- 相關(guān)推薦
虞美人春花秋月何時(shí)了原文及翻譯
春花秋月何時(shí)了?往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。下面是小編整理的虞美人春花秋月何時(shí)了原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
虞美人(春花秋月何時(shí)了)全文閱讀:
出處或作者:李煜
春花秋月何時(shí)了?往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
虞美人(春花秋月何時(shí)了)全文翻譯:
春花秋月什么時(shí)候才了結(jié)?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來(lái)了春天的東風(fēng),在月明中對(duì)已亡的本國(guó)不忍回首去想念。
精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是朱紅的顏色已經(jīng)改變。問您能有多少愁?正象一江春水向東流。
注釋
此調(diào)原為唐教坊曲,初詠?lái)?xiàng)羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
春花秋月:指季節(jié)的更替。
了:了結(jié),完結(jié)。
故國(guó):指南唐故都金陵(今南京)。
砌:臺(tái)階。
雕欄玉砌:即雕花的欄桿和玉石砌成的臺(tái)階,這里泛指南唐宮殿。闌,一作“欄”。砌,臺(tái)階。
應(yīng)猶:一作“依然”。
朱顏改:指所懷念的人已衰老。
君:作者自稱。
能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。
幾多:多少。
鑒賞
《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。相傳他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命歌妓作樂,唱新作《虞美人》詞,聲聞?dòng)谕。宋太宗聞之大怒,命人賜藥酒,將他毒死。這首詞通過今昔交錯(cuò)對(duì)比,表現(xiàn)了一個(gè)亡國(guó)之君的無(wú)窮的哀怨。
“春花秋月何時(shí)了,往事知多少!”三春花開,中秋月圓,歲月不斷更替,人生多么美好。可我這囚犯的苦難歲月,什么時(shí)候才能完結(jié)呢?“春花秋月何時(shí)了”表明詞人身為階下囚,怕春花秋月勾起往事而傷懷;厥淄簦頌閲(guó)君,過去許許多多的事到底做得如何呢,怎么會(huì)弄到今天這步田地?據(jù)史書記載,李煜當(dāng)國(guó)君時(shí),日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過此詩(shī)句,我們不難看出,這位從威赫的國(guó)君淪為階下囚的南唐后主,此時(shí)此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。 “小樓昨夜又東風(fēng),故國(guó)不堪回首月明中!毙怯忠淮未猴L(fēng)吹拂,春花又將怒放;叵肫鹉咸频耐醭⒗钍系纳琊ⅰ约旱墓蕠(guó)卻早已被滅亡。詩(shī)人身居囚屋,聽著春風(fēng),望著明月,觸景生情,愁緒萬(wàn)千,夜不能寐。一個(gè)“又”字,表明此情此景已多次出現(xiàn),這精神上的痛苦真讓人難以忍受。 “又”點(diǎn)明了“春花秋月”的時(shí)序變化,詞人降宋又茍活了一年,加重了上兩句流露的愁緒,也引出詞人對(duì)故國(guó)往事的回憶。
“雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改!北M管“故國(guó)不堪回首”,可又不能不“回首”。這兩句就是具體寫“回首”“故國(guó)”的——故都金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國(guó)的宮女朱顏已改。這里暗含著李后主對(duì)國(guó)土更姓,山河變色的感慨!“朱顏”一詞在這里固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時(shí)又是過去一切美好事物、美好生活的象征。 以上六句,詩(shī)人竭力將美景與悲情,往昔與當(dāng)今,景物與人事的對(duì)比融為一體,尤其是通過自然的永恒和人事的滄桑的強(qiáng)烈對(duì)比,把蘊(yùn)蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來(lái),凝成最后的千古絕唱—— “問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”詩(shī)人先用發(fā)人深思的設(shè)問,點(diǎn)明抽象的本體“愁”,接著用生動(dòng)的喻體奔流的江“水”作答。用滿江的春水來(lái)比喻滿腹的愁恨,極為貼切形象,不僅顯示了愁恨的悠長(zhǎng)深遠(yuǎn),而且顯示了愁恨的洶涌翻騰,充分體現(xiàn)出奔騰中的感情所具有的力度和深度。 全詞以明凈、凝練、優(yōu)美、清新的語(yǔ)言,運(yùn)用比喻、對(duì)比、設(shè)問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達(dá)了詩(shī)人的真情實(shí)感。難怪前人贊譽(yù)李煜的詞是“血淚之歌”,“一字一珠”。全詞虛設(shè)回答,在問答中又緊扣回首往事,感慨今昔寫得自然而一氣流注,最后進(jìn)入語(yǔ)盡意不盡的境界,使詞顯得闊大雄偉。
創(chuàng)作背景
此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前,為北宋太宗太平興國(guó)三年(公元978年),是時(shí)李煜歸宋已近三年。宋太祖開寶八年(公元975年),宋軍攻破南唐都城金陵,李煜奉表投降,南唐滅亡。三年后,即太平興國(guó)三年,徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對(duì)徐鉉嘆曰:“當(dāng)初我錯(cuò)殺潘佑、李平,悔之不已!”大概是在這種心境下,李煜寫下了這首《虞美人》詞。
【虞美人春花秋月何時(shí)了原文及翻譯】相關(guān)文章:
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」02-26
愛蓮說原文及翻譯04-08
水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12
《過秦論》的原文及翻譯03-02
木瓜原文及翻譯02-25
飲酒原文及翻譯08-02
國(guó)殤原文及翻譯04-13
獄中雜記原文翻譯02-28
屈原離騷原文及翻譯03-14