- 相關(guān)推薦
諫逐客書原文及翻譯
《諫逐客書》,是李斯寫給秦始皇的一篇文章,其文體在形式上為應(yīng)用文,而內(nèi)容上則為論說文。下面是小編整理的諫逐客書原文及翻譯,大家一起來看看吧。
諫逐客書全文閱讀:
出處或作者:李斯
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實,而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》、《衛(wèi)》、《桑間》,《昭》、《虞》、《武》、《象》者,異國之樂也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》、《衛(wèi)》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。
諫逐客書全文翻譯:
臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個諸侯國,于是稱霸西戎。孝公采用商鞅的法令,移風(fēng)易俗,人民因此富裕豐盛,國家因此富足強(qiáng)盛,百姓樂于效力,諸侯親近順服,俘獲楚魏軍隊,攻占土地千里,國家至今安定強(qiáng)盛;萃醪捎脧垉x計謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統(tǒng)攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險,割取肥美土地,六國聯(lián)盟罷休,迫使西來侍奉秦國,功績延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽君,加強(qiáng)國家權(quán)力,杜絕權(quán)豪之門,蠶食諸候國家,使秦國成就帝王之業(yè)。這四位國君,都是依靠客卿的功勞。由此看來,客卿有什么對不起秦國的呢?假使四位國君拒絕客卿而不接納,疏遠(yuǎn)賢士而不重用,這會使秦國沒有富庶之實和強(qiáng)大之名了。
如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?一定要秦國出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;鄭國、衛(wèi)國的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會充滿外馬房;江南的金器錫器不會被使用,西蜀的丹青不會作為繪畫的顏料。所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂心情、好聽好看的東西,一定要秦國出產(chǎn)的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會進(jìn)獻(xiàn)到您的面前;而化俗為雅、寧靜美麗的趙國女子不會站在您的身邊。那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國音樂!多崱贰缎l(wèi)》《桑間》《韶虞》《武象》這類樂曲,都是別國的音樂,F(xiàn)在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛(wèi)》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問可用不可用,不論是非曲直,不是秦國人都得離去,是客卿的一律驅(qū)逐。這樣看來,所重視的是美色、音樂、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來據(jù)有天下、控制諸侯的策略。
臣聽說地域遼闊糧食就多,國家廣大人口就多,軍隊強(qiáng)大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細(xì)流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。因此,地域不論東西南北,百姓不論異國他鄉(xiāng),一年四季充實美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無敵的原因,F(xiàn)在卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客去為諸侯成就功業(yè),讓天下的賢士退卻而不敢向西而來,裹足不前進(jìn)入秦國,這就是所謂“借給敵人武器,送給盜賊糧食”。
東西不是秦國出產(chǎn)的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國出生的,而愿效忠的很多。如今驅(qū)逐客卿去幫助敵國,減少人民而對仇敵有益,使自己內(nèi)部空虛而外部又跟諸侯結(jié)怨,要想國家沒有危險,那是不可能的。
注釋
1.由余:原為晉國人,后入戎,戎王命他使秦。秦穆公見其賢以計招致,用其謀攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎。戎:古代中原人多稱西方少數(shù)部族為戎。此指秦國西北部的西戎。
2.百里奚:原為虞國大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁媵人之一送往秦國。逃亡到宛,被楚人所執(zhí)。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱“五羖大夫”。宛(yuān):楚國邑名,在今河南南陽。
3.蹇(jiǎn)叔:百里奚的好友,經(jīng)百里奚推薦,秦穆公把他從宋國請來,委任為上大夫。宋:國名,或稱“商”“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂后將商舊都周圍地區(qū)封給微子啟,都于商丘(今河南商丘縣南)。
4.來:一說作“求”。丕豹:晉國大夫丕鄭之子,丕鄭被晉惠公殺死后,丕豹投奔秦國,秦穆公任為大夫。公孫支:“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫。晉:國名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今山西省翼城縣西),約有今山西西南部之地。
5.產(chǎn):生,出生。
6.并國二十,遂霸西戎:《史記·秦本紀(jì)》記載秦穆公“益國十二,開地千里,遂霸西戎”。這里的“二十”應(yīng)當(dāng)是約數(shù)。并,吞并。
7.孝公:即秦孝公。商鞅:衛(wèi)國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封于商(今陜西商州東南)十五邑,號稱商君。
8.殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。
9.魏:國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。
10.惠王:即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年稱王。張儀:魏人,秦惠王時數(shù)次任秦相,鼓吹“連橫”,游說各國諸侯事奉秦國,輔佐秦惠文君稱王,封武信君。此句以下諸事,均為張儀之計,因為張儀曾經(jīng)作為宰相,執(zhí)掌秦國權(quán)柄,所以以下諸事均出于他的謀劃。
11.三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。
12.巴:國名,周武王滅商后被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。戰(zhàn)國中期建都于巴(今重慶奉節(jié))。公元前316年秦惠王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵攻滅巴國,在其地設(shè)置巴郡。蜀:國名,周武王時曾參加滅商的盟會,有今四川中部偏西地區(qū)。戰(zhàn)國中期建都于成都(今屬四川)。公元前316年秦惠文王派張儀、司馬錯等領(lǐng)兵滅蜀,在其地設(shè)置蜀郡。
13.上郡:郡名,原為魏地,今陜西榆林。魏文侯時置,轄境有今陜西洛河以東,黃河以西,東北到子長縣、延安市一帶。公元前328年,魏割上郡十五縣給秦。公元前312年,又將整個上郡獻(xiàn)秦。秦國于公元前304年于此設(shè)置上郡。
14.漢中:郡名,今陜西漢中。楚懷王時置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。
15.包:這里有并吞的意思。九夷:此指楚國境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。
16.鄢(yān):楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時楚惠王曾都于此。郢(yǐng):楚國都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。
17.成皋:邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢險要,是著名的軍事重地。春秋時屬鄭國稱虎牢,公元前375年韓國滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。
18.六國之從(zòng):六國合縱的同盟。六國,指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國。從,通“縱”。
19.施(yì):蔓延,延續(xù)。
20.昭王:即秦昭王,名稷,一作側(cè)或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前306年至前251年在位。范雎(jū):一作“范且”,亦稱范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對內(nèi)力主廢除外戚專權(quán),對外采取遠(yuǎn)交近攻策略,封于應(yīng)(今河南寶豐縣西南),亦稱應(yīng)侯。
21.穰(rǎng)侯:即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱穰侯。
22.華陽:即華陽君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,先受封于華陽(今河南新鄭縣北),故稱華陽君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱新城君。
23.蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。
24.向使:假使,倘若。內(nèi):同“納”,接納。
25.今陛下致昆山之玉:如今陛下得到了昆侖山的寶玉。陛下,對帝王的尊稱。致,求得,收羅。昆山,即昆侖山。
26.隨和之寶:即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說中春秋時隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。
27.明月:寶珠名。
28.太阿(ē):亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。
29.纖離:駿馬名。
30.翠鳳之旗:用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。
31.鼉(tuó):亦稱揚(yáng)子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。
32.說:通“悅”,喜悅,喜愛。
33.外樹怨于諸侯:指賓客被驅(qū)逐出外必投奔其它諸侯,從而構(gòu)樹新怨。
34.鄭:國名,姬姓,始封君為周宣王弟友,公元前806年分封于鄭(今陜西華縣東)。衛(wèi):國名,姬姓,始封君為周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇縣),后遷都楚丘(今河南滑縣)、帝丘(今河南濮陽)。此時鄭、衛(wèi)已亡,鄭、衛(wèi)之女當(dāng)指鄭、衛(wèi)故地的女子。后宮:嬪妃所居的宮室,也可用作嬪妃的代稱。
35.駃(jué)騠(tí):駿馬名。外廄(jiù):宮外的馬圈。
36.江南:長江以南地區(qū)。此指長江以南的楚地,素以出產(chǎn)金、錫著名。
37.西蜀丹青:蜀地素以出產(chǎn)丹青礦石出名。丹,丹砂,可以制成紅色顏料。青,靛青,可以制成青黑色顏料。采:彩色,彩繪。
38.充下陳:此泛指將財物、美女充實府庫后宮。下陳,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方。
39.宛珠之簪:綴繞珍珠的發(fā)簪。宛,纏繞,或以“宛”為地名,指用宛(今河南南陽)地出產(chǎn)的珍珠所作裝飾的發(fā)簪。
40.傅:附著,鑲嵌。璣:不圓的珠子。此泛指珠子。珥(ěr):耳飾。
41.阿:細(xì)繒,一種輕細(xì)的絲織物。或以“阿”為地名,指齊國東阿(今屬山東)?c(gǎo):未經(jīng)染色的絹。
42.隨俗雅化:隨合時俗而雅致不凡。
43.佳冶窈(yǎo)窕(tiǎo):妖冶美好的佳麗。佳,美好,美麗。冶,妖冶,艷麗。窈窕,美好的樣子。
44.趙:國名,始封君趙烈侯,系晉國大夫趙衰后裔,于公元前403年與魏文侯、韓景侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都晉陽(今山西太原東南),有今山西中部、陜西東北角、河北西南部。公元前386年遷都邯鄲(今屬河北)。公元前222年被秦國所滅。古人多以燕、趙為出美女之地。
45.甕(wèng):陶制的容器,古人用來打水。缶(fǒu):一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂器。搏髀(bì):拍打大腿,以此掌握音樂唱歌的節(jié)奏。搏,擊打,拍打。髀,大腿。
46.鄭:指鄭國故地的音樂。衛(wèi):指衛(wèi)國故地的音樂。桑間:桑間為衛(wèi)國濮水邊上地名,在今河南濮陽縣南,有男女聚會唱歌的風(fēng)俗。此指桑間的音樂,即“桑間濮上之音”。昭:歌頌虞舜的舞樂。虞:按《史記會注考證校補(bǔ)》引南化本、楓山本、三條本等作“護(hù)”,當(dāng)為歌頌商湯的舞樂。武:歌頌周武王的舞樂。象:歌頌周文王的舞樂。
47.太山:即泰山。太,一作“泰”。讓:辭讓,拒絕。
48.擇:舍棄,拋棄。細(xì)流:小水。
49.卻:推卻,拒絕。
50.五帝:指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。三王:指夏、商、周三代開國君主,即夏禹、商湯和周武王。
51.黔首:泛指百姓。無爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱黔首。秦始皇統(tǒng)一六國后正式稱百姓為黔首。《史記·秦始皇本紀(jì)》載:二十六年,“更名民曰黔首”。資:資助,供給。
52.業(yè):從業(yè),從事,侍奉。
53.藉:借。赍(jī)盜糧:把武器糧食供給寇盜。赍,贈送,送給。
54.損民以益讎:減少本國的人口而增加敵國的人力。益,增益,增多。讎,通“仇”,仇敵。
創(chuàng)作背景
據(jù)司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即后來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費秦國人力而不能攻韓,以實施“疲秦計劃”。事被發(fā)覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,他在被逐的路途上惶恐不安地寫下了《諫逐客書》。
賞析
