翻譯資格考試
翻譯資格考試,英文全稱National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters,是教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向全體公民的非學(xué)歷證書考試。主要測(cè)試應(yīng)試者筆譯和口譯能力。另一種是人事部的“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”。
全國(guó)考試
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向全體公民的非學(xué)歷證書考試。全稱叫NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsandInterpreters(NAETI),主要測(cè)試應(yīng)試者筆譯和口譯能力。目前只有英語(yǔ)一個(gè)語(yǔ)種,將來(lái)要擴(kuò)展到其他語(yǔ)種。
教育部考試中心日前和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手,推出全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試。全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試是專門對(duì)廣大從業(yè)人員和在校大學(xué)生的外語(yǔ)實(shí)際翻譯能力的考試,并向應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威論證。
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試目前只設(shè)英語(yǔ)一個(gè)語(yǔ)種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個(gè)級(jí)別,分別是:初級(jí)筆譯證書、中級(jí)筆譯證書、高級(jí)筆譯證書;初級(jí)口譯證書、中級(jí)口譯證書、高級(jí)口譯證書。
初級(jí)口譯或初級(jí)筆譯
通過(guò)者雖未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作。考試對(duì)象為英語(yǔ)專業(yè)大專及本科二年級(jí)以上學(xué)生、非英語(yǔ)專業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者和其他具有同等水平的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。
中級(jí)口譯或中級(jí)筆譯通過(guò)者有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高?荚噷(duì)象為英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。
高級(jí)口譯或高級(jí)筆譯
通過(guò)者受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可以勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高。考試對(duì)象為英語(yǔ)專業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。
考試證書由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。各個(gè)類別和級(jí)別的證書都是獨(dú)立的,考生可以根據(jù)自身的情況選取考試類別和級(jí)別。
報(bào)名流程
第一步:網(wǎng)上提交報(bào)名信息表
1.請(qǐng)登錄填寫并提交報(bào)名資料。表中所填個(gè)人資料,需保證真實(shí)準(zhǔn)確;
2.凡中華人民共和國(guó)公民,請(qǐng)使用居民身份證(現(xiàn)役軍人可使用軍官證/士兵證)報(bào)名;外籍人士請(qǐng)使用護(hù)照?qǐng)?bào)名。證件號(hào)碼中出現(xiàn)的英文字母一律大寫。軍官證/士兵證號(hào)碼請(qǐng)采用“X字第X號(hào)”格式;
3.在校學(xué)生,畢業(yè)院?商顚懺谧x學(xué)校;畢業(yè)時(shí)間和參加工作時(shí)間可填寫預(yù)計(jì)畢業(yè)時(shí)間;從事工作崗位可填寫“在讀學(xué)生”。
4.請(qǐng)?jiān)谶@里填寫《翻譯專業(yè)資格(水平)試點(diǎn)考試報(bào)名表》并點(diǎn)擊“提交報(bào)名表”。
(僅北京地區(qū)考生)
1.請(qǐng)使用6個(gè)月以內(nèi)黑白或彩色免冠照片(必須與提交的兩張2寸照片同底),如因照片與本人相貌差別過(guò)大,監(jiān)考老師可拒絕區(qū)進(jìn)入考場(chǎng),由此造成的一切后果,由本人負(fù)責(zé);
2.照片和身份證請(qǐng)使用不低于150dpi分辨率掃描;
3.采用WindowJPG/JPEG格式保存圖像文件;
4.圖像文件應(yīng)小于200KB;
5.請(qǐng)登錄<考試報(bào)名>報(bào)名確認(rèn)>中提交照片和身份證掃描件。
第三步:打印考生報(bào)名信息表
1.請(qǐng)登錄<考試報(bào)名>報(bào)名確認(rèn)>確認(rèn)報(bào)名信息和報(bào)考專業(yè)正確無(wú)誤。確認(rèn)照片和身份證件為本人(僅北京地區(qū)考生)。
2.請(qǐng)登錄<考試報(bào)名>打印信息表>打印考生信息表。
第四步:繳費(fèi)
·有關(guān)繳費(fèi)事宜,請(qǐng)關(guān)注本站通知。
第五步:打印(領(lǐng)取)準(zhǔn)考證
·具體辦法請(qǐng)關(guān)注網(wǎng)上通知。
參加非北京地區(qū)口/筆譯考試的考生,請(qǐng)聯(lián)系各省市考試中心,了解詳細(xì)情況。
考試須知
考試日期
全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試初級(jí)、中級(jí)的口譯和筆譯每年考兩次,高級(jí)口譯和筆譯每年考一次?荚嚪謩e在每年的5月份和10月舉行?忌鷳{本人的有效身份證件報(bào)考,報(bào)名時(shí)需按要求提供相關(guān)信息,并按規(guī)定交納報(bào)考費(fèi)用。
考試報(bào)名須知
考生報(bào)考前須仔細(xì)閱讀“NAETI報(bào)考須知”,并接受各項(xiàng)規(guī)定后,登陸教育部考試中心的相關(guān)報(bào)名網(wǎng)頁(yè)報(bào)名。報(bào)名成功后,考生在規(guī)定的時(shí)間持本人有效身份證件到考點(diǎn)確認(rèn)。英語(yǔ)四級(jí)保留成績(jī)的考生網(wǎng)上報(bào)單項(xiàng)(筆譯或口譯)成功后,到考點(diǎn)確認(rèn)時(shí),除規(guī)定的材料外,還須提供上一次考試的成績(jī)單原件。
1.有效身份證件的種類
1)中華人民共和國(guó)居民身份證(或公安部門出具的有身份證號(hào)的身份證明);
2)軍、警人員身份證件;
3)香港、澳門、臺(tái)灣同胞證件;
4)居民戶口簿(適用于未成年考生)。
2.考生入場(chǎng)
1)考生入場(chǎng)只準(zhǔn)攜帶考試用筆(黑色或藍(lán)色水筆或圓珠筆)和單一計(jì)時(shí)功能的表。其他物品(如電子記事本類、電子字典、尋呼機(jī)、移動(dòng)電話、錄放音機(jī)、文字資料等)一律不準(zhǔn)帶入考場(chǎng),帶入的視為違紀(jì)。
2)考生持準(zhǔn)考證和有效身份證件入場(chǎng)考試,準(zhǔn)考證和有效身份證件放置桌上。筆譯考試正式開始30分鐘后,口譯考試正式考試開始后,所有遲到考生禁止入場(chǎng)。
3)考生須嚴(yán)格執(zhí)行監(jiān)考人員的指令,不得隨意離座,不得相互交談,不得有影響其他考生的任何行為。
3.考生中途離場(chǎng)
筆譯考試正式考試開始30分鐘后,考生要求離場(chǎng)時(shí),監(jiān)考人員收回全部考試材料后,可以離場(chǎng)?忌x場(chǎng)后,無(wú)論題目答完與否,都不準(zhǔn)以任何理由再返回考場(chǎng)續(xù)考,不準(zhǔn)在考場(chǎng)所在建筑物內(nèi)停留?谧g考試正式考試開始后到考試結(jié)束前,不準(zhǔn)考生離場(chǎng),以免影響其他考生考試,因特殊原因確需離場(chǎng)的考生,離場(chǎng)后不得以任何理由返場(chǎng)續(xù)考。
4.筆譯考試
1)考生入坐后,監(jiān)考人員發(fā)試卷。
2)考生填寫答題紙的考生姓名和考號(hào)欄,內(nèi)容不能超出密封線,否則按違紀(jì)處理。
3)考試不分段計(jì)時(shí)。答案必須書寫在答卷相應(yīng)的答題位置,否則無(wú)效。卷面書寫力求工整。字跡不清,難以識(shí)別的,不予評(píng)卷。
4)考生只準(zhǔn)用黑色或藍(lán)色字跡的筆答題。
5)考試結(jié)束信號(hào)發(fā)出后,立即停止答題,但考生不能離開座位,待監(jiān)考人員收回全部試卷和答卷并清點(diǎn)無(wú)誤后,方允許考生離開考場(chǎng)。
5.口譯考試
1)考生入坐后,保持考場(chǎng)安靜,有問(wèn)題舉手示意。
2)監(jiān)考發(fā)答題錄音帶后,考生用黑色或藍(lán)色字跡的筆填寫答題錄音帶標(biāo)簽上的考生姓名和考號(hào)欄。
3)考生正確地將答題錄音帶放入錄音機(jī)座。
4)考生戴好耳機(jī)和麥克風(fēng),調(diào)節(jié)音量,試聽、試錄。
5)在正式錄音考試前,考生有5分鐘的時(shí)間閱讀口譯考試內(nèi)容提示頁(yè)的內(nèi)容。
6)播放到考試結(jié)束信號(hào)后,考生不能離開座位,監(jiān)考人員收回全部錄音帶、提示頁(yè)并清點(diǎn)無(wú)誤后,方允許考生離開考場(chǎng)。
6.考生違規(guī)行為的處理規(guī)定
1)考生有下列行為之一的,認(rèn)定為違紀(jì),取消本次考試成績(jī):
●在試卷規(guī)定位置外填寫姓名、準(zhǔn)考證號(hào)或作任何標(biāo)記的,答題紙、錄音帶上錯(cuò)寫姓名、準(zhǔn)考證號(hào)的;
●筆譯考試開始30分鐘后,口譯開考后未到指定座位考試的;
●證件不齊者未在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)到所在考點(diǎn)辦理復(fù)核的;
●未在規(guī)定的考場(chǎng)和座位號(hào)上參加考試的;
●交頭接耳,左顧右盼,不聽監(jiān)考人員警告的;
●攜帶電子器材,拒絕放到指定位置的;
●未在試卷規(guī)定位置上作答的;
●未用規(guī)定文字作答的。
●無(wú)理取鬧,擾亂考場(chǎng)秩序,辱罵監(jiān)考人員或其他考生,威脅他人安全者。
2)有下列情況之一者,認(rèn)定為作弊,取消本次成績(jī),2年內(nèi)不準(zhǔn)參加該項(xiàng)考試:
●偷看他人答卷,或者有意給他人抄襲的;
●夾帶文字、電子資料,傳遞紙條或偷換試卷的;
●攜帶或使用手機(jī)等移動(dòng)通訊工具的;
●請(qǐng)他人替考的;
7.其他
1)本考試因特殊原因取消或有關(guān)部門宣布考試無(wú)效時(shí),考生可以參加重考,但考試機(jī)構(gòu)不負(fù)責(zé)由此而導(dǎo)致的其他后果。因其他原因無(wú)法向考生提供成績(jī)時(shí),已參加考試的考生可以要求全額退回報(bào)考費(fèi),或者參加安排的重考,但不負(fù)責(zé)由此而導(dǎo)致的其他后果。
2)考生對(duì)成績(jī)有疑問(wèn),可以在成績(jī)簽發(fā)后20個(gè)工作日內(nèi)向所在考點(diǎn)提出復(fù)查申請(qǐng),復(fù)查成績(jī)只限于漏評(píng)與登分錯(cuò)誤。
報(bào)名條件
凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國(guó)境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,符合《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請(qǐng)登記。
資格考試
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters(英文縮寫為CATTI)。
為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。
