- 相關(guān)推薦
德語文學(xué)之媽媽篇
引導(dǎo)語:下面是小編整理的一篇關(guān)于德語文學(xué)的文章,大家可以看看哦,小編覺得很有趣,希望大家喜歡。
Mama, Mutti還是Mami?
Waschen, bügeln, kochen, putzen, diesen Tag solltest du anders nutzen! Lass doch mal die Arbeit sein, und geniess den Tag allein! Alles Gute zum Muttertag!
洗衣、熨衣、做飯、打掃,今天您就做點兒別的吧!把家務(wù)活兒都丟在一邊,舒服地獨自享受這一天!母親節(jié)快樂!
在歐美,很多人都會直呼父母的名字,德國也是這樣么?
德國人究竟是怎么稱呼母親的,是叫Mama, Mutti還是Mami?
Eines Tages fingen alle an, Angela Merkel "Mutti" zu nennen. Mal abgesehen von der Frage, welche Rückschlüsse das auf die Befindlichkeiten der Deutschen zulässt: Warum heißt die Kanzlerin eigentlich nicht "Mama" oder "Mami"?
不知道哪天開始,大家都開始管默克爾叫Mutti。先撇開這一點反映了德國人怎樣的心理狀態(tài)不談,我們想知道為什么是Mutti,而不是Mama或者Mami呢?
Im Osten, ihrer Heimat, dominieren für Eltern die Anredeformen "Mutti" und "Vati", im Westen "Mama" und "Papa". Die frühere politische Grenze hatte und hat also eine sprachlich trennende Wirkung. Linguisten sagen zwar, dass die Kosenamen "Mutti" und "Vati" schon vor der deutschen Teilung im Osten weiter verbreitet waren als im Westen, doch landesspezifische Kulturgüter verfestigten wohl diesen Unterschied.
在默克爾的家鄉(xiāng)德國東部,比較常見的對家長的稱呼是Mutti、Vati,西德則是Mama、Papa。過去的政治地域劃分有了劃分語言的效果。雖然語言學(xué)家說,在兩德分裂之前,Mutti、Vati這種愛稱就在東德更加普遍,但是很多地域特有的文化遺產(chǎn)無疑加深了這種區(qū)別。
Das Kinderlied Wenn Mutti früh zur Arbeit geht oder das "Muttiheft", ein Mitteilungsbüchlein, das der Kommunikation zwischen Lehrern und Eltern diente, waren in der DDR populär. Derweil besang Heintje in der BRD seine Mama.
比如在東德,兒童歌曲《當(dāng)Mutti早早去上班》或者被稱為“Mutti小冊子”的家校聯(lián)系簿就很流行。而那時在西德,海因切•西蒙斯卻因歌頌?zāi)赣H的一首《Mama》出名。
Der Mauerfall liegt mehr als zwei Jahrzehnte zurück - aber geht es um Kosenamen für die Mutter, bleibt Deutschland geteilt. Das ergab eine repräsentative, online durchgeführte Umfrage des Meinungsforschungsinstituts YouGov im Auftrag der dpa.
柏林墻已經(jīng)倒塌了二十多年了,但是在對母親的愛稱這一點上,德國依舊分裂著。調(diào)查機構(gòu)YouGov在德新社的委托下通過代表性的在線問卷調(diào)查得出了這一結(jié)論。
Der Umfrage zufolge nennen in den alten Bundesländern 57 Prozent der Erwachsenen ihre Mutter "Mama", "Mutti" nur gut jeder fünfte (22 Prozent). In der früheren DDR ist es umgekehrt: 55 Prozent sagen "Mutti" und 24 Prozent "Mama".
在德國西部57%的成年人稱母親為Mama,只有五分之一(22%)的人說Mutti。而在德國東邊剛好反過來,55%的人說Mutti,24%的人說Mama。
Eine Rangliste der Vorlieben aller Befragten in Ost und West:
德國所有參與調(diào)查者對母親稱呼的排名
Mama: 50 Prozent
Mutti: 29 Prozent
Mutter: 9 Prozent
Mami: 5 Prozent
Sonstiges: 5 Prozent
Vorname: 2 Prozent
Auch wenn die Menschen in Ost und West ihre Mütter unterschiedlich nennen - dass dem weiblichen Elternteil ein eigener Tag gewidmet ist, finden in beiden Teilen Deutschlands die meisten richtig. 60 Prozent halten den Muttertag auch heute noch für zeitgemäß. Mehr als zwei Drittel (71 Prozent) finden außerdem, dass die Leistung der Mütter in der Gesellschaft mehr gewürdigt werden müsste.
雖然東西兩邊的人對母親的叫法不一樣,但大家都還是覺得她有一個屬于自己的節(jié)日是應(yīng)該的。60%的人認(rèn)為母親節(jié)如今依舊很合時宜。超過三分之二(71%)的人還覺得,社會應(yīng)該更多地贊賞母親做出的貢獻。
【德語文學(xué)之媽媽篇】相關(guān)文章:
德語學(xué)習(xí)之德語電影推薦07-09
德語學(xué)習(xí)之閱讀08-08
行測常識積累之清朝文學(xué)小說10-05
考研專業(yè)課暑期規(guī)劃之文學(xué)08-25
德語的要素08-26
關(guān)于德語的介紹09-24
學(xué)習(xí)德語的方法05-01