- 相關(guān)推薦
英語數(shù)字翻譯技巧大全
數(shù)字翻譯的例子不勝枚舉,平時(shí)在看到或聽到數(shù)字時(shí),抓住機(jī)會(huì)多進(jìn)行中英文互譯,使自己對(duì)數(shù)字敏感,通過平時(shí)的訓(xùn)練提高自己對(duì)數(shù)字把握的完整性和正確性這才是王道。下面整理了一些英語數(shù)字翻譯技巧,希望對(duì)大家提供幫助!
需要換算數(shù)詞的翻譯
由于英語數(shù)字的表達(dá)與漢語數(shù)字的表達(dá)方式不同,漢譯時(shí)需要換算。數(shù)字的換算看起來似乎很簡(jiǎn)單,但翻譯工作者往往會(huì)因?yàn)椴恍⌒亩稿e(cuò)誤,可謂失之毫厘、廖之千里。例如:
ten thousand(10個(gè)千)一萬
one hundred thousand(100個(gè)千)十萬
ten million(10個(gè)百萬)千萬
one hundred million(100個(gè)百萬)億
one billion十億(美式英語)
ten billion(10個(gè)十億)百億
one hundred billion(100個(gè)十億)千億
one trillion 萬億
數(shù)詞組成的常用短語
這類短語大多是由數(shù)詞和介詞搭配而成,或是數(shù)詞和其他詞類搭配而成,常用來表示不確定的范圍和概念,有時(shí)也可表示事物所處的狀態(tài)或其他情況。例如:
by hundreds 數(shù)以百計(jì)
by thousands 數(shù)以千計(jì);大量
by(the) millions 數(shù)以百萬計(jì)
by halves 不完全
hundreds of 數(shù)百;數(shù)以百計(jì)
thousands of 數(shù)千;數(shù)以千計(jì)
hundreds of thousands of 幾十萬;無數(shù)的
thousands upon thousands 萬千上萬
millions upon millions of 千百萬
tens of, decades of 數(shù)十個(gè)
dozens of 幾打;幾十個(gè)
scores of 許多,大量
billions of 幾十億
hundreds of millions 億萬
a thousand and one 無數(shù)的
a hundred and one 許多
ten to one 十之八九
nine cases out of ten 十之八九
nine tenths 十之八九;幾乎全部
tens of thousands 好幾萬
several millions of 數(shù)百萬
fifty-fifty 各半的;對(duì)半的;平均
by one hundred percent 百分之百的;全部
a long hundred 一百多;一百二十
a few tenths of 十分之幾;有幾成
by twos and threes 三三兩兩
by ones or twos 三三兩兩;零零落落
in two twos 轉(zhuǎn)眼;立即
at sixes and sevens 亂七八糟
one or two 少許;幾個(gè)
twenty and twenty 三分之二,2/3
first of all 首先
second to none 首屈一指
last but one 倒數(shù)第二
a decade of 十個(gè),10
a score of 二十,20
a dozen of 一打,12個(gè)
Thousands of people attended the meeting.
數(shù)千人參加了會(huì)議。
Ten to one she has forgotten it.
十有八九她把這件事給忘了。
概數(shù)的譯法
概數(shù)是用來表示簡(jiǎn)略、大概情況的數(shù)字。英語和漢語中都有使用概數(shù)來表示不確定的范圍或概念的語言現(xiàn)象。例如漢語中的幾個(gè)、十來個(gè)、若干、大約、大概、左右、上下、約有、不到、多于、少于等概念,在英語中都能找到與之對(duì)等的詞。
(一) 表示“大約”、“不確定”的翻譯策略
在英語中,一般常使用about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to等詞修飾數(shù)字,表示“不確定”、“大約”、“上下”、“將近”、“幾 乎”等。
It is nearly (or towards) 4 o’clock.
現(xiàn)在已是將近4點(diǎn)了。
The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars.