根據(jù)國(guó)家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國(guó)外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語(yǔ)種、各級(jí)別筆譯考試考務(wù);國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語(yǔ)種、各級(jí)別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國(guó)家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。其中新東方教師通過(guò)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)使用技巧,對(duì)于翻譯工作做出了巨大貢獻(xiàn)。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,按照先行試點(diǎn)、積累經(jīng)驗(yàn)、逐步推開的原則,
2003年12月6日至7日,全國(guó)首次二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)口譯、筆譯試點(diǎn)考試在北京、上海、廣州三個(gè)城市舉行。據(jù)統(tǒng)計(jì),首次試點(diǎn)考試共有1682人報(bào)名,1629人參加考試,492人經(jīng)考試合格取得翻譯資格證書。試點(diǎn)考試得到了廣大考生的認(rèn)可并為這為在全國(guó)繼續(xù)擴(kuò)大試點(diǎn)提供了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
2004年5月下旬,英語(yǔ)二、三級(jí)翻譯資格試點(diǎn)考試?yán)^續(xù)擴(kuò)大。二、三級(jí)口譯考試擴(kuò)大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢六城市,筆譯考試除以上六市外還擴(kuò)大到西安、南京、鄭州、成都、長(zhǎng)春、福州共12個(gè)城市。2004年11月13日、14日,英語(yǔ)二、三級(jí)翻譯資格試點(diǎn)考試筆譯考試在全國(guó)25個(gè)城市、口譯考試在全國(guó)15個(gè)城市進(jìn)行;法語(yǔ)二、三級(jí)考試在北京、上海試點(diǎn)考試;日語(yǔ)二、三級(jí)考試在北京、上海、大連試點(diǎn)考試。
二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國(guó)范圍舉行。日語(yǔ)口譯、筆譯考試試點(diǎn)在北京、上海、大連和濟(jì)南4個(gè)城市進(jìn)行;法語(yǔ)口譯、筆譯考試試點(diǎn)在北京進(jìn)行。
等級(jí)、語(yǔ)種、專業(yè)、科目設(shè)置
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯。
各級(jí)別翻譯專業(yè)資格(水平)考試均設(shè)英、日、俄、德、法、西、阿等語(yǔ)種。各語(yǔ)種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試。
各級(jí)別口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇《口譯實(shí)務(wù)》科目相應(yīng)類別的考試。
各級(jí)別筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。
考試方式和時(shí)間
各級(jí)別《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。
各級(jí)別《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。
各級(jí)別《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘。
三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘。
各級(jí)別《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。
合格管理
翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書全國(guó)統(tǒng)一編號(hào),在全國(guó)范圍內(nèi)有效。是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。根據(jù)國(guó)家人事部辦公廳國(guó)人廳發(fā)[2005]10號(hào)文件《關(guān)于2005年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)工作的通知》自2005年起,二級(jí)、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國(guó)范圍舉行,各地區(qū)、各部門不再進(jìn)行翻譯系列英語(yǔ)翻譯、助理翻譯任職資格的評(píng)審工作。
翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。
全國(guó)翻譯資格考試等級(jí)與專業(yè)能力的劃分和要求全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力:
資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。
二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
【翻譯資格考試】相關(guān)文章:
翻譯資格考試經(jīng)典句子精選01-22
翻譯資格考試四大翻譯原則01-22
翻譯資格考試相關(guān)介紹03-08
翻譯資格考試口譯詞匯(經(jīng)典)02-26
翻譯資格考試模擬試題02-26
全國(guó)翻譯資格考試介紹02-27
翻譯資格考試備考計(jì)劃02-27
翻譯資格考試特點(diǎn)及備考建議03-08
翻譯資格考試口譯文章精選01-22