德語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的替代形式講解
導(dǎo)語(yǔ):在德語(yǔ)中,有這樣一些句型,從形式上來看是主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的,但實(shí)際上表達(dá)的是一種被動(dòng)的意義,術(shù)語(yǔ)就稱做被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的替代形式,這也是德語(yǔ)語(yǔ)法中的一個(gè)要點(diǎn),可以說,是語(yǔ)言考試句型轉(zhuǎn)換的`必考內(nèi)容。下面YJBYS小編講解德語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的替代形式,歡迎參考!
常見的形式有下列幾個(gè):
1 lassen + sich + 動(dòng)詞不定式,相當(dāng)于帶有情態(tài)動(dòng)詞könne的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(können + 過去分詞 + werden)
Dieses Problem lässt sich leicht lösen. - Dieses Problem kann leicht gelöst werden.
這個(gè)問題容易解決。
2 sein + zu+ 動(dòng)詞不定式,相當(dāng)于帶有情態(tài)動(dòng)詞können或müssen的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Der Schmerz ist kaum zu ertragen. - Der Schmerz kann kaum ertragen werden.
疼痛難以忍受。
Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden.
這事還須討論。
3 用一些以動(dòng)詞詞干加上-bar,-lich構(gòu)成的形容詞來表示帶können的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.
你寫的字看不懂。(簡(jiǎn)直不能讀)
Was er gesagt hat, ist kaum verständlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.
他說的話很難理解。
4 以man做主語(yǔ)的句子往往可以改寫為被動(dòng)句
Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.
星期天一般不上班。
5 有些動(dòng)詞搭配反身代詞可以表示被動(dòng)的意思
Das Buch versteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.
這本書容易讀懂。
【德語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的替代形式講解】相關(guān)文章:
德語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)06-15
德語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)05-30
德語(yǔ)的否定形式05-30
德語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)及被動(dòng)語(yǔ)態(tài)05-30
德語(yǔ)賓語(yǔ)從句講解06-06
只有單數(shù)形式的德語(yǔ)名詞06-05