這臺(tái)新機(jī)器的價(jià)格約1,000美元。
According to the weatherman, the temperature will be up 5℃ or so.
據(jù)天氣預(yù)報(bào),氣溫將升高5℃左右。
(二)表示“高于”、“多于”的翻譯方法
英語常用more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等詞修飾數(shù)字,表示“超過”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。
The weight of this child is said to be over one hundred pounds.
據(jù)說,這個(gè)孩子的體重有100多磅。
It took me more than two hours to finish the homework.
我花了兩個(gè)多小時(shí)才做完家庭作業(yè)。
(三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻譯方法
英語常用less, less than, below, no more than, under, short of , off, to, within, as few as 等詞修飾數(shù)字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。
The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs.
那輛三輪車的人售價(jià)還不到185法郎。
倍數(shù)的譯法
倍數(shù)在英語中使用得相當(dāng)普遍,但在表達(dá)方式上,英漢兩種語言卻大相徑庭。例如:to increase 5 times,漢語可譯成“增加到5倍”,也可譯成“增加了4倍”;to decrease 5 times在漢語中通常不譯為“減少5倍”,而譯為“減少到1/5”或“減少了4/5”。因此“了”和“到”這類問題很容易使人混淆迷惑。翻譯時(shí)務(wù)必謹(jǐn)慎嚴(yán)密,力爭(zhēng)做到準(zhǔn)確無誤。
(一)倍數(shù)增加的譯法
英語中表示倍數(shù)增加時(shí),常常要把基數(shù)包括在內(nèi)。增加的倍數(shù)通常指現(xiàn)在的數(shù)量為原來數(shù)量的倍數(shù)。譯成漢語“增加到若干倍”、“為……的若干倍”或“若干倍于……”這種句型時(shí),可將原文中數(shù)字照舊譯出;若是譯成“增加(了)若干倍”這種句型時(shí),通常要把原文中的數(shù)字減去一。
1.倍數(shù)+as…as
The grain output of this year is about three times as great as that of last year.
今年的糧食產(chǎn)量大約是去年的三倍。(或:今年的糧食產(chǎn)量比去年多兩倍左右。)
Asia is four times as large as Europe.
亞洲比歐洲大3倍。(或:亞洲是歐洲的4倍大。)
2.倍數(shù)+比較級(jí)+than
Kuwait oil wells yield nearly 500 times more than U.S. wells.
科威特油井的產(chǎn)油量幾乎是美國油井的500倍。
Iron is almost three times heavier than aluminum.
鐵的重量幾乎是鋁的3倍。(或:鐵幾乎比鋁重兩倍。)
3.表示增加意義的動(dòng)詞+倍數(shù)
常見的表示增加意義的動(dòng)詞有increase, rise, exceed, grow, raise, expand, go up等。
The number of the students enrolled in evening classes has increased more than twofold.
注冊(cè)上晚間課的學(xué)生人數(shù)增加了一倍多。
The production of various picture tubes has been increased four times as against 1993.
各種顯像管的產(chǎn)量比1993年增加了3倍。
4.表示增加意義的詞+by a factor of+數(shù)詞
這種名句譯成漢語時(shí),必須把原文中的數(shù)字減去一,因?yàn)闈h語不把基數(shù)包括在內(nèi)。
Today the speed of our car exceeds the ordinary speed by a factor of three.
今天,我們的汽車速度超過了平常速度的兩倍。
The population of this county has increasedby a factor of five
這個(gè)縣的人口已經(jīng)增長(zhǎng)了4倍。
5.表示倍數(shù)意義的詞+賓語(或表語)
英語中表示倍數(shù)意義的動(dòng)詞主要有double(變成兩倍),treble(變成三倍),quadruple(變成四倍)等。這些詞也能當(dāng)形容詞使用。作不及物動(dòng)詞時(shí),后面沒有賓語或表語。
The new airport will double the capacity of the existing one.
新機(jī)場(chǎng)是現(xiàn)有機(jī)場(chǎng)容量的2倍。
The population has nearly trebled in forty years.
人口在40年中增加了近2倍。
The company quadrupled output to around 20 million tons.
該公司把產(chǎn)量增至2,000萬噸 左右,是原來的4倍。
(二)倍數(shù)減少的譯法
英語中常使用表示減少意義的詞加上數(shù)詞來說明減少的倍數(shù)。減少的倍數(shù)通常指原來數(shù)量為現(xiàn)在數(shù)量的倍數(shù)。
1.用表示“減少”的動(dòng)詞(decrease, reduce, fall, lower等)連接“by n 或n%”,表示凈減量;用系動(dòng)詞連接“n less(than)”表示凈減量,所減數(shù)字均可照譯。
180 decreased by 90 is 90.
180減去90等于90。
The cost decreased by 40%.
成本下降了40%。
This new process used 35% less fuel.
這種工藝少用了35%的燃料。
2.用表示“減少”的動(dòng)詞(decrease, reduce, fall, lower等)連接“by n times”,“n times”,“n times as + 形容詞或副詞+as”,“by a factor of n”等,均可譯 作“減少了n分之(n-1)”或“減少到n分之1”。
因?yàn)橛h語言在使用分?jǐn)?shù)方面的差異(如漢語的分母中極少使用小數(shù)點(diǎn)),如果英語減少的倍數(shù)中有小數(shù)點(diǎn)時(shí),則應(yīng)換算成分?jǐn)?shù)。
The principal advantage is a four fold reduction in volume.
主要優(yōu)點(diǎn)是體積縮小了3/4。
The error probability of the equipment was reduced by 2.5 times through technical innovation.
通過技術(shù)革新該設(shè)備誤差概率降低3/5。
口譯中的數(shù)字翻譯技巧
數(shù)字翻譯既是口譯難點(diǎn),又是口譯重點(diǎn)。關(guān)于數(shù)字翻譯,我們的調(diào)查顯示:英譯漢時(shí)難點(diǎn)在記憶,漢譯英時(shí),難點(diǎn)在于快速表達(dá)。
以下從記筆記和轉(zhuǎn)換兩方面來演示如何實(shí)踐以求盡快掌握數(shù)字的翻譯。
一般說來,數(shù)字本身是毫無意義的,因此難以記憶。所以,一定要靠記筆記。聽數(shù)字時(shí),我們需區(qū)分中英文單位間的差異,符號(hào)分割。
A. 記筆記:用符號(hào)來代替單位
a) 英譯中
如果同學(xué)從收音機(jī)中聽到下面一群復(fù)雜的數(shù)字,你該怎么記錄呢?
例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundred and sixty-eight square meters.
可能會(huì)有這樣的幾種記錄方法:
第一種:5 h 49 m 9 h 46 th 7 h 68 sqm
第二種:549 m 946 th 768 sqm
如果在英譯中時(shí)考生這么記錄的話,恐怕等到規(guī)定翻譯的時(shí)間過了你還沒搞清究竟這堆數(shù)字是多少,翻成中文該怎么說。
英文表達(dá)數(shù)字時(shí)可以從右往左,三位一逗號(hào),例如:10,859,783
三位一逗號(hào),逗號(hào)從右往左分別對(duì)應(yīng)的是:thousand, million, billion, etc。這也就是說,除了逗號(hào),其余的最大不會(huì)超過三位數(shù),因此,要想英文數(shù)字記得快而準(zhǔn),三位數(shù)的聽寫要過關(guān)。
但是這么寫后怎樣用中文表達(dá)出來呢?用中文表達(dá)出來時(shí),可以用便于中國人表達(dá)的方式做一下記號(hào),即從右往左、四位一豎。
