2017法語翻譯資格考試練習(xí)題
試題一
你最主要的缺點是什么?
我時刻都準備學(xué)習(xí)新技術(shù),并改進方法以更好地從事工作。一旦發(fā)現(xiàn)自己的知識庫或完成任務(wù)的方式存在缺陷,無論通過培訓(xùn)還是直接向同事學(xué)習(xí),我都會盡最大努力彌補那個缺陷。
Quels sont vos principaux défauts?
Je suis toujours prêt/e à apprendre de nouvelles technologies et améliorer mes méthodes pour mieux réussir dans ce que je fais. Si je suis conscient/e de la faiblesse de mes connaissances de base ou de la façon dont je remplirai mes devoirs, je fais de mon mieux pour combler cette lacune que ce soit à travers une formation, ou directement auprès de mes collègues.
我會把我的專業(yè)知識、經(jīng)驗和奉獻精神一起帶入我的工作中,我期望該崗位的工資范圍會恰當?shù)伢w現(xiàn)我的價值。
J’apporterai la combinaison précieuse de mes connaissances du secteur, mon expérience et mon dévouement dans mon travail. J’espère que le niveau de l’échelle salariale pour ce poste reflétera de manière adéquate la valeur de mes compétences.
試題二
請問你為什么向我們公司發(fā)自薦信呢?
對貴公司的聲譽我早有耳聞。貴公司被業(yè)內(nèi)外人士看作是革新者。我知道你們團隊的成功不僅僅在于努力工作,而在于多種因素。我擅長團隊合作,能很好地解決問題,為了完成任務(wù)我辛勤工作。由于這些原因,我堅信我的加入會是貴公司的一筆財富,希望我的工作經(jīng)驗?zāi)茏C明我勝任該工作。
對我而言,鼓勵卓越、創(chuàng)新和成功,鼓勵個性及專業(yè)發(fā)展的地方是理想的工作環(huán)境。由于貴公司堅持對員工的培訓(xùn)及培養(yǎng),這就意味著貴公司最寶貴的財富是你們的員工,基于這些原因,這是一份很令人向往的工作。
Pourquoi vous êtes-vous tourné vers notre entreprise en nous adressant une candidature spontanée?
Je connais la réputation de votre entreprise depuis longtemps. Votre entreprise a une réputation d’innovation à l’intérieur et à l’extérieur de l’industrie. Je sais que la clé de la réussite de votre équipe réside non seulement dans un travail dur, mais est due aussi à un certain nombre de facteurs. J’ai le sens du travail en équipe, je suis en mesure de résoudre des problèmes et je travaille sérieusement afin de mener à bien la tâche que j’accomplis. Pour ces raisons, je crois fermement que ma volonté à me joindre à votre entreprise est une richesse pour votre entreprise et j’espère que mon expérience pourra prouver que je suis apte à ce poste.
Pour moi, l’environnement idéal pour travailler est celui où l’on encourage l’excellence, l’innovation et le succès. Et où l’on favorise le développement personnel et professionnel. Étant donné que votre entreprise insiste sur la formation et le développement du personnel, cela signifie que les employés sont de précieuses richesses; pour ces raisons, ce poste est très attrayant.
試題三
首先,我認為我在大學(xué)里所學(xué)的.知識正是該崗位所要求的知識。其次,我利用業(yè)余時間參加了XXX的培訓(xùn)項目,并在其中取得了令人滿意的成績。此外,我熟練地掌握了英語和計算機技術(shù)。這些技能會保證我在工作中取得成功。
Tout d’abord, je pense, les connaissances que j’ai acquises à l’institut sont justement le savoir requis par ce poste. Deuxièmement, j’ai suivi un programme de formation en XXX en utilisant mon temps libre, avec des résultats satisfaisants. En outre, je maîtrise parfaitement l’anglais et l’informatique. Toutes ces qualifications me permettront d’obtenir un grand succès dans le travail.
你的強項是什么?你的優(yōu)點是什么?
我個性積極,強烈渴望成功,愿意并時刻準備學(xué)習(xí)新知識和新技術(shù)。我擅長與人溝通。在有壓力的情況下我也能很好地工作。當工作一定要按時完成時,我能集中精力完成手頭上的任務(wù),并能合理安排工作。
Quels sont vos points forts? Quelles sont vos qualités?
Je suis motivé/e, fortement désireux/se de réussir, toujours disposé/e et prêt à acquérir de nouvelles connaissances et de nouvelles technologies. Je suis fort/e en communication. Je peux très bien travailler même sous la pression. Quand il y a un délai, une date avant laquelle le travail doit être terminé, je choisis de me concentrer sur l’achèvement de la tâche à accomplir, et je peux organiser raisonnablement mon travail.
你要怎么樣的工資?你期望的工資是多少?
基于我對所申請崗位的了解, XXX-XXX 范圍內(nèi)的工資能夠體現(xiàn)我將帶入工作中的經(jīng)驗和專業(yè)知識。
Sur la base de ma compréhension du poste demandé, le salaire à l’échelle de XXX-XXX reflétera l’expérience et l’expertise que j’apporterai dans mon travail.
【2017法語翻譯資格考試練習(xí)題】相關(guān)文章:
法語翻譯資格考試09-12
2017法語翻譯資格考試模擬試題及答案08-27
2017法語翻譯資格考試復(fù)習(xí)題(含答案)08-27
翻譯資格考試法語口譯輔導(dǎo)08-13
法語翻譯資格考試試題及答案08-15
2017年翻譯資格考試練習(xí)題10-29
法語翻譯資格考試試題及答案201608-15