2017年CATTI三級口譯模擬試題
【第一題】
成品油定價機制改革迎來新突破。國家發(fā)展改革委13日宣布,為國內(nèi)汽柴油價格調(diào)整設(shè)定 “地板價”和“天花板價”,同時宣布將國內(nèi)汽柴油最高零售價格下調(diào)到位。
China has launched a new pricing system for fuel which sets up a price floor and ceiling. Under the system, the price floor is at 40 U.S. dollars a barrel and the price ceiling at 130 dollars.
根據(jù)國家發(fā)改委公布的新成品油定價機制,國內(nèi)油價調(diào)控上限為130美元,下限為40美元。當國際油價高于每桶130美元時,國內(nèi)汽、柴油最高零售價不提或少提;低于40美元時,汽、柴油零售價不降低;在40—130美元之間時,國內(nèi)成品油價格按機制正常調(diào)整。
有關(guān)負責(zé)人表示,此次為油價調(diào)整設(shè)置“地板價”,主要是為了維持國內(nèi)正常的原油生產(chǎn),保證能源安全;同時也有利于促進節(jié)能減排和能源結(jié)構(gòu)調(diào)整。
專家指出,設(shè)置“天花板”價格是為了維護消費者利益,而設(shè)置“地板價”是為了保證正常的市場供應(yīng),這都是應(yīng)對國際油價大幅波動所采取的必要措施。發(fā)改委同時設(shè)立了風(fēng)險準備金,主要用于節(jié)能減排、提升油品質(zhì)量及保障石油供應(yīng)安全等方面。
請結(jié)合原文翻譯以下短語及句子:
1、price floor
2、price ceiling
3、制定“地板價”或“天花板價”
4、定價機制
5、國際油價
6、汽、柴油零售價
7、節(jié)能減排
8、維護消費者利益
9、保證原油市場供應(yīng)
10、國際油價大幅波動
11、準備金
12、提升油品質(zhì)量
13、China has launched a new pricing system for fuel which sets up a price floor and ceiling. Under the system, the price floor is at 40 U.S. dollars a barrel and the price ceiling at 130 dollars.
參考答案
1、price floor 價格下限
2、price ceiling 價格上限
3、制定“地板價”或“天花板價” set a floor/ceiling for XXX price
4、定價機制 pricing scheme
5、國際油價 international oil prices
6、汽、柴油零售價 retail price of gasoline and diesel
7、節(jié)能減排 energy saving and emission reduction
8、維護消費者利益 protect consumers' interests
9、保證原油市場供應(yīng) safeguard oil supply
10、國際油價大幅波動 violent fluctuations in international oil prices
11、準備金 reserve fund
12、提升油品質(zhì)量 increase the quality of fuel
13、China has launched a new pricing system for fuel which sets up a price floor and ceiling. Under the system, the price floor is at 40 U.S. dollars a barrel and the price ceiling at 130 dollars. 中國公布了新的油價機制,設(shè)定了40美元/桶的“地板價”和130美元/桶的“天花板價”。
【第二題】
FIFA president Sepp Blatter hands over the World Cup trophy to the emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa alThani and his wife Chair in Zurich. Picture: AFP Source: AFP
FIFA announced on Monday its probe into the 2018 and 2022 World Cup host bids would be completed by June 9 as the corruption row over Qatar's controversial winning bid intensified.
從拿到世界杯主辦權(quán)的'第一天起,卡塔爾幾乎每天都要面對媒體對其“在申辦過程中存在hui選丑聞”的指控。2018/2022年世界杯申辦調(diào)查目前正在進行當中,由美國律師、國際足聯(lián)道德委員會負責(zé)人加西亞負責(zé),調(diào)查將于6月9日結(jié)束,并將在本屆世界杯結(jié)束一周后向?qū)徟形瘑T會提交報告。如果發(fā)現(xiàn)卡塔爾在申辦過程中確有行hui行為,國際足聯(lián)將考慮重新投票選擇2022年世界杯主辦國。上述這樣的“鬧劇、丑聞”常用row或scandal表示,如, family row、diplomatic row、corruption scandal。
請翻譯以下詞組及句子:
1、世界杯主辦權(quán)
2、對卡塔爾hui選的指控
3、2018/2022年世界杯申辦調(diào)查
4、申辦過程中
5、重新投票
6、family row
7、diplomatic row
8、corruption scandal
9、FIFA announced on Monday its probe into the 2018 and 2022 World Cup host bids would be completed by June 9 as the corruption row over Qatar's controversial winning bid intensified.
答案
1、世界杯主辦權(quán) right to host the World Cup
2、對卡塔爾hui選的指控 corruption accusations against Qatar
3、2018/2022年世界杯申辦調(diào)查 2018/2022 World Cup bid probe
4、申辦過程中 bidding process
5、重新投票 revote
6、family row 家庭糾紛
7、diplomatic row 外交糾紛
8、corruption scandal hui賂丑聞
9、FIFA announced on Monday its probe into the 2018 and 2022 World Cup host bids would be completed by June 9 as the corruption row over Qatar's controversial winning bid intensified.隨著卡塔爾hui選鬧劇愈演愈烈,國際足聯(lián)周一宣布對2018及2022年世界杯主辦權(quán)投票的調(diào)查將于6月9日結(jié)束。
【2017年CATTI三級口譯模擬試題】相關(guān)文章: