2017翻譯資格考試初級口譯模擬真題及答案
第一部分:對話
[//表示停頓]
David: What's on today, Xiao Wang?//
Xiao Wang: 今天我們?nèi)ラL城,并在那里午餐,下午回來的路上還要去看看十三陵。// 你一定聽說過長城,來到北京,長城是一定要去的。// 十三陵是明朝13個(gè)皇帝和皇后的墳?zāi)梗?5世紀(jì)建造的,雖然沒有長城有名,但也很值得一看。//
David: I've read about the renowned Chinese wall. It is one of the Seven Wonders of the World, I believe. It is said to be the only man-made project on earth which is visible from a satellite. //
Xiao Wang: 我們中國人叫它“萬里長城”,實(shí)際上全長6000多公里,最初建于近2500年前的戰(zhàn)國時(shí)期。// 當(dāng)時(shí)中國還不是一個(gè)統(tǒng)一的國家,而是分為7國。北方的幾個(gè)國家修建城墻用來防御來自北方的侵犯。// 公元前221年秦始皇統(tǒng)一中國后將各段長城連接起來并加以延長。據(jù)歷史記載大約有100萬人參加過這一長達(dá)十多年的`工程。
David: Was the First Emperor of the Qin Dynasty the one in whose tomb were discovered the terra-cotta warriors? //
Xiao Wang: 是的。除了修建長城以外,他也作過不少事情。雖然他的王朝是短命的,但他對中國歷史的影響卻是巨大的。
David: Imagine it was more than 2,000 years ago when there was no machinery and everything had to be done by bare hands. // Yet they managed to build a wall like this and the terra-cotta warriors, which, as many people say, have become the eighth wonder of the world. //
Xiao Wang: 今天我們?nèi)サ哪嵌伍L城叫八達(dá)嶺,這是保衛(wèi)北京的一個(gè)戰(zhàn)略要地,離北京約75公里,F(xiàn)在有了高速公路,不到兩個(gè)小時(shí)就到了。// 關(guān)于長城你若有什么問題的話,不論是在路上還是到了那里隨時(shí)都可以問我。//
David: Thank you for your briefing. I'm sure our visit to the Great Wall will give me a better understanding of Chinese history and the wisdom of the Chinese people.//
第二部分:英譯中
Now I'd like to move on to three possible policies, which could be developed to stem this kind of uncontrolled urbanization in developing countries.//
The first one would be to promote a more equal land distribution. In this way, farmers would be more motivated to stay on the land. They would be able to work more land, and thus be able to feed their families more adequately. //
The second policy would be to improve the supply of social services in the rural areas, particularly in the field of health and education.// country people often move to the city because they feel that these services are better in the city areas, and if they could compare the services and feel that there was perhaps not much difference between the two, it would be another reason for not moving.//
A third possible policy would be to give financial assistance to agriculture, especially to the small landowners.// Now obviously the problem of uncontrolled urbanization and the consequences, which are not favorable, is a difficult problem to which there is no easy solution, but these three types of policies could help to reduce the problem, which is felt in particular in developing countries.//
第三部分:中譯英
布朗先生,
女士們、先生們://
現(xiàn)在我愿意為我們的貴賓,美國強(qiáng)生進(jìn)出口公司經(jīng)理布朗先生祝酒。//
孔夫子說過,“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。”這次布朗先生從大洋彼岸不遠(yuǎn)千里光臨我們公司,我非常高興。// 在過去幾年里我們兩家公司已經(jīng)建立了卓有成效的合作關(guān)系。我相信通過布朗先生的這次訪問,我們的合作還會(huì)加強(qiáng)。//
現(xiàn)在中國剛剛?cè)胧,必將進(jìn)一步對外開放。這給我們兩家公司都帶來了極了的機(jī)會(huì)。因此,我深信在未來的歲月里我們雙方都會(huì)取得極大的成功。//
最后,我建議:
為我們雙方的合作干杯,
為布朗先生的健康,為在座的先生女士們的健康,
干杯!//
【2017翻譯資格考試初級口譯模擬真題及答案】相關(guān)文章:
2017初級翻譯考試口譯模擬真題及答案10-25
2017翻譯資格考試中級口譯模擬真題答案01-17
2017翻譯資格考試中級口譯模擬真題01-17
2017翻譯考試中級口譯模擬真題答案01-16
2017翻譯資格考試初級口譯模擬題及答案10-23
2017翻譯考試初級口譯模擬試題及答案05-09
2017年翻譯考試中級口譯模擬真題答案01-21