亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

翻譯考試中級(jí)筆譯備考練習(xí)附答案

時(shí)間:2020-11-06 18:22:06 翻譯資格 我要投稿

2017翻譯考試中級(jí)筆譯備考練習(xí)(附答案)

  【資料】

2017翻譯考試中級(jí)筆譯備考練習(xí)(附答案)

  近期,中國(guó)經(jīng)濟(jì)面臨下行壓力有所加大,面臨形勢(shì)較為嚴(yán)峻,這讓許多人心中產(chǎn)生疑問(wèn):未來(lái)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展將呈現(xiàn)何種走勢(shì)?近日,中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室副主任給出了答案。

  China's economy has stepped into a "new normal" phase and will tend towards Lshaped growth in the future, a highlevel central government official said.

  近日,中央政府高層官員表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),未來(lái)將呈“L型走勢(shì)”。

  在“十三五”規(guī)劃與中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)專題報(bào)告會(huì)上,中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室副主任韓俊表示,預(yù)計(jì)2015年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)6.9%,在全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)疲軟的背景下,該數(shù)據(jù)仍然很亮眼。

  他表示,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)總量增大,經(jīng)濟(jì)增速下降是符合經(jīng)濟(jì)發(fā)展規(guī)律的,未來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式必然將經(jīng)歷轉(zhuǎn)型,將由出口拉動(dòng)為主轉(zhuǎn)為內(nèi)需拉動(dòng)為主;將由投資拉動(dòng)為主轉(zhuǎn)為消費(fèi)拉動(dòng)為主;將由粗獷型發(fā)展向創(chuàng)新型發(fā)展轉(zhuǎn)變。

  韓俊提出,當(dāng)前中國(guó)經(jīng)濟(jì)呈下行態(tài)勢(shì)且還未見(jiàn)底,未來(lái)一段時(shí)期內(nèi),中國(guó)經(jīng)濟(jì)不會(huì)呈現(xiàn)“U”或“V”型走勢(shì),而將是“L”型走勢(shì)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)低于7%的增速仍將持續(xù)一段時(shí)間。但中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型成功,對(duì)全世界都是利好。他表示,確保到2020年實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番的目標(biāo),必須保持必要的增長(zhǎng)速度。從國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值翻一番看,2016年至2020年中國(guó)經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)底線是6.5%以上。

  多個(gè)研究機(jī)構(gòu)的報(bào)告顯示,今后五年,中國(guó)潛在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度為6%7%之間。期間,中國(guó)有可能實(shí)現(xiàn)比6.5%更高的增長(zhǎng),但是有許多不確定的因素。中國(guó)今后更加看重的是高質(zhì)量的`增長(zhǎng),而不僅是經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率這一項(xiàng)指標(biāo)。

  請(qǐng)結(jié)合原文翻譯以下短語(yǔ)及句子:

  1、全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)疲軟的背景下

  2、亮眼

  3、增長(zhǎng)方式

  4、出口拉動(dòng)

  5、內(nèi)需

  6、投資拉動(dòng)

  7、創(chuàng)新型發(fā)展

  8、見(jiàn)底

  9、“U”或“V”型走勢(shì)

  10、中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型成功

  11、對(duì)全世界都是利好

  12、城鄉(xiāng)居民人均收入

  13、比2010年翻一番的目標(biāo)

  14、中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)底線

  15、不確定的因素

  16、高質(zhì)量的增長(zhǎng)

  17、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率

  參考答案

  1、全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)疲軟的背景下 in terms of global slow growth

  2、亮眼 being quite remarkable

  3、增長(zhǎng)方式 growth model

  4、出口拉動(dòng) exportdriven

  5、內(nèi)需 domestic demand

  6、投資拉動(dòng) investmentdriven

  7、創(chuàng)新型發(fā)展 development in an innovative way

  8、見(jiàn)底 hitting the bottom

  9、“U”或“V”型走勢(shì) U or Vshaped growth

  10、中國(guó)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型成功 China successfully transforms itself

  11、對(duì)全世界都是利好 being be good news for the world)。

  12、城鄉(xiāng)居民人均收入 percapita income of residents both in cities and rural areas

  13、比2010年翻一番的目標(biāo) goal of doubling the 2010 GDP

  14、中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)底線 the bottom line of China's economic growth

  15、不確定的因素 factors of uncertainty

  16、高質(zhì)量的增長(zhǎng) highquality growth

  17、經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率 economic growth rate

【2017翻譯考試中級(jí)筆譯備考練習(xí)(附答案)】相關(guān)文章:

1.2017翻譯資格考試中級(jí)筆譯單選題練習(xí)(附答案)

2.2017年初級(jí)翻譯考試筆譯備考練習(xí)(附答案)

3.2017中級(jí)翻譯資格考試筆譯備考練習(xí)及答案

4.2017翻譯考試中級(jí)筆譯仿真題及答案

5.2017翻譯考試中級(jí)筆譯模擬試題及答案

6.2017翻譯資格考試初級(jí)筆譯備考練習(xí)及答案

7.2017下半年翻譯考試高級(jí)筆譯精選練習(xí)(附答案)

8.2017初級(jí)翻譯資格考試備考練習(xí)(附答案)