李斯的《諫逐客書》不只是一篇好文章,而且是一個好策略。其社會、歷史價值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統(tǒng)一天下奠定了策略基礎(chǔ)。
全文由四段組成。第一段是以歷史事實說明客卿對秦國作出了很大貢獻(xiàn),為論證逐客的錯誤提供論據(jù)。開頭提出總論點:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣!眴蔚吨比,開門見山,明確提出一個判斷,一種意見,真所謂史家筆削。這是繼承《左傳》《國策》以來的樸素典雅的寫法。是“吏議”而不說“君斷”,有意把“失誤”的責(zé)任推到“吏議”上,避開了一層鋒芒。這說明作者措辭委婉,十分注意諷諫策略。接著文章具體分析,由回顧歷史入題,寫秦國從繆公(即“穆公”)以來任用“客卿”從而走向興旺發(fā)達(dá)的發(fā)展史。一是遠(yuǎn)在春秋時期秦繆公從各處召用了由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孫支五個人,結(jié)果“并國二十,遂霸西戎”。到了戰(zhàn)國時期,數(shù)雄相爭,情況更加復(fù)雜,立國非易,創(chuàng)業(yè)更難。秦孝公用商鞅變法新立政制,富國強(qiáng)兵,開疆拓土,奠定了強(qiáng)盛的基礎(chǔ)。惠王采用張儀的計策,擴(kuò)展了大片土地,打散了六國抗秦的合縱,影響一直延續(xù)到秦始皇時代昭王任用范雎流放宣太后異父弟穰侯和舅父華陽君,廢掉了擅權(quán)的宣太后,壯大了政府,杜絕了私門,又進(jìn)一步開拓國土才有了今天的帝業(yè)。繆公、孝公、惠王、昭王在位時間都很長,都能富國強(qiáng)兵,開疆辟土,都能正確地任用客卿,這就是無可辯駁的任用客卿的立國、興國、統(tǒng)一天下的發(fā)展史。有了這樣的發(fā)展史,秦王朝當(dāng)然應(yīng)該溫故知新、繼承并發(fā)揚(yáng)優(yōu)秀傳統(tǒng)了!按怂木,皆以客之功!薄翱秃呜(fù)于秦哉?”為了進(jìn)一步加力,作者又從反面把這兩個判斷結(jié)合起來敘述一下,使秦王深信不疑。這一部分是文章精髓所在,核心所在,是作者為帝王之術(shù)的歷史觀、政治觀、人事觀的集中表現(xiàn)之一。退一步說,即使沒有后面的文章,也足以使秦王改弦易轍了。
第二段寫秦王用物并不“逐客”,并指出這不是“跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)”!爸鹂汀笔菍Φ,悅國外之寶就不對;反之,悅國外之寶是對的,“逐客”就不對,兩者必居其一。眼前的現(xiàn)實是怎樣呢?作者充分運用邏輯推理來論證是非。首先提出秦王悅國外之寶何也”,“何也”看來像是不明所以急待解說,其實是借以引發(fā)批評“逐客”之非!昂我病保⑽⒁诲,輕輕一間,既頓住上句又引發(fā)下文,章法上妙趣橫生。原因雖然好像不明白,但事理之必然很清楚那便是:如果是“必秦國之所生然后可”,那么“夜光之璧”“犀、象之器”、“鄭、衛(wèi)之女”等就不應(yīng)當(dāng)使用;如果真是“飾后宮”“充下陳”“娛心意”“悅耳目”者“必出于秦然后可”,那么“宛珠之簪”“傅璣之珥”“阿縞之衣”“錦繡之飾”就“不進(jìn)于前”“隨俗雅化、佳冶窈窕”的趙女就不立于側(cè)。再從另一方面亦即秦國自身的音樂看,“擊甕叩師,彈箏搏髀,而歌呼鳴嗚快耳目者”“真秦之聲也”鄭、衛(wèi)、桑間、韶虞、武、象者,“異國之樂也”。如果真是也是“必出于秦然后可”,那么,就不能“適觀”,也就應(yīng)為秦王所不能接受。但是,秦王實際是“棄擊甕叩甌而就《鄭》《衛(wèi)》,退彈箏而取《韶虞》”,顯然認(rèn)為“必秦國之所生然后可”是行不通,不能達(dá)到“快意”與“適觀”的目的。作者巧妙地迂回一番,設(shè)事推理設(shè)事喻理,其目的是為了抨擊“逐客”,于此巧妙地托出“不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”是“所重者在乎色、樂、珠、玉,而所輕者,在乎民人也”。而且進(jìn)一步提高到“此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也”。作者以第二部分作為正面論述,也作為前提,推斷第三部分的荒謬、矛盾及其政治上的嚴(yán)重后果。該文具有樸素唯物主義思想,李斯并非一概反對“逐客”,而是反對“不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”,像韓國派來的借幫助修理渠道而另有所謀、別有所懷的,當(dāng)然應(yīng)當(dāng)逐”,而且也必須“逐”。理解該文渾然認(rèn)為李斯是反對一切非族客,就屬誤解,就不明白李斯思想的深度和廣度了。
第三段寫“五帝三王所以無敵”跟今天“逐客”的明顯不同,并指出“逐客”的嚴(yán)重危害,有利于敵國而不利于秦國。“地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇”,這是根據(jù),這是社會公理,也是從政者的歷史經(jīng)驗!妒酚洝に饕罚骸肮茏釉疲骸2晦o水,故能成其大,泰山不辭土石,故能成其高!崩钏辜右愿脑鞂懗伞疤┥讲蛔屚寥溃誓艹善浯;河海不擇細(xì)流,故能就其深”。又以此作為比喻和根據(jù)引出“王者不卻眾庶,故能明其德”。又以“王者不卻眾庶,故能明其德”作為根據(jù)引出“此五帝三王之所以無敵”?傊且蚬o扣事理分明,論證問題具有強(qiáng)大的箝制力。以上從正面說,接著再回到現(xiàn)實面前亦即秦王逐客是“棄首以資敵國卻賓客以業(yè)諸侯”,損害了自己幫助了敵人,結(jié)果是“使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,其實質(zhì)只能是“藉寇兵而赍盜糧”。這里是從秦王著想,而不只是從自己的榮辱得失著想,因此語重千鉤,擲地有聲。
