中文連詞的翻譯技巧
中文連詞在英文中表達起來,不是那么容易的。我們今天就來看看英文中如何對應表達這樣的.連詞,一起來學習學習!
1)一會兒……,一會兒……
走一會兒,坐一會兒,他始終懶得張羅買賣。
Walking and resting by turns, he wandered about until noon without the energy to solicit fares.
2)一邊……,一邊……
朱吟秋第一個先跳起來,一邊走,一邊喊。
Chu Yin-chiu jumped up and led the way out, shouting as he ran.
王三毛一邊回答,一邊只頓走。
Wang replied without slackening his pace.
洋教師一邊笑,一邊繼續(xù)往下念。
The foreign teacher went on, his reading punctuated by fits of laughter.
3)一面……,一面……
他一面按鈴,一面想,該死!該死。
As he pressed the bell, he thought, Hell!
4)一來……,二來……
鴻漸說,就在此地結(jié)了婚罷,一來省事,二來旅行方便些。
He suggested they get married there at the school. It would save money and effort for one thingand make their travelling arrangements easier for another.
5)一方面……,(另,又)一方面……
我們現(xiàn)在一方面是知識分予太少,另一方面有些地方中青年知識分子很難起作用。
While there is an overall shortage of intellectuals, in some places young and middle-aged intellectuals are finding it difficult to play a useful role.
6)寧可(寧肯,寧愿)……,也不(決不,不)……
我所以寧可逃出來做難民,不肯回鄉(xiāng),也不過為了達一點點氣節(jié)。
I became a refugee rather than return to our village precisely because I had a little moral integrity left.
7)與其……,不如(還不如,倒不如)……
(鴻漸)與其熱枕頭上翻來覆去,還是甲板上坐坐罷。
Rather than toss and turn on his warm pillow, Hung-chien would just as soon sit for a while longer on the deck.
8)……,再說……(口語)
再說,這個事要是吵開,被劉四知道了呢。
What's more, what if word of this spread and reached Fourth Master Liu’s ears?
9)……,何況(更不必說,更不用說)……
海水越來越深,連最會游泳的都失去了控制的能力,何況我是個初下水的人。
In an increasingly rough sea, even a good swimmer may lose all control over himself,let aloneme,an absolute beginner in the art of swimming.
10)別說(不要說,甭說,不要說)……,就是(即使)……
謝大媒人都沒有錢,更別說結(jié)婚了。
"We don’t even have enough money to reward the matchmaker,let alone get married."
11)任憑……, 也……(書面語)
任憑他去拉車,他去要飯,也得永遠跟著他。
Let him pull a rickshaw or become a beggar, she would stay with him forever
12)再……,也……
照這樣下去,生意再好些也不中用。
The way things were, even if business should improve even more, it still wouldn't be any use.
13)……,省得(免得)……(口語)
況且這么一來,他就可以去向劉四爺把錢要回,省得老這么擱著,不像回事兒。
So in this way he could get the money from Fourth Master Liu. It was not a good idea to let him hang onto the money.
我們用木頭把那座舊樓房撐住,以免倒搨。
We blocked up the old building for fear that it should collapse.
【中文連詞的翻譯技巧】相關(guān)文章:
托福寫作高分技巧:巧用連詞10-12
中文菜譜的翻譯公式11-13
2017托福寫作常用的連詞與技巧06-03
常用中文短語的英文翻譯11-03
怎樣翻譯復雜的中文句子10-01
翻譯復雜的中文句子的方法06-06
英語常用單詞中文翻譯10-03
中文句子翻譯方法(匯總)06-19
中文翻譯速錄提速方法05-06