探討對外漢語詞匯教學(xué)方法
導(dǎo)語:詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),是對外漢語教學(xué)的重要組成部分。詞匯教學(xué)的成敗直接關(guān)系到學(xué)習(xí)者是否能夠掌握漢語詞匯,進(jìn)而,影響學(xué)習(xí)者的漢語水平。在對外漢語教學(xué)中,有效的詞匯教學(xué)方法起著至關(guān)重要的作用。本文從直接對譯法、直觀說明法、比較聯(lián)系法、語素教學(xué)法、語境猜測法五個(gè)方面對對外漢語詞匯教學(xué)方法作一探討。
近年來,關(guān)于詞匯教學(xué)的研究層次不窮,對外漢語教學(xué)工作者分別從教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)原則等方面進(jìn)行了多角度的研究,目的是讓留學(xué)生能夠更加容易的掌握、理解漢語的詞匯,從而更好地掌握漢語,并且能夠流利的用漢語交流。結(jié)合從對外漢語教學(xué)中獲得的一些經(jīng)驗(yàn),以及從詞匯研究資料中獲取的理論知識,接下來對對漢語詞匯教學(xué)方法做一個(gè)粗略的總結(jié)。
一、直接對譯法
直接對譯法,即直接用學(xué)生的母語解釋詞義,大部分教材都采用了這種方法呈現(xiàn)生詞。直接對譯法的優(yōu)點(diǎn)是詞語解釋簡單便捷,能對詞語的意思進(jìn)行較為直接的解釋。外語的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)告訴我們,在學(xué)習(xí)一門外語的時(shí)候,我們會習(xí)慣性的借助母語來理解或記憶,特別是比較抽象意思的詞語,如,“人民”、“間接”、“困難”等,這類詞語用直接對譯法講解能夠一點(diǎn)就通。
直接對譯法的缺點(diǎn)是有些詞語與外語沒有準(zhǔn)確的一對一的對譯關(guān)系,很難準(zhǔn)確翻譯,這種不準(zhǔn)確的翻譯又會產(chǎn)生新的混淆。比如“認(rèn)識”、“知道”翻譯成英語都是“know”的意思,“I know him.”可以翻譯成“我認(rèn)識他”,也可以翻譯成“我知道他”,但是,兩者的意思卻是不一樣的。另外,“I know it.”只能翻譯成“我知道這件事”,而不能說“我認(rèn)識這件事”。
直接對譯法只是初步的界定詞語的意思,如果想要區(qū)分它們,還需要進(jìn)一步從語法功能和語義特征方面辨析詞語。
二、直觀說明法
直觀說明法,即是用實(shí)體事物、圖片、肢體語言對詞語進(jìn)行解釋說明。實(shí)體事物、圖片可以用來介紹實(shí)際存在的事物,如“蘋果”,我們就可以拿出一個(gè)蘋果或展示一張圖片,告訴學(xué)生“píng guǒ”這兩個(gè)音節(jié)形成所代表的內(nèi)容及意義。類似的我們還可以講解其他水果、日常用品、電器、交通工具等。
肢體語言也稱體態(tài)語,章志光(1996)先生認(rèn)為:“人們用眼神、面部表情、手勢、體態(tài)動作和人與人之間的距離來交流思想、表達(dá)感情、傳遞信息、進(jìn)行社會交際的方法和手段稱之為體態(tài)語。”[3]肢體語言主要用于幫助學(xué)生掌握適合動作演示的動詞:動作性強(qiáng)的動詞,如“站”、“坐”、“來”“去”等;面部表情,如“哭”、“笑”“開心”等。
直觀說明法很生動形象,能夠讓學(xué)生將詞語的音和義直接的聯(lián)系起來,便于記憶生詞。并且將直觀的實(shí)物、圖片、肢體語言運(yùn)用到課堂活動階段,能夠調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)漢語詞匯的積極性,使得詞匯的學(xué)習(xí)更加生動有趣、記憶更加深刻。
三、比較聯(lián)系法
比較聯(lián)系法,即通過同義詞、近義詞或反義詞的對比和聯(lián)系解釋詞義。漢語詞匯的一大特點(diǎn)是存在大量的同義詞和近義詞,教師可以根據(jù)這一特點(diǎn),歸納出不同的同義詞和近義詞,凸顯其共性和區(qū)別,使其區(qū)別特征更加明顯,有助于學(xué)生對詞語的理解和掌握。比如,“肥”和“胖”都是形容詞,二者都可以作“瘦”的反義詞,但有區(qū)別。兩者都表示“fat”的意思時(shí),“胖”指一個(gè)人有很多肉,體型寬廣,但是很結(jié)實(shí),如“這孩子真胖”;“肥”表示含脂肪多的,①(與“瘦”相對,除“減肥、肥胖”外,一般不用于人)②用于物時(shí),指衣服鞋襪等寬大,如“衣服有點(diǎn)肥,袖子有點(diǎn)肥”。
運(yùn)用反義詞可以揭示事物的矛盾,形成鮮明的對照和映襯,從而將事物的特點(diǎn)深刻地表示出來。在對外漢語教學(xué)中,應(yīng)該教給學(xué)生一些反義詞,這樣成組的反義詞對比記憶可以是記憶更加深刻。漢語中一些簡短的單音節(jié)反義詞,如“大、小”“快、慢”“長、短”等,采用比較聯(lián)系法,能夠簡單、輕松地記憶詞組,同時(shí)記憶能夠理解地更加透徹,并且能夠快速掌握。
在比較聯(lián)系法中,用于比較的同義詞、近義詞或者反義詞可以是學(xué)過的詞語也可以是沒學(xué)過的。學(xué)過的詞語可以幫助學(xué)生再次構(gòu)建其語義網(wǎng),達(dá)到鞏固的效果;還未曾學(xué)過的詞語可以擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量,注意教師擴(kuò)充詞匯時(shí),不應(yīng)該選取較偏、較難的詞語。
四、語素教學(xué)法
語素是最小的音義結(jié)合體,單音節(jié)的語素與單個(gè)漢字意思是對應(yīng)的,漢字的意思即是語素的意思。語素可以構(gòu)成詞,這個(gè)詞的意思是由它所組成的一個(gè)語素或多個(gè)語素的意思共同決定的。呂必松先生曾提出:“長期以來,我們基本上把詞作為最小的教學(xué)單位,一直不太重視語素教學(xué)。其實(shí)漢語教學(xué)中語素教學(xué)是一個(gè)不該忽視的方面,應(yīng)考慮把語素作為最小的教學(xué)單位。”[4]可見,在對外漢語教學(xué)中,教師不僅要講解詞語的意思和用法,還要重視語素拆分和語素間的組合規(guī)律。通過語素教學(xué)法講解生詞,不但能夠準(zhǔn)確地把握詞匯的意思,而且還能夠增加與該語素相關(guān)的新詞的數(shù)量。例如,講解“訂貨”一詞,“訂”的意思是“預(yù)先約定”,“貨”的意思是“貨物”,通過這種方法講解,學(xué)生們能夠很快明白這個(gè)詞的意思。教師也可以有此擴(kuò)展“訂購、訂閱”,或者“發(fā)貨、收貨、驗(yàn)貨”等詞語的意思。
在使用語素教學(xué)法進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),應(yīng)該注意以下三點(diǎn): 要注意語素的多義性。在現(xiàn)代漢語中,一個(gè)語素可能會對應(yīng)一個(gè)意思,也可能對應(yīng)多個(gè)意思,漢語詞匯語素教學(xué)中,教師就要考慮所講的語素是否有多個(gè)意思。例如,講解“家庭”這一詞語時(shí),“家”的語素義是“共同生活的眷屬和他們所住的地方”,相關(guān)的可以擴(kuò)展為“家眷、家長、家鄉(xiāng)、家訓(xùn)、家規(guī)”等。但是,由于“家”這個(gè)語素還能組合成“畫家、書法家、科學(xué)家、作家”以及“儒家、道家、法家、諸子百家”等相關(guān)的詞語,所以在講解時(shí)也應(yīng)該相關(guān)的提及到,“家”還有表示“掌握某種專門學(xué)識或有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及從事某種專門活動的人”、“學(xué)術(shù)流派”的意思。
要考慮學(xué)生的漢語水平,分階段進(jìn)行。語素教學(xué)法應(yīng)該遵循“常用為先”、“由易到難”、“由簡到繁”的規(guī)則,這是從語素本身及學(xué)習(xí)者接受漢語的能力出發(fā)的。初級階段的學(xué)生,接觸到的詞匯有限,教師主要是以整詞教學(xué)為主,這樣既方便教學(xué),又符合學(xué)生的認(rèn)知習(xí)慣。如果每個(gè)詞語都用語素教學(xué)法,會使學(xué)生產(chǎn)生厭倦、疲勞感,不能明白為什么要這樣分析詞語,這樣教學(xué)的話,反而不利于漢語詞匯的學(xué)習(xí)。這個(gè)階段語素教學(xué)可以作為輔助,隨著詞匯量的增加,可以引發(fā)學(xué)生聯(lián)想或總結(jié)某些規(guī)律。中級階段和高級階段的`學(xué)生,掌握一定量的詞匯,使用語素教學(xué)法使學(xué)生具有相同語素詞產(chǎn)生聯(lián)系,把詞匯構(gòu)建成語素網(wǎng),便于鞏固、記憶生詞,在此基礎(chǔ)上,遇到新的詞語,可以有效地拆分語素產(chǎn)生對應(yīng)關(guān)系理解詞義。
正確認(rèn)識語素教學(xué)法和詞本位教學(xué)法,要視情況選擇合適的教學(xué)方法。這兩種方法在對外漢語詞匯教學(xué)中各有特色,要合理搭配使用這兩種方法。在現(xiàn)代漢語里,詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語言單位,詞本位教學(xué)法是把一個(gè)詞作為整體來講解,更容易實(shí)現(xiàn)交際。由于詞語本身規(guī)律性不強(qiáng),學(xué)生只是單純的記憶生詞,這樣的話學(xué)習(xí)效率不高,容易使學(xué)生產(chǎn)生疲憊。語素教學(xué)可以彌補(bǔ)詞本位教學(xué)的缺點(diǎn),將有關(guān)聯(lián)的語素結(jié)合在一起,提高詞匯學(xué)習(xí)的效率。
