2017年翻譯考試中級(jí)口譯仿真試題答案
>>>點(diǎn)擊查看原試題
Sections 1
Part A
1. means of transportation 2. making the reservation
3. time of departure 4. check in
5. seat assignments 6. ticket counter
7. waiting area 8. through security system
9. mechanics 10. ready for take off
11. boarded the airplane 12. newspapers and magazines
13. air turbulence 14. trouble-free
15. overbooked 16. asked to reschedule
17. results in missed connections 18. losing your luggage
19. enough clothing 20. worth the expense
Part B
1. C 2. B 3. B 4. A 5. D 6. D 7. A 8. B 9. C 10.A
11. B 12. D 13. D 14.A 15. C 16. B 17. D 18.A 19.A 20. C
21. B 22. C 23. D 24. A 25. B 26. D 27. A 28. C 29. C 30. B
Part C
Sentence Translation
1. If we interest children, they learn much better, therefore, we have set up a natural science club. Many children stay behind after school tojoin the club activities.
2. At present, the company is having 70% of its employees involved outside Europe. Now, that, in itself, gives you the indication of how international our company has become.
3. Our products are mainly for exports to North America, Southeast Asia, and North Europe. So we are seeking overseas partners and hoping to set up more agencies abroad.
4. People feel good when they have a rising standard of living with low taxation, when public services are comprehensive and efficient, and infrastructure well-maintained.
5. Working together, our people have done well. Our economy is breaking records, with more than 22 million new jobs and lowest unemployment in 30 years.
Passage Translation.
1. My grandfather was a farmer with no aspiration for fashions. He married at the age of 20, and went into business for himself in 1936. With a loan from a local bank, he bought a small piece of land and started to raise hens, vegetables and such fresh foods as plums and strawberries.
He sold the eggs, the vegetables and foods to the local grocers. It was hard labor. He did his work mostly with his hands, and it afforded him a very meagre living.
2. In America, shopping malls are designed only for one thing: encouraging people to buy, buy and buy. In the shopping mall, big department stores are usually kept well apart because they are the maj or attractions that encourage people to come. Stores selling the same items are also kept far apart so that everyone who is comparing the prices has to go past as many other stores as possible. After all, up to 60% of all items bought in malls are purchased on impulse.
Section 2
1. B 2. D 3. C 4. D 5. C 6. C 7. D 8. D 9. B 10.A
11.A 12. C 13.A 14. B 15. B 16. C 17.A 18.A 19. B 20. C
21. D 22. B 23. A 24. A 25. C 26. A 27. B 28. C 29. D 30. B
Section 3
我們作為個(gè)人和一個(gè)國(guó)家 (民族),其特性表現(xiàn)為我們所做的選擇,而且還常常表現(xiàn)為
我們不想/避免做出的艱難決定(來確定的)。我們大多數(shù)人甚至不去思考我國(guó)快速增長(zhǎng)的人
口是怎樣影響著我們的生活質(zhì)量,決定著我們的社會(huì)。
二次世界大戰(zhàn)以來,我國(guó)的人口增加了一倍多。照這樣的數(shù)度增長(zhǎng),到本世紀(jì)末生活在美國(guó)
的人口有可能達(dá)到10 億。造成我國(guó)人口增長(zhǎng)的一部分原因是我們未對(duì)移民加以控制。這種
增長(zhǎng)已經(jīng)對(duì)我國(guó)的`醫(yī)療保健,教育體制造成壓力。而且是我國(guó)的自然資源背上了沉重的負(fù)擔(dān),
這一點(diǎn)雖然不太引起人們注意,但是更為重要。
除非我們的領(lǐng)導(dǎo)人就國(guó)家的未來開始一場(chǎng)全國(guó)性的對(duì)話,并作出艱難的決定,否則對(duì)于我國(guó)
資源的這些壓力不會(huì)減輕。政客們避免就這些問題展開辯論,因?yàn)檫@些問題難以面對(duì)。在總
統(tǒng)競(jìng)選辯論中,這些問題會(huì)導(dǎo)致分歧。但若不能成功地解決這些問題,我們將無法實(shí)現(xiàn)國(guó)家
繁榮、健康的未來。
Section 4
Our company was established /set up in 1988. Through years of continuous development, it currently has 4 wholly-owned enterprises specializing in engineering and construction and 3 enterprises in which it holds equity interests. Our company has a large number of technical and managerial personnel. Among them 65% hold intermediate and senior professional titles. The strong technical force and scientific management have laid a solid foundation for the healthy development of the company.
An ever-growing socialist market economy has provided a bigger opportunity and space for the existence/survival and expansion /development of our company. In recent years/over the years,we have participated in /undertaken the construction of a large number of maj or projects in shanghai, making our contribution in shaping /building shanghai into an international metropolis.
【2017年翻譯考試中級(jí)口譯仿真試題答案】相關(guān)文章: