亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊課后翻譯與答案

時間:2023-02-26 18:28:31 大學(xué)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊課后翻譯與答案

  導(dǎo)語:為了讓大家更好的自學(xué)大學(xué)英語,YJBYS小編整理了21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊課后翻譯與答案,歡迎參考!

21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊課后翻譯與答案

  l 老伴60多歲中風(fēng)去世時,那位72歲的退休教授不勝悲痛。無人依靠的生活對他來說將是非常困難的。

  When his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life would be too difficult for him without anybody to rely on.

  l兩位業(yè)余畫家上個月在倫敦舉辦了一次個人畫展。許多人前去參觀,其中包括一些著名的專業(yè)畫家。

  Last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in London. Many people went to see it, including a few celebrated professionals.

  l當(dāng)20世紀(jì)80年代中期,7名宇航員在“挑戰(zhàn)者”號的災(zāi)難中遇到困難時,全世界一下子陷入了震驚與悲痛之中。

  When seven astronauts died in the Challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.

  l在結(jié)束了其第二屆首相任期之后,她仍積極參與政治事務(wù)。當(dāng)政府遇到困難時,她屢次前來幫忙。

  After completing her second prime ministry, she remained actively involved in political affairs. She came to the rescue several times when the government was in difficulty.

  l大選失敗之后,史密斯博士隱退到一個小村莊,在那里嘗試工作。

  After his failure in the election campaign, Dr. Smith retired to a small village, where he tried his hand at farming.

  l只要你一輩子不停地努力工作,你在回憶里往事時就會感到心滿意足的。

  As long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.

  l我們現(xiàn)在必須喚醒人們認(rèn)識到環(huán)境保護(hù)的重要性。否則很快就為時太晚了。

  We must awaken people to the importance of environmental protection, or it will be too late.

  l那位官員因卷入一件政治丑聞而被撤職。如果早知會落到這般地步,他當(dāng)初也許就會以不同的方式行事了。

  That official was removed from office for being involved in a political scandal. Had he known this would happen, he might have acted differently.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit2課后翻譯答案

  l我們班女生占大多數(shù)。相比之下,他們的班級全由男子組成。

  Female students constitute the majority of our class. By contrast, their class is made up of males only.

  l美國孩子通常每天看三小時電視,而中國孩子必須將放學(xué)后的大部分時間用于做家庭作業(yè)。

  American children can usually watch TV (for) three hours a day, whereas their Chinese counterparts have to work on their homework most of the time after school.

  l他開發(fā)的一系列新研究方法使他獲得了巨大的成功。他說這一切都得歸功于他父母的鼓勵。

  His development of a series of new research methods led to his great success. He said he owed all this to his parents’ encouragement.

  l討論直接涉及他的未來,而他卻被排斥在外,對此他表示憤慨。

  He resented being excluded from discussions that directly concerned his future.

  l這些問題連續(xù)不斷地出現(xiàn),這表明這臺新儀器必須重新調(diào)試。

  The fact that these problems are continually showing up suggests that this new device has to be readjusted.

  l張華是近年來涌入美國一流大學(xué)的亞裔學(xué)生之一,他說他的許多思想都基于傳統(tǒng)的中國哲學(xué)。

  As one of the many Asian students who have surged into the best American universities in recent years, Zhang Hua says that many of his ideas are based on the traditional Chinese philosophy.

  l首先,楊先生如此努力工作并非只是為了錢。他一心為了教育青年人并設(shè)法激勵他們在各方面都取得進(jìn)步。

  To start with, it is not merely money that makes Mr. Young work so hard. He is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life.

  l我們剩下的時間不多了,于是我們把車開得更快,希望能及時趕到機(jī)場。

  As time was running out, we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in time.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit3課后翻譯答案

  l當(dāng)那份臨時性的工作結(jié)束時,人家給喬治提供了一份永久性的工作,他馬上就接受了。

  When this temporary job came to an end, George was offered a permanent job, which he accepted at once.

  l為了確保他們在日本的合資企業(yè)盈利,那些美國公司比之語言翻譯來說更需要文化翻譯。

  To ensure that joint ventures in Japan are profitable, the American companies need cultural translators even more than language translators.

  l作為一名文化翻譯,喬治渴望幫助那些就許許多多事情來向他求救的日方雇員,包括屬于他專業(yè)知識范圍內(nèi)和之外的問題。

  As a cultural translator, George was eager to help the Japanese employees who came to ask his advice on a great many matters, both within and outside of his field of expertise.

  l喬治用某種方法說服美方經(jīng)理接受了日方會計師的決定,從而緩解了兩人之間的沖突。

  Somehow or other, George persuaded the American manager to go along with the Japanese accountant’s decision, thus smoothing over the conflict between the two.

  l美方經(jīng)理與日方經(jīng)理之間的確有時會發(fā)生沖突和爭論。但由于雙方都很有見識進(jìn)行妥協(xié),才防止了這些沖突和爭論激化為感情大戰(zhàn)。

  Conflicts and arguments do arise at times between the American managers and their Japanese counterparts. But since both parties have the good sense to compromise, these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles.

  l所有的日方雇員,包括人事經(jīng)理在內(nèi),都很感激喬治在他們遇到的眾多問題上所給予的經(jīng)常幫助。

  All the Japanese employees, the personnel manager included, appreciated George’s frequent help with the multitude of problems they ran into.

  l我的日語口語還不足以很好地表達(dá)我的思想,所以如果我有時說了些愚蠢的話,請不要生氣。

  My spoken Japanese is not good enough to express myself well. Please don’t get offended if I sometimes say stupid things.

  l張大夫?qū)χ嗅t(yī)有精深的了解,英語也掌握的不錯,所以他完全有資格培訓(xùn)前來中國學(xué)習(xí)中醫(yī)的外國醫(yī)生。

  With a solid understanding of traditional Chinese medicine and a good mastery of English, Dr. Zhang is highly qualified to train foreign doctors who have come to China to study Chinese medicine.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit4課后翻譯答案

  l庇護(hù)孩子不讓他們知道自己已經(jīng)失敗對于他們的成長和發(fā)展是絕對無益的。

  Protecting children from the knowledge that they have failed is anything but beneficial to their growth and development.

  l愛默生認(rèn)為在失敗和成功之間并無天壤之別。

  Emerson does not think there is a world of difference between success and failure.

  l一個成熟的人是一個善于把失敗變?yōu)槌晒Φ娜恕?/p>

  A mature man is one who is good at turning failure into success.

  l她醉心于在溜冰方面取得的成功,從未對現(xiàn)實(shí)世界的挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。

  She was so obsessed with becoming a success in ice-skating that she never prepared herself for the challenges of the real world.

  l當(dāng)他得知自己的公司已經(jīng)破產(chǎn)時,完全崩潰了。

  He suffered a complete nervous breakdown when he learned that his company bad gone bankrupt.

  l史密斯先生在談到他的成功時,往往夸大其辭。

  When talking about his success, Mr. Smith is very prone to exaggeration.

  l這家公司開始只賣收音機(jī),但現(xiàn)在已擴(kuò)大營業(yè)范圍,銷售電腦了。

  The company started by selling radios but now has branched out into selling computers as well.

  l事實(shí)上,失敗并不是可怕的東西。一旦我們學(xué)會應(yīng)用它,它就能對我們的成長和發(fā)展做出積極的貢獻(xiàn)。

  In fact, failure is nothing to be afraid. Once we learn how to use it, it can make a positive contribution to our growth and development.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit5課后翻譯答案

  l這所大學(xué)只提供給普里西拉一小筆貸款,余下的錢得靠她自己去籌劃。

  The university offered Priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.

  l憑著她在餐館工作的微薄收入,瑪麗幾乎無法維持生活。因此,她已在所住的公寓大樓里找了一些清掃大樓的工作做。

  With the small income from her restaurant job, Mary could barely make (both) ends meet. That’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.

  l在頭兩個學(xué)期她經(jīng)常熬夜學(xué)習(xí),因?yàn)樗辣仨氃诎嗌先〉米罡叩钠骄e點(diǎn)才有資格獲得那份獎學(xué)金。

  In the first two semesters, she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest GPA in her class to qualify for the scholarship.

  l任何人想在那家公司找到工作,即使沒有博士學(xué)位,至少也得有個碩士學(xué)位,不然就不會被錄用。

  Anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a mater’s degree, if not a Ph. S. Otherwise he or she will not be accepted.

  l只要你全心全意地投身于學(xué)習(xí),你終將會達(dá)到你成為一名考古學(xué)家的長遠(yuǎn)目標(biāo)。

  Only if you threw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.

  l在辦公室里貝思看上去一直很開心,臉上隨時帶著微笑。但在內(nèi)心深處她已厭倦了做秘書。她想做點(diǎn)有創(chuàng)意的事情。

  In the office Beth always looked happy and had a ready smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She wanted to do something more creative.

  l我父親是來自墨西哥的農(nóng)業(yè)季節(jié)工人。當(dāng)我被華盛頓大學(xué)錄取,成為我家上大學(xué)的第一人時,他高興極了。

  A migrant farm laborer from Mexico, my father was overjoyed when I was accepted by the University of Washington and became the first person in my family to attend college.

  l普里西拉回憶起初艱苦奮斗年月時說,在工作和學(xué)習(xí)之間取得平衡是不容易的。

  When Priscilla looked back on her years of hard struggle, she said that it was no easy job to balance work and study.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit6課后翻譯答案

  l專攻理論宇宙學(xué)的英國科學(xué)家斯蒂芬·霍金被公認(rèn)為二十世紀(jì)末葉最偉大的天才。

  Stephen Hawking, a British scientist specializing in theoretical cosmology, has been proclaimed the greatest genius of the late 20th century.

  l每推出一張新唱片,這位歌手總夢想著它能躋身電臺的排行榜前十名之列。

  Every time he releases a new record, the singer dreams of its earning a place in the “top-ten” list on the radio.

  l位于倫敦西北的牛津大學(xué)以其學(xué)術(shù)成就而聞名遐邇。

  Located in the northwest of London, Oxford University is noted far and wide for its academic excellence.

  l作為一位智力超群的偉人,愛因斯坦使現(xiàn)代人對于時空有了全新的概念。

  An intellectual giant, Einstein was responsible for modern man’s new concept of time and space.

  l這項醫(yī)學(xué)研究的目的在于找到醫(yī)治遺傳性血液疾病的新療法,因?yàn)楝F(xiàn)在使用的藥物不能治愈這些復(fù)雜的疾病。

  This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases, because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.

  l今年是我校建校一百周年紀(jì)念。我校最初是一家私塾,現(xiàn)已成為一所以理論研究見長的世界名牌大學(xué)。

  This year is the one hundredth anniversary of the founding of our university. A private school initially, it has now become a world-famous university specializing in theoretical research.

  l兩年前,鮑勃對他餐館經(jīng)理的工作感到厭倦了;幸好他獲得了一份州立大學(xué)的獎學(xué)金。

  Two years ago, Bob was feeling bored with his job as a restaurant manager. Luckily, he won a scholarship to the state university.

  l當(dāng)被問及斯蒂芬在大學(xué)時是什么樣的學(xué)生時,當(dāng)時任物理系系主任的懷特教授回憶道:“他給我的印象是個非常聰明的學(xué)生,具有一種對物理本能的洞察力。”

  Asked what kind of student Stephen was at college, Prof. White, the then Chairman of the Physics Department, recalls, “He impressed me as a very” bright student with an instinctive insight into physics.”

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit7課后翻譯答案

  l他在嘗試制訂促進(jìn)思考藝術(shù)的新計劃時腦子里閃過了一個絕妙的主意。

  A brilliant idea flashed into his mind while he was trying to formulate a new plan to promote the art of thinking.

  l不管你怎么看他,都沒有理由懷疑他是蓄意造成這一駭人故事的。

  Regardless of what you may think of him, there is no reason to suspect him of bringing about this horrible accident deliberately.

  l他轉(zhuǎn)過身來正好看見瑪麗在聚會中途悄悄離去,因而感到非常不安。

  He turned round just in time to catch Mary sneaking off in the middle of the party, which greatly disturbed him.

  l他那些尖刻的話使我想起了他對足球教練的強(qiáng)烈不滿。其實(shí)它們純粹是來自偏見,并使他自己為大部分隊友所疏遠(yuǎn)。

  His sharp words reminded me of the strong resentment he feels toward his soccer coach. Actually they come from pure prejudice and most of his teammates shun him for it.

  l現(xiàn)在整個書房歸喬治獨(dú)用了,他準(zhǔn)備把沙發(fā)搬出去以騰出地方來放他的新書桌。

  Now that George has the whole study to himself, he is going to move the sofa out to make room for his new desk.

  l他對工作忽視太久了,別說一個星期,就是一個月也不可能趕完它。

  He has neglected his work for too long and it is impossible for him to catch up on it in a month, let alone in a week.

  l解決他的問題的最好辦法是向精神病專家作些咨詢。但如果他拒絕這種咨詢怎么辦?

  The best solution to his problem lies in seeing a psychiatrist for counseling. But what if he refuses such counseling?

  l雖然他聲稱是現(xiàn)實(shí)主義者,但他好像對他的公司資金正在耗盡且可能很快就會陷入困境這一事實(shí)視而不見。

  While he claims to be a realist, he seems blind to the fact that his company is running out of funds and will be in serious trouble soon.

  21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊Unit8課后翻譯答案

  l不成文的規(guī)定比成文的規(guī)定更有力地規(guī)范著我們的生活和行為。

  The unwritten rules govern our lives and behavior more strongly than the written ones.

  l在圖書館和教師里當(dāng)你和某人在交談時你并不提高嗓門。事實(shí)上,我就從沒見任何人在那些地方大聲尖叫過。

  When you are talking with someone in libraries and classrooms, you don not raise your voice. As a matter of fact, I have never seen anyone screaming at the top of their lungs in those places.

  l當(dāng)他喊過:“該死,西爾維亞”后發(fā)現(xiàn)擁擠在餐館里的所有人都在驚訝地看著他時,彈壓的臉漲得通紅。

  He blushed when he found that everyone in the crowded restaurant was looking at him in surprise after he yelled, “Damn it, Sylvia.”

  l盡管比賽很激動人心,但坐在看臺上的八萬名觀眾卻沒有一人離開座位。正如鮑勃·格林所說,那道無形的屏障一直是有效的。

  Regardless of the emotion of the contest, none of the 80,000 spectators sitting in the stands left their seats. Just as Bob Green says, the invisible barrier always holds.

  l每天早晨六點(diǎn)半,運(yùn)動場上已擠滿了跑步和做早操的學(xué)生。這本身是一個充滿希望的征兆,說明越來越多的學(xué)生已認(rèn)識到身體好的重要性。

  By six thirty every morning, the playing field is already full of students jogging and doing morning exercises – which in itself is a hopeful sign that more and more students have realized the importance of keeping fit.

  l由于某種原因莉莉沒有為法語測試做好準(zhǔn)備。但作為一個誠實(shí)的姑娘,她決不會在考試中作弊,正如她不會說謊一樣。

  For some reason, Lily was not well prepared for the French test. But being an honest girl, she would no sooner cheat on an exam than tell lies.

  l我認(rèn)識一個定期給墨西哥的父母寄錢的農(nóng)業(yè)季節(jié)工人。他把這看作是理所當(dāng)然的事。他常說:“你應(yīng)該贍養(yǎng)自己的父母,是不是?”

  I know a migrant farm laborer who sends money to his parents in Mexico on a regular basis. He regards it as the right thing to do. He often says, “You’re supposed to support your parents, aren’t you?”

  l我們生活在一個由法律、不成文的規(guī)定、習(xí)俗和傳統(tǒng)主宰的社會里,沒有它們就會一片混亂。

  We are living in a society which is governed by laws, unwritten rules, customs and traditions; there would be chaos without them.

【21世紀(jì)大學(xué)英語第二冊課后翻譯與答案】相關(guān)文章:

大學(xué)英語精讀第二冊翻譯題答案09-04

新標(biāo)準(zhǔn)大學(xué)英語綜合教程3課后翻譯答案08-28

新視野大學(xué)英語第二冊課文翻譯上篇06-19

新視野大學(xué)英語第二冊課文翻譯下篇06-19

大學(xué)英語綜合教程3課后答案08-30

大學(xué)英語綜合教程4課后習(xí)題答案08-30

考研英語閱讀翻譯答案08-26

小學(xué)英語閱讀翻譯答案08-26

最新大學(xué)體驗(yàn)英語綜合教程2課后翻譯08-28