另外,語素教學(xué)法要適度,并不是所有的詞語都可以拆分成語素分析。例如“忘記”一詞,是由“忘”和“記”兩個(gè)語素構(gòu)成的,但是它們兩個(gè)是一組反義詞,合在一起又是什么意思呢。所以,教師不能不分適宜的亂用語素教學(xué)法,否則會使學(xué)生更加迷惑,加重學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的負(fù)擔(dān),造成理解上的錯(cuò)誤。
五、語境猜測法
語境猜測法,即是根據(jù)詞語所在的語言環(huán)境中推測詞語的意思。在現(xiàn)代漢語中,多義詞的大量存在是詞匯豐富的一種表現(xiàn)[5]。多義詞有多個(gè)義項(xiàng)(詞的理性意義的分項(xiàng)說明),各個(gè)義項(xiàng)只出現(xiàn)在自己的語境中,每個(gè)具體的語境中只有一個(gè)義項(xiàng)適用,別的義項(xiàng)都不適用。所以,當(dāng)從語境中理解、記憶一個(gè)詞語時(shí),能夠較為準(zhǔn)確的理解和運(yùn)用詞語。徐子亮(2000)在對語境與語言結(jié)構(gòu)的實(shí)驗(yàn)中得出以下結(jié)論:第一,語境對字詞的意義有導(dǎo)向、確認(rèn)和解釋的功能;語境對字詞識別的速度產(chǎn)生影響,語境中字詞辨認(rèn)的速度更快。第二,在語境可以為詞語的識記增加線索,可以促進(jìn)詞語的保持;同一個(gè)詞在不同的語境中呈現(xiàn)可以加強(qiáng)對該詞的記憶。第三,在句段中的語境可以修正破讀,提供猜測詞義的線索,還可以銜接缺省,幫助跳躍障礙詞。[6]由此,語境能夠使多義詞的詞義單一化、具體化,采用語境教學(xué)法有利于教師對詞義的準(zhǔn)確把握。
例如,根據(jù)上下文,講解“深”這個(gè)詞時(shí),教師可以從以下五個(gè)句子入手。
① 這口井很深。
② 這本書很深。
、 我們的友誼很深。
、 夜已經(jīng)很深了。
、 這種布的顏色很深。
分析“深”所在的不同語境中表示的意思,另外,可以根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,適當(dāng)?shù)財(cái)U(kuò)展不同義項(xiàng)的相關(guān)詞語。如下表所示,這樣講解詞匯,能夠讓學(xué)生明白語境的重要性,在不同的語境中掌握詞匯的意思。
多義詞對語境的依賴性很強(qiáng),教師不應(yīng)該將詞匯局限于靜態(tài)的單個(gè)詞匯的學(xué)習(xí)中,而應(yīng)該運(yùn)用語境教學(xué)法。給學(xué)習(xí)者設(shè)定到了一個(gè)特定的語境中去理解詞匯,形成動態(tài)的、情景化的學(xué)習(xí),會讓學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)的興趣,靈活運(yùn)用知識,達(dá)到交際的目的。同時(shí),語境教學(xué)法也能夠讓學(xué)生通過聯(lián)想記憶生詞,從而使詞義的記憶保持長久。
對外漢語詞匯教學(xué)并不是采取一成不變的教學(xué)方法,而是要分析詞語的特點(diǎn),根據(jù)學(xué)生的漢語水平,分階段、分情況的采取相應(yīng)的教學(xué)方法。上述的五種詞匯教學(xué)方法彼此間不是孤立的存在的,對于有些生詞來說,想用一種方法就能夠講解清楚是不可能的,這就需要老師能夠靈活掌握、把握多種講解方法,并將其綜合運(yùn)用在教學(xué)中。詞匯教學(xué)是漢語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,好的教學(xué)方法能夠讓學(xué)生輕而易舉的掌握詞語,并且能夠正確運(yùn)用,在對外漢語教學(xué)中,教師應(yīng)該在教授的過程中,總結(jié)出適合自己并且能夠適合學(xué)生的方法。
【探討對外漢語詞匯教學(xué)方法】相關(guān)文章:
對外漢語語音教學(xué)方法探討06-01
對外漢語中高級詞匯教學(xué)方法總結(jié)06-21
關(guān)于對外漢語詞匯教學(xué)方法初探的論文10-21
對外漢語教學(xué)方法06-13
探討對外漢語教學(xué)不同留學(xué)生的漢字教學(xué)方法06-27
對外漢語教學(xué)方法小結(jié)08-25
對外漢語漢字教學(xué)方法探析06-21
對外漢語語法教學(xué)方法介紹06-19
對外漢語語法教學(xué)方法和模式12-24