剛才例舉的數(shù)字:549,946,768可以這么添上記號(hào):5│49,94│6,768
四位一豎,豎線從右往左分別對(duì)應(yīng)的是:萬,億
所以上面的數(shù)字經(jīng)劃線后可以輕松的讀成:五億四千九百九十四萬六千七百六十八
b) 中譯英
有了上面中譯英部分?jǐn)?shù)字的記錄和表達(dá)方法,相信這部分的數(shù)字就比較簡(jiǎn)單。我們舉幾個(gè)例子看看如果把中文翻成英文,倒過來推即可。
例:我們從收音機(jī)中聽到三萬二千五百
這個(gè)數(shù)字相對(duì)較短、較簡(jiǎn)單,不需要把中文中的“萬”劃成豎線也可以,所以:
首先 寫下聽到的數(shù)字3│2500
然后 三位一逗號(hào) 32,500,
最后 從右往左的第一個(gè)逗號(hào)對(duì)應(yīng)的是thousand,所以數(shù)字表達(dá)成:thirty-two thousand five hundred
再舉一例:我們從收音機(jī)中聽到十二億七百二十一萬四百七十二
這個(gè)數(shù)字相對(duì)較長(zhǎng)、較復(fù)雜,我們這么處理:
首先 中文的“萬”“億”按四位一豎的方法記錄,因此寫成12│0721│0472。之所以面對(duì)較長(zhǎng)較大的數(shù)字這步不省的原因是:如果
你沒有其中的一豎,同學(xué)往往容易在后面的“721”“472”前漏寫0,這樣就使數(shù)字的表達(dá)有誤。
其次 按英文從右往左三位一逗號(hào)的方法標(biāo)上標(biāo)記,1,2│07,21│0,472
最后 根據(jù)英文從右往左每個(gè)逗號(hào)分別代表的是thousand, million, billion用英語表達(dá)出該數(shù)字:one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seven-two
有了逗號(hào)和豎線的輔助,從某種程度上說,長(zhǎng)的數(shù)字要更容易記錄和表達(dá)。
B. 轉(zhuǎn)換
同學(xué)非常熟悉中文里面的“個(gè)、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億、百億….”。每一級(jí)的單位都有,非常齊全。而在英語中同學(xué)掰指數(shù)來:hundred, thousand, million, billion, trillion。總覺得和中文配不起來,因此同學(xué)碰到“萬、十萬、千萬、億”要特別注意,要反復(fù)操練這幾個(gè)數(shù)字,這幾個(gè)數(shù)字在中譯英時(shí)尤為重要。
1萬= ten thousand
10萬= one hundred thousand
1000萬= ten million
1億= one hundred million
在這里要補(bǔ)充說明的是考生可能聽到的中文數(shù)字非常簡(jiǎn)單,例如:十三億,這么短的數(shù)字,同學(xué)記錄的時(shí)候只需寫13億。在念的時(shí)候,由于英語中沒有“億” 這個(gè)單位,只有“十億”這個(gè)單位,同學(xué)只需從右邊往左小數(shù)點(diǎn)移一位即可,13變成1.3,在1.3后面的單位是billion。
不妨看這幾個(gè)例子:
945億 即94.5 billion
36億 即3.6 billion
但是一旦碰到“5億”又該怎么辦呢?如果按照上述以小數(shù)點(diǎn)的辦法,不就成了0.5 billion嗎?英語中沒有“億”這個(gè)單位,我們只能退到下面的單位:million。“億”轉(zhuǎn)換成“million”之間需要多加兩個(gè)零。所以5億就表達(dá)成500 million。
【英語數(shù)字翻譯技巧】相關(guān)文章:
翻譯日語數(shù)字的小技巧06-18
英語翻譯技巧09-22
科技英語的翻譯技巧08-15
廣告英語的翻譯技巧11-24
英語中的翻譯技巧總結(jié)02-09
考研英語閱讀翻譯技巧08-27
英語口譯中數(shù)字口譯的方法與技巧04-22
考研英語長(zhǎng)難句翻譯技巧11-02
大學(xué)英語考試翻譯技巧01-17