人認(rèn)為,這個(gè)詞傳達(dá)的是結(jié)伴的球友一起攻上果嶺時(shí)的喜悅。
9.Die it in the hole直譯:死到洞里
高爾夫意:這是一種常見(jiàn)的小球進(jìn)洞方式。就是球手在推桿時(shí)小球本身已經(jīng)失去動(dòng)能,但是在即將停住的一刻剛好進(jìn)洞,就好像是摔進(jìn)洞中。這樣的進(jìn)洞方式有很大風(fēng)險(xiǎn),沒(méi)有人會(huì)有意為之,但要是遇到了會(huì)覺(jué)得很爽。
10.Elephant burial ground直譯:大象墓地
高爾夫意:泛指某些球場(chǎng)果嶺上的巨大隆起,這樣的構(gòu)造經(jīng)常扼殺許多好成績(jī)。
11.Elephant's ass直譯:大象的屁股
高爾夫意:見(jiàn)高不見(jiàn)遠(yuǎn)的球。通常指那些高度大于距離的開(kāi)球,電視解說(shuō)經(jīng)常這樣調(diào)侃——“不談距離和方向,我認(rèn)為它是一個(gè)好球”。PS:大象招誰(shuí)惹誰(shuí)了?
12.Fat,hit it直譯:胖子,打它
高爾夫意:用我們的俗話叫墾地,也就是在擊球前先打到球后部的地上,進(jìn)而導(dǎo)致小球沒(méi)有到達(dá)理想的距離。而且這樣的失誤很有可能讓你遇到“大象的屁股”。與之相對(duì)的還有Thin,hit it。
13.Four jack直譯:四個(gè)杰克(紙牌術(shù)語(yǔ))
高爾夫意:四推。除非你在五桿洞開(kāi)球上果嶺,最后打了個(gè)par,否則這種情況誰(shuí)都不能接受。當(dāng)年在大師賽上曾有過(guò)“四杰克”的經(jīng)歷,賽后西班牙人被問(wèn)到當(dāng)時(shí)果嶺上是怎樣的狀況時(shí),記者得到的回答是:“沒(méi)進(jìn)、沒(méi)進(jìn)、沒(méi)進(jìn),然后進(jìn)了”。
14.Golf widow直譯:高爾夫活寡婦
高爾夫意:因丈夫迷戀高爾夫球而常常獨(dú)自在家的女人。
15.Grocery money直譯:雜貨店的錢(qián)
高爾夫意:這個(gè)詞指的是那些贏來(lái)的錢(qián)。但有個(gè)限定,獲勝者必須將這部分錢(qián)用于賽后的餐飲,或者購(gòu)買(mǎi)紀(jì)念品。通常這部分錢(qián)會(huì)貢獻(xiàn)給球場(chǎng)的購(gòu)物設(shè)施。我們提倡這種行為,獨(dú)樂(lè)樂(lè)不如眾樂(lè)樂(lè)。
16.In the hunt直譯:有機(jī)會(huì)(美國(guó)俚語(yǔ))
高爾夫意:有什么樣的機(jī)會(huì)呢?這個(gè)機(jī)會(huì)指的是某個(gè)球員以領(lǐng)先者的身份進(jìn)入比賽的最后一輪,很有希望在隨后的比賽中奪冠。此外,這個(gè)詞有時(shí)候也用來(lái)形容菜鳥(niǎo)在開(kāi)球失誤后,打暫定球。
17.Jail直譯:監(jiān)獄
高爾夫意:球場(chǎng)上什么樣的地方被我們視作監(jiān)獄呢?對(duì)了,就是那些幾乎不可能逃脫的深草、沙坑和樹(shù)木等。當(dāng)你不幸把球打進(jìn)了這些區(qū)域,我們一般說(shuō)你的球進(jìn)了監(jiān)獄。
【高爾夫俚語(yǔ)學(xué)習(xí)】相關(guān)文章:
最新高爾夫球俚語(yǔ)常識(shí)10-05
孩子學(xué)習(xí)高爾夫的好處10-06
粵語(yǔ)俚語(yǔ)大全06-15
新西蘭留學(xué)俚語(yǔ)10-05
高爾夫球?qū)W習(xí)技巧-教你怎么打高爾夫球08-27
老虎的打高爾夫技巧學(xué)習(xí)10-06
如何快速學(xué)習(xí)高爾夫球09-16
粵語(yǔ)俚語(yǔ)大講解06-15