第四段收束全文,進(jìn)一步說明逐客關(guān)系到秦國的安危,把“寶物”跟“逐客”聯(lián)系起來照應(yīng)上文說明事理相悖,損己而利敵,進(jìn)而說明國家必將危亡,以使秦王權(quán)衡輕重收回成命。從“夫物不產(chǎn)于秦”到“而愿忠者眾”,用兩句話就總結(jié)了前面三段的意思:談物的一半照應(yīng)第二段,以見出“必秦國之所生然后可“這種態(tài)度的不對,談人的一半照應(yīng)第一段,以見出“非秦者去,為客者逐“的作法不當(dāng)。最后的一句照應(yīng)第三段,闡明逐客對秦國危害之所在,因從利害關(guān)系上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說服力,這兩句還和文章開頭提出的總論點“竊以為過”相呼應(yīng),具有首尾相連,前后貫通之妙。
這篇文章在論證秦國驅(qū)逐客卿的錯誤和危害時,沒有在逐客這個具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個人的進(jìn)退出路,而是站在“跨海內(nèi),制諸侯”,完成統(tǒng)一天下大業(yè)的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識見,體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步政治主張和用人路線。文章所表現(xiàn)出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現(xiàn)代也仍有一定的借鑒意義。
《諫逐客書》識高文亦高,它不僅思想可貴,而且辭采富贍,文思橫溢,寫作技巧十分出色。第一,擺事實,設(shè)比喻,重鋪敘,論辯有力,說理透辟!笆聦崉儆谛坜q”,確鑿的事實最具有說服力。文章第一段鋪陳的一系列歷史事實,在說明客卿一向?qū)η貒泄@個問題上就起了很好的作用。比喻也是一種有效的修辭手段,此文在說明“物不產(chǎn)于秦,可寶者多”和“王者不卻眾庶”時都用了很多比喻,甚至可說文章的大部分就是由比喻組成的,正因為事實和比喻用得多,反復(fù)用,重鋪敘,重渲染,不僅深入淺出、形象鮮明地說清了道理,而且增強(qiáng)了文章鋪張揚(yáng)厲的特色。
第二,在結(jié)構(gòu)上,既曲折多變,又嚴(yán)謹(jǐn)有序。這是一篇議論文,但并不顯得呆板滯澀,枯燥無味,而是生動活潑,富有吸引力。除了善用比喻外,和文章寫得有波瀾、有起伏也相關(guān)。在論說秦王對物的態(tài)度時,幾層的意思差不多,可是一會兒順說,一會兒倒說;一會兒正敘,一會兒反詰;或者略換幾個字,或者稍變一下手法:真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。另一方面,此文論證逐客錯誤的中心思想十分突出,萬變不離這個中心,在行文上還注意到前后呼應(yīng),一氣貫通,所以全篇文章顯得不枝不蔓,緊湊縝密。
第三,多用排比句和對偶句,造成文章雄渾奔放的氣勢。文章氣勢充沛主要是由嚴(yán)密的邏輯、有力的論辯形成的,但是善用排偶句,并和散體句錯雜出之,在語言形式上就富有整齊錯落之美,在音節(jié)上又顯得抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘響亮,給人一種音樂的美感,這些使得此文更增強(qiáng)了滔滔不絕、雄放不羈的氣勢。最精彩的是中間一段,語辭泛濫,意雜詼嘲,語奇字重,兔起鶻落,可謂駢體之祖。此文開散文辭賦化的風(fēng)氣之先,對后來漢代的散文和辭賦產(chǎn)生了一定的影響。李斯雖為羈旅之臣,然其抗言陳詞,有一種不可抑制的氣勢,成為后世奏疏的楷模。
作者簡介
李斯(約前280年—前208年),秦政治家、文學(xué)家。楚國上蔡(今河南上蔡西南)人。初為郡小吏,后從荀況學(xué)帝王之術(shù),戰(zhàn)國末年入秦,初為呂不韋舍人,后被秦王政任為客卿。秦統(tǒng)一六國后,任丞相。參與制定秦朝的法律并完善了秦朝的制度;主張實行郡縣制、廢除分封制;又主張焚燒民間收藏的《詩》、《書》、百家語,禁止私學(xué),以加強(qiáng)專制主義中央集權(quán)的統(tǒng)治;提出并且主持了文字、車軌、貨幣、度量衡的統(tǒng)一。李斯實行郡縣制等政治主張,奠定了中國兩千多年政治制度的基本格局。秦始皇死后,他與趙高合謀立少子胡亥為帝。后為趙高所忌,被殺。著有《諫逐客書》和《倉頡篇》。
【諫逐客書原文及翻譯】相關(guān)文章:
諫太宗十思疏原文翻譯12-14
書憤原文及翻譯03-20
答謝中書書原文及翻譯03-20
答李翊書原文及翻譯03-20
報任安書原文翻譯03-10
報任安書原文及翻譯12-03
答司馬諫議書原文及翻譯08-